Makita EM4250 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils de jardin
Taper
Manuel utilisateur
ISTRUZIONI D’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Brush Cutter
Débroussailleuse
Desbrozadora
MAKITA CA Statement
EM4250CA
MAKITA non CA Statement
EM4250
String Trimmer
Taille-bordures
Cortabordes
MAKITA CA Statement
EM4251CA
MAKITA non CA Statement
EM4251
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the Brush Cutter/String Trimmer into operation and strictly observe the safety
regulations!
Preserve instruction manual carefully!
Recommandation importante:
Lire