3M MT17H682 Serie Mode d'emploi

Catégorie
Casques mobiles
Taper
Mode d'emploi
1
3M
TM
PELTOR
TM
COMTAC/SWAT-TAC Headset, MT17H682 Series
Casque d’écoute 3M
TM
PELTOR
TM
COMTAC/SWAT-TAC, séries MT17H682
Auriculares PELTOR
TM
COMTAC/SWAT-TAC Serie MT17H682 de 3M
TM
User Instructions
Guide de l'usager
Instrucciones de uso
You Protect Us. We Protect You.
14
Guide de l’usager du casque d’écoute 3M™ PELTOR™ COMTAC/SWAT-TAC
Séries MT17H682
Introduction
Félicitations et merci d’avoir choisi les solutions de protection auditive communicante
3M™ PELTOR™! Le casque d’écoute 3M™ PELTOR™ COMTAC/SWAT-TAC est un dispositif
de protection d’ouïe permettant au porteur d’accroitre ses capacités à percevoir les sons
ambiants. Il est conçu pour être porté sous un ACH (casque de combat avancé) ou un MICH
(casque modulaire à communication intégrée) avec une vaste gamme d’expositions sonores.
La conscience de l’environnement sonore est définie comme étant la capacité des usagers
d’utiliser les informations recueillies à partir de leur environnement à travers leur sens
de l’ouïe. Cela comprend la détection du son, sa localisation, l’estimation de la distance,
la communication en face à face et toute autre activité de l’audition humaine. Certaines
personnes telles que des soldats passent énormément de temps dans un environnement
calme où la conscience du milieu sonore est primordiale, tout en ayant le besoin de protection
auditive sur demande contre les armes à feu et autres bruits dangereux. Il est fortement
recommandé à l’usager de se familiariser et de s’adapter pendant un certain temps au
casque d’écoute de communication tactique étant donné que les informations auditives
y sont fournies de façon inhabituelle.
Bienvenue à la nouvelle génération de communication tactique et de protection auditive.
Important
Avant utilisation, veuillez lire, assimiler et observer toutes les consignes de sécurité fournies
dans ce guide. Conservez ces consignes aux fins de consultation ultérieure. Pour plus de
renseignements ou pour toute question, contactez le service technique de 3M (les
coordonnées se trouvent à la dernière page).
n Avertissement!
Ce protecteur d’oreille aide à réduire l’exposition aux bruits dangereux et autres bruits
forts. Une mauvaise utilisation ou l’omission de porter la protection de l’ouïe en
tout temps lorsque vous êtes exposé à des bruits pourrait mener à une perte
auditive ou à une blessure. Pour une utilisation adéquate, consultez un superviseur,
les directives de l’utilisateur, ou le service technique de 3M. Si votre ouïe vous semble
affaiblie ou si vous entendez un tintement ou un vrombissement pendant ou après
l’exposition à un bruit (y compris un coup de feu), ou si pour toute autre raison vous
suspectez un problème d’ouïe, quittez immédiatement le lieu bruyant et consultez un
médecin et/ou votre superviseur.
n Avertissement!
Ne pas respecter ces directives pourrait mener à de graves blessures ou la mort :
L’écoute de musique ou autre communication audio peut réduire votre conscience
situationnelle et votre capacité à entendre les signaux d’avertissement. Veuillez
régler le volume audio au plus bas niveau acceptable.
Ne pas suivre ces directives peut réduire la protection que procure le bouchon
d’oreille et peut causer une perte auditive :
a. 3M recommande fortement d’effectuer un essai individuel d’ajustement des
protecteurs d’oreille. Si l’IRB est utilisé pour évaluer la protection typique sur
le lieu de travail, 3M recommande de réduire l’IRB de 50 % ou conformément
aux réglementations en vigueur.
15
b. Assurez-vous que le protecteur d’oreille soit correctement choisi, essayé, ajusté et
entretenu. Un mauvais réglage de cet appareil réduira son efficacité à réduire
les bruits. Consultez les instructions incluses pour un ajustement approprié.
c. Inspectez le protecteur d’oreille avant chaque utilisation. S’il est endommagé,
choisissez un protecteur d’oreille en bon état ou évitez l’endroit bruyant.
d. Lorsqu’un équipement supplémentaire de protection personnelle est nécessaire
(p. ex., lunettes de protection, respirateurs, etc.), choisissez des branches ou
sangles flexibles et à profil bas afin de minimiser l’interférence avec le coussinage
du protecteur d’oreille. Retirez tous les articles non nécessaires (p. ex., cheveux,
chapeaux, bijoux, écouteurs, protecteurs hygiéniques, etc.) pouvant interférer avec
le scellement du coussinage du protecteur d’oreille, ce qui pourrait en réduire
son efficacité.
e. Ne pas plier ou redonner forme au serre-tête et assurez-vous qu’une force
adéquate maintient fermement les protecteurs d’oreilles en place.
f. Les protecteurs d’oreilles et, en particulier le coussinage, peuvent se détériorer
à l’usage et devraient être examinés régulièrement quant à tout signe de fissure
et de fuite, par exemple. En utilisation régulière, remplacez le coussinage et les
doublures de mousse au moins deux fois par année afin de préserver la protection,
l’hygiène et le confort.
g. La sortie du circuit audio électrique de ce protecteur auditif pourrait dépasser
le niveau de son limite quotidien. Veuillez régler le volume audio au plus bas
niveau acceptable.
n ATTENTION : Il y a risque d’explosion si la pile est remplacée par une de type incorrect.
REMARQUE :
Lorsqu’il est porté selon les instructions d’utilisation, cette protection auditive permet de
réduire l’exposition à la fois des bruits continus, tels que les bruits industriels et les bruits
des véhicules et des avions, que des bruits impulsionnels très forts, tels que les coups
de feu. Il est difficile de prévoir la protection auditive requise ou réelle obtenue lors de
l’exposition aux bruits impulsionnels. La raison en est que les tirs, le type d’arme, le
nombre de coups tirés, la sélection adéquate, le réglage et l’utilisation de protection
auditive, les soins appropriés de protection de l’ouïe ainsi que d’autres variables auront
un impact sur les performances. Visitez www.3M.com/hearing pour en savoir plus sur la
protection auditive contre les bruits d’impulsion.
Bien qu’il soit recommandé d’utiliser des protections auditives contre les effets nocifs du
bruit impulsif, l’indice de réduction du bruit (IRB) est basé sur l’atténuation du bruit continu
et peut ne pas être un indicateur précis de la protection atteinte contre le bruit impulsif,
comme les coups de feu (libellé requis par l’EPA).
REMARQUE :
Plage de température de fonctionnement : -32 °C (-25,6 °F) à 55 °C (131 °F)
Plage de température de stockage : -55 °C (-67 °F) à 70 °C (158 °F)
Au Canada, les usagers de casques de protection combinés avec des protecteurs
d’oreilles doivent se référer à la norme CSA Z94.1 applicable au casque protecteur
de type industriel.
16
MT17H682 Serre-nuque – Coussinets avec doublure en mousse
Fréquence (Hz)
125 250 500 1000 2000 3150 4000 6300 8000 IRB
Norme
CSA
Atténuation moyenne (dB)
15,5 17,9 26,0 31,3 32,4 38,9 41,3 44,7 46,2
Écart type (dB)
4,0 2,5 2,3 2,7 3,2 3,2 3,0 3,8 4,4
22 dB
B
Fréquence (Hz)
125 250 500 1000 2000 3150 4000 6300 8000 IRB
Norme
CSA
Atténuation moyenne (dB)
13,6 17,7 28,8 31,9 32,3 39,3 39,9 42,1 41,4
Écart type (dB)
2,6 2,5 2,7 1,9 1,5 4,1 2,3 2,6 2,5
MT17H682 Serre-tête pliable – Coussinets avec doublure en mousse
23 dB
B
Fréquence (Hz)
125 250 500 1000 2000 3150 4000 6300 8000 IRB
Norme
CSA
Atténuation moyenne (dB)
11,4 15,7 21,7 28,9 33,1 40,8 38,8 37,3 37,3
Écart type (dB)
2,8 2,7 2,0 2,7 1,9 3,5 3,7 2,5 3,5
MT17H682 Serre-tête pliable – Coussinets remplis de gel
20 dB
B
Données d’atténuation
L’indice de réduction du bruit (IRB) a été obtenu avec l’appareil mis hors tension. L’IRB peut
surestimer la protection de l’ouïe offerte dans des conditions normales d’utilisation à cause de
la variation du réglage, de l’aptitude à ajuster et de la motivation de l’usager. 3M recommande
de réduire la valeur de l’IRB de 50 % ou conformément aux règlements en vigueur. Pour un
réglage adéquat, consultez les instructions de montage illustrées dans ce manuel
d’instructions. Le niveau de bruit entrant dans l’oreille d’une personne, lorsque le protecteur
auditif est porté comme indiqué, est obtenu par approximation en calculant la différence entre
le niveau de bruit ambiant pondéré A et l’IRB.
Exemple :
1. Le niveau de bruit ambiant mesuré à l’oreille est de 92 dB(A).
2. L’IRB est de 20 décibels (dB).
3. Le niveau de bruit dans l’oreille est approximativement égal à 72 dB(A).
REMARQUE : 3M recommande fortement de faire des essais d’ajustement des
protecteurs auditifs.
n Attention : Pour les environnements sonores dominés par des fréquences inférieures à
500 Hz, le niveau de bruit ambiant pondéré C doit être utilisé.
ATTÉNUATION MESURÉE EN LABORATOIRE
Fréquence (Hz)
125 250 500 1000 2000 3150 4000 6300 8000 IRB
Norme
CSA
Atténuation moyenne (dB)
15,2 17,6 24,9 30,5 33,4 39,3 41,4 46,2 45,8
Écart type (dB)
4,2 2,7 2,3 3,8 4,1 3,0 3,4 3,0 4,7
MT17H682 Serre-nuque – Coussinets remplis de gel
21 dB B
17
* Test effectué avec le casque balistique 3M™ Ceradyne™
** Test effectué avec le casque OPSCOR
Fréquence (Hz)
125 250 500 1000 2000 3150 4000 6300 8000 IRB
Norme
CSA
Atténuation moyenne (dB)
15,1 20,3 26,4 32,1 33,0 39,7 34,1 39,4 40,1
Écart type (dB)
3,9 2,7 3,0 2,8 3,5 3,7 3,5 2,9 2,3
MT17H682 Accessoire du casque – Coussinets avec doublure en mousse*
22 dB A
Fréquence (Hz)
125 250 500 1000 2000 3150 4000 6300 8000 IRB
Norme
CSA
Atténuation moyenne (dB)
15,1 17,6 26,1 35,1 32,9 40,9 35,3 39,5 40,0
Écart type (dB)
3,9 3,5 3,3 2,6 2,8 2,3 3,0 2,6 2,4
MT17H682 Accessoire du casque – Coussinets remplis de gel**
21 dB A
Composants du produit :
Modèle de serre-tête pliable
1. Serre-tête pliable en cuir (A:1)
2. Câble Kevlar
®
(A:2)
3. Coquille de l’écouteur (A:3)
4. Compartiment des piles (A:4)
5. Microphone environnemental (A:5)
6. Microphone pour les communications
(comms) ambidextres (A:6)
7. Prise J 5 mm (A:7)
8. Coussinet d’oreille (A:8)
9. Bras de réglage de l’écouteur (A:9)
10. Bouton de mise sous
tension/volume (A:10)
11. Raccordement du microphone
pour les communications
(les deux écouteurs) (A:11)
Modèle de serre-nuque
1. Bras de support de la coquille (B:1)
Remarque : Sangle velcro passant au-dessus
de la tête non illustrée
A:11
A:10
A:1
A:2
A:3
A:4
A:5
Fig. A
A:6
A:7
A:8
A:9
B:1
Fig. B
18
Modèle de casque
1. Rail ARC (C:1)
2. Connecteur ARC (C:2)
3. Fente d’entrée du rail (C:3)
4. Vue latérale du connecteur ARC (C:4)
5. Rebord inférieur (C:5)
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Serre-tête
1. Faites glisser les écouteurs et inclinez la partie supérieure de la coquille vers l’extérieur,
le câble devant être en dehors du serre-tête. (D:1)
2. Réglez la hauteur des coquilles en les faisant glisser vers le haut ou vers le bas tout en
maintenant le serre-tête en place. Vos oreilles doivent entrer parfaitement dans le
coussinet. (D:2)
3. Le serre-tête doit être placé sur le dessus de votre tête pour supporter le poids du casque
d’écoute. (D:3)
Serre-nuque
1. Maintenez le casque d’écoute en face de vous avec le serre-nuque en dessous des
coussinets d’oreilles et tourné vers l’usager. (D:4)
2. Positionnez le casque d’écoute sur la tête, placez les coussinets sur les oreilles avec le
serre-nuque reposant à la base du cou. (D:5)
3. Fixez les sangles velcro à chaque casque d’écoute, puis passez-les sur la tête et attachez-
les ensemble, en vous assurant que chaque coussinet reste sur l’oreille et est soutenu par
le bandeau.
4. Le bandeau doit être placé sur le dessus de votre tête. (D:6)
REMARQUE : La sangle velcro se porte également au-dessus du casque.
Fig. C
C:1
C:3
C:2
C:4
Vue latérale de C:2
C:5
Fig. D
D:2 D:3D:1
19
5. Placez le casque balistique sur la tête. Réglez la mentonnière, ajustant chaque protecteur
d’oreille dans l’espace en V créé par la mentonnière à l’arrière et à l’avant. (D:7)
6. Mettre le casque balistique avec le casque d’écoute peut être gênant; demandez
à un membre de l’équipe de vous aider à l’ajuster comme il faut. (D:8)
Accessoire du casque
1. Insérez le rebord inférieur du connecteur ARC dans la fente d’entrée du rail ARC et faites
glisser vers l’avant jusqu’au verrouillage complet. Vérifiez que la « boucle carrée » est en
place. (D:9)
2. Le connecteur ARC doit être positionné directement au-dessus de l’oreille pour assurer le
bon positionnement de l’écouteur du casque d’écoute. (D:10, D:11, D:12)
Mode Tactique : Appuyez sur les écouteurs vers l’oreille jusqu’à ce que vous entendiez un
clic. Vos oreilles doivent entrer parfaitement dans le coussinet.
Mode Ventilation : Tirez les écouteurs vers l’extérieur jusqu’à ce qu’ils déclenchent un clic,
créant ainsi un espace entre le coussinet et l’oreille. En mode Ventilation, évitez de placer
les coquilles contre le casque, car cela peut « tordre » le bras de réglage de l’écouteur. (D:13)
D:7 D:8
D:4 D:5 D:6
D:9 D:10 D:11
20
D:12
D:13
D:17
D:14 D:15 D:16
Fig. E
E:1 E:3
E:2
Réglage du rembourrage du casque pour un ajustement parfait
1. Retirez le tampon amortisseur du fond du casque. (D:14 et D:15)
2. Remplacer le tampon amortisseur du fond par deux tampons oblongs créant ainsi un
passage pour le serre-tête. (D:16 et D:17)
Placement du microphone
1. Pour optimiser les performances du microphone de parole dans des endroits bruyants,
placez le microphone très près de votre bouche (moins de 3 mm ou 1/8 de pouce).
(E:1 et E:2)
2. Si votre casque d’écoute possède un bras de microphone estampillé « Talk » (parler),
l’usager doit veiller à ce que le microphone soit tourné à ¼ de tour de sorte que
l’estampille « Talk » soit en direction des lèvres. (E:3)
21
CONSIGNES D’UTILISATION
Allumer et éteindre le casque d’écoute
REMARQUE : En cas de stockage dans des conditions extrêmement froides, vous devrez
peut-être réchauffer l’appareil avant de l’utiliser.
Appuyez et maintenez le bouton de mise sous tension/volume (A:10) pendant trois secondes
pour allumer ou éteindre le casque d’écoute.
Une tonalité dans l’écouteur confirme qu’il est actif.
Le casque d’écoute s’éteindra automatiquement après deux heures d’inactivité (à
compter du dernier bouton pressé). L’arrêt automatique est indiqué par deux signaux
sonores se succédant rapidement. Appuyez sur le bouton de volume pour réinitialiser
la minuterie de mise hors tension automatique.
Lorsque l’écoute de l’environnement est éteinte, la communication radio peut être
entendue/transmise.
Niveau de volume
REMARQUE : Les boutons de réglage du volume changent uniquement le niveau sonore des
microphones environnementaux. Le bouton de volume de la radio règle le volume de la radio.
Appuyez sur le bouton avant (A:10) pour augmenter le volume et le bouton arrière pour le
diminuer. Pour couper le volume, appuyez pendant trois secondes sur le bouton de mise sous
tension/volume.
Fonctions de menu
1. Mode Augmentation du volume
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton avant pendant 10 secondes; le casque d’écoute
redémarrera avec un gain plus élevé.
2. Mode Balance
Appuyez sur les deux boutons avant et arrière en même temps pendant 10 secondes
pour régler la balance entre l’oreille gauche et celle de droite en utilisant les boutons
avant et arrière.
3. Mode Égalisation
Appuyez sur le bouton arrière pendant 10 secondes pour régler la gamme de fréquences
des microphones environnementaux en utilisant les boutons avant et arrière.
4. Dépannage du volume actif
Si le son est faible ou le système ne parvient pas à s’activer, assurez-vous que le bouton
de volume est correctement réglé et que les piles ont la puissance nécessaire.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Utilisez un chiffon humidifié avec de l’eau chaude et du savon pour nettoyer l’extérieur des
coquilles, le serre-tête et les coussinets des oreilles. N’utilisez jamais de solvants tels que
l’alcool ou l’acétone ni des nettoie-mains sans eau ni des produits contenant de la lanoline.
REMARQUE : N’immergez JAMAIS la protection auditive dans l’eau.
Si le protecteur auditif est mouillé par la pluie ou la sueur, tournez les protecteurs d’oreilles
vers l’extérieur, retirez les coussinets et les mousses insonorisantes, et laissez-les sécher
avant de les réassembler. Les coussinets d’oreilles et les doublures en mousse peuvent
se détériorer avec l’usage et devraient être examinés à intervalles réguliers par rapport
au craquage et à d’autres dommages. En cas d’utilisation régulière, 3M recommande de
22
remplacer les mousses insonorisantes et les coussinets d’oreille au moins deux fois par an
pour maintenir une atténuation, une hygiène et un confort constants. Si un coussinet d’oreille
est endommagé, il doit être remplacé. Consultez la partie Pièces de rechange et accessoires
du casque d’écoute ci-dessous.
RETRAIT ET REMPLACEMENT DES COUSSINETS D’OREILLES
1. Pour retirer le coussinet d’oreille, faites glisser vos doigts sous le bord intérieur du
coussinet d’oreille et tirez fermement vers l’extérieur. (F:1)
2. Remplacez les mousses insonorisantes. (F:2)
3. Calez un côté du coussinet d’oreille dans la rainure de l’écouteur, puis appuyez sur le
côté opposé jusqu’à ce que le coussinet d’oreille se mette en place. (F:3)
REMPLACEMENT DES PILES
Mettez le casque d’écoute hors tension avant de remplacer les piles AAA. Soulevez le
couvercle du compartiment des piles (A:4) avec vos doigts. Positionnez les pôles positifs et
négatifs (+/-) des piles comme indiqué dans le compartiment des piles. Replacez le couvercle
de la pile en appuyant fermement.
REMARQUE : Retirez les piles en cas de stockage prolongé du casque d’écoute.
Ne mélangez pas les piles neuves et anciennes.
Ne mélangez pas des piles alcalines, standard ou rechargeables.
Pour disposer correctement de la pile, observez les règlements
d’élimination des déchets solides locaux.
Fig. F
F:1
F:2
F:3
23
DÉPANNAGE
Problème Causes probables Suggestion
Le casque
d’écoute ne
s’allume pas
Piles déchargées Remplacez les piles
Pile mal installée Vérifiez la polarité
Je peux
entendre les
communications
radio, mais je
ne peux pas
transmettre
Raccordement du casque
d’écoute et du PTT de
mauvaise qualité
Vérifiez que la prise du casque d’écoute est
bien en place en l’enfonçant fermement dans
le boîtier du PTT et en la pivotant sur 180 °
PTT défaillant Si un PTT « connu » en état de marche
est disponible, échangez-le contre le PTT
endommagé. Si le problème est résolu,
remplacez le PTT endommagé.
Microphone (A:6) pour les
communications (comms)
défaillantes
Vérifiez le raccordement du microphone de
comms à l’arrière de l’écouteur. Au cas où le
problème persisterait, remplacez le microphone
de comms par un microphone « connu » en état
de marche. Si le problème est résolu, remplacez
le microphone de comms.
PTT filaire pour les pays
non membres de l’OTAN
Appelez les services techniques de 3M
au 1-800-665-2942. Ayez à votre disposition
le modèle de casque d’écoute, le modèle de
PTT et le modèle de radio.
24
Numéro de produit Description N° réf. (ID 3M)
88055-00000 Trousse de câble de communication 3M™ PELTOR™,
88055-00000, pour masques de protection FM53, M50, C50, 1/bte
70071612199
A43-F/4 Bras de guidage avec manchons de friction 3M™ PELTOR™,
A43-F/4, 1/boîte
XH001651716
A44 Support de microphone A44 3M™ PELTOR™, 1/boîte XH001651724
ARC ARC de 3M™ PELTOR™, accessoires côtés gauche et droit,
1 paire/boîte
70071612389
FP9007-DRAW Sac de transport à cordonnet pour casque d’écoute
3M™ PELTOR™, FP9007-Draw, marron coyote, 1/boîte
70071613205
HY100A Coussinets hygiéniques 3M™ PELTOR™, HY100A,
1 boîte de 100 paires par boîte
XH001651351
HY68 Trousse d’hygiène pour protecteurs d’oreilles 3M™ PELTOR™,
HY68, coussinets verts, 1 trousse/boîte
XH001652482
HY68 SV Trousse d’hygiène pour protecteurs d’oreilles 3M™ PELTOR™,
coussinets noirs, HY68 SV, 1/boîte
XH001651047
HY80A Coussinets d’oreille remplis de gel 3M™ PELTOR™ pour casques
d’écoute PELTOR, HY80A, fabriqués aux États-Unis, 1 paire/boîte
70071573656
HYM1000 Ruban protecteur de microphone 3M™ PELTOR™, HYM1000,
5 m, 1/boîte
XH001651328
M57 Pare-vent M57 3M™ pour microphones MT22/MT24, MT31,
1/boîtier
70005068039
M60/2 Pare-vent de micro pour coquilles 3M™ PELTOR™, M60/2,
1 paire/boîte
XH001652532
MT31 Microphone dynamique col de cygne 3M™ PELTOR™, MT31,
1/boîte
70071543634
MT90 Laryngophone 3M™ PELTOR™, MT90, 1/boîte 70071524550
TK55 Adaptateur PTT à distance 3M™ PELTOR™ pour annulaire,
TK55, 1/boîte
70071524444
PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES DU CASQUE D’ÉCOUTE
25
Numéro de produit Description N° réf. (ID 3M)
88058-00000 Câbles de rallonge 3M™ PELTOR™, 88058-00000, 1/boîte* 70071557378
FL5014-02 Adaptateur PTT (Push-To-Talk, bouton poussoir intégré)
3M™ PELTOR™, FL5014-02, 1/boîte
70071531068
FL5018-02 Bouton PTT 3M™ PELTOR™, FL5018-02, 1/boîte 70071557527
FL5030-02 Adaptateur PTT 3M™ PELTOR™, FL5030-02, 1/boîte 70071557535
FL5035-02 Adaptateur PTT 3M™ PELTOR™, FL5035-02, 1/boîte 70071557568
FL5063-02 Adaptateur PTT 3M™ PELTOR™, FL5063-02, Motorola TRBO,
connectique OTAN, 1/boîte
70071562519
FL5082-02 Adaptateur PTT 3M™ PELTOR™, FL5082-02, radios à une
prise jack SRF pour radios Motorola, séries T-200, séries T-5000,
séries T-6000, FR50/60, SpiritGT/GT+ Rino130, SRX700R, prise
droite de 2,5 mm, connectique OTAN, 1/boîte
70071531084
FL5083-02 Adaptateur avec PTT en ligne 3M™ PELTOR™, FL5083-02,
pour Ericsson Jaguar 700P avec connectique OTAN, 1/boîte
70071529856
FL5601-02 Adaptateur PTT 3M™ PELTOR™ pour radios militaires,
FL5601-02, avec connecteur MIL-C-55116 à 6 broches, 1/boîte
70071531118
FL5601-09 Adaptateur PTT 3M™ PELTOR™, FL5601-09, 1/boîte 70071531126
FL5701 Adaptateur PTT 3M™ PELTOR™ pour radios militaires,
avec DOUBLE connecteur MIL-C-55116 à 6 broches, 1/boîte
70071531134
FL-U/94A Adaptateur PTT 3M™ PELTOR™, FL-U/94A, avec connecteur
MIL-C-55116 à 6 broches pour radios Nexus AN/PRC-148
et AN/PRC-152, 1/boîte
70071612819
FL-U/94A-19 Adaptateur PTT 3M™ PELTOR™, FL-U/94A, avec connecteur
MIL-C-55116 à 6 broches pour radios Nexus AN/PRC-148
et AN/PRC-152, 1/boîte
70071614781
PTT POUR USAGE SPÉCIFIQUE et ACCESSOIRES PTT
Pour trouver le bon adaptateur PTT pour votre radio bidirectionnelle, voyez ci-dessous ou
visitez 3M.com/PELTORAdapters
26
CONFORMITÉ CEM
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC et est exempt de licence
en vertu du CNR d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes : (1) cet appareil ne peut pas causer d’interférences nuisibles; et (2) cet appareil
doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant entraîner un
mauvais fonctionnement.
REMARQUE : Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites d’un appareil numérique
de classe B, conformément à la partie 15 des règlements de la FCC. Ces limites sont conçues
pour offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation
résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut émettre une énergie de radiofréquence
et, si l’installation et l’utilisation ne sont pas conformes aux instructions, il peut causer des
interférences nuisibles aux communications radio. Toutefois, rien ne garantit l’absence
d’interférences dans une installation particulière. Si cet appareil provoque des interférences
nuisibles, ce qui peut être déterminé en allumant et en éteignant l’appareil, on encourage
l’usager à essayer de corriger ces interférences par l’un des moyens suivants :
• Réorientez ou déplacez l’antenne de réception.
• Augmentez la distance entre les deux appareils interférents.
• Consultez les services techniques de 3M.
CAN ICES-3 (B)/NMB-3 (B)
GARANTIE ET LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
GARANTIE : Au cas où tout produit de la division des produits de protection individuelle de
3M s’avèrerait défectueux en raison d’un vice de matière ou de fabrication, ou serait non
conforme à une quelconque garantie expresse pour quelque usage que ce soit, la seule
obligation de 3M et votre recours exclusif, à la discrétion de 3M, sera la réparation, le
remplacement, ou le remboursement du prix d’achat de ces pièces ou de ces produits à la
suite de votre notification en temps opportun du problème et en prouvant que le produit a été
entreposé, entretenu et utilisé conformément aux instructions écrites de 3M. SAUF SI LA LOI
L’INTERDIT, CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE GARANTIE EXPLICITE OU
IMPLICITE DE COMMERCIALITÉ, D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER OU TOUT AUTRE
GARANTIE DE QUALITÉ, OU CELLES DÉCOULANT DE TRANSACTIONS COMMERCIALES, DE
PRATIQUES COMMERCIALES COURANTES OU DE L’USAGE DU COMMERCE, À L’EXCEPTION
DES DROITS DE PROPRIÉTÉ ET DES VIOLATIONS DE BREVETS. 3M n’a aucune obligation
en vertu de cette garantie à l’égard de tout produit qui ne fonctionne pas en raison d’un
stockage, d’une manipulation ou d’un entretien inadéquats ou incorrects; du non-respect
des instructions relatives au produit; ou d’une altération ou d’une détérioration du produit
due à un accident, une négligence ou une mauvaise utilisation.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ : SAUF SI LA LOI L’INTERDIT, EN AUCUN CAS 3M NE
SERA RESPONSABLE DE TOUTE PERTE NI DE TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, SPÉCIAL
OU ACCESSOIRE (Y COMPRIS LA PERTE DE PROFITS) DÉCOULANT DE CE PRODUIT,
INDÉPENDAMMENT DE TOUT ARGUMENT JURIDIQUE AVANCÉ. LES RECOURS MENTIONNÉS
DANS LE PRÉSENT GUIDE SONT EXCLUSIFS.
AUCUNE MODIFICATION : Si vous souhaitez modifier cet appareil, 3M Company doit d’abord
l’approuver par écrit. Les modifications non autorisées peuvent annuler la garantie ainsi que
l’autorisation de l’usager à faire fonctionner l’appareil.
40
34-8718-8049-7
3M Personal Safety Division
3M Center
St. Paul, MN 55144-1000
FOR MORE INFORMATION
In United States, contact:
Website: www.3M.com/PELTOR
Technical Assistance: 1-800-665-2942
In Canada, contact:
1-855-484-3093
PELTOR.comms[email protected]
For other 3M products:
1-800-3M-HELPS or 1-651-737-6501
© 3M 2016. All rights reserved.
3M and Ceradyne are trademarks of 3M
Company, used under license in Canada.
PELTOR is a trademark of 3M Svenska AB,
used under license in Canada.
Kevlar is a registered trademark of E. I.
du Pont de Nemours and Company.
Patent: www.3M.com/patent
3M PSD products are occupational
use only.
PARA OBTENER MÁS
INFORMACIÓN en los Estados Unidos:
Internet: www.3M.com/PELTOR
Información técnica: 1-800-665-2942
© 3M 2016. Todos los derechos
reservados. 3M y Ceradyne son marcas
registradas de la compañía 3M, utilizadas
bajo licencia en Canadá. PELTOR es una
marca registrada de 3M Svenska AB,
utilizada bajo licencia en Canadá.
Kevlar es una marca registrada de E. I.
du Pont de Nemours y Compañía
Los productos de la División de
Protección Personal (PSD, por su
sigla en inglés) de 3M son solo
para uso profesional.
3M Personal Safety Division
3M Canada Company
P.O. Box 5757
London, Ontario N6A 4T1
Division de la protection
individuelle - 3M Company
Canada
3M Canada , C.P. 5757 London
(Ontario) N6A 4T1
FOR MORE INFORMATION/
POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES
RENSEIGNEMENTS
In Canada, contact/Au Canada,
communiquer avec :
Internet : www.3M.ca/safety
Technical Assistance/Assistance
technique : 1 800 267-4414
Centre d'aide à la clientèle/Customer
Care Center : 1 800 364-3577
© 3M 2016. Tous droits réservés.
3M et Ceradyne sont des marques de
commerce de 3M Company utilisées
sous licence au Canada. PELTOR est
une marque de commerce de 3M
Svenska AB, utilisée sous licence
au Canada.
Kevlar est une marque déposée de E.I.
du Pont de Nemours et compagnie.
Les produits de la DPI de 3M
sont destinés à une utilisation
professionnelle seulement.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

3M MT17H682 Serie Mode d'emploi

Catégorie
Casques mobiles
Taper
Mode d'emploi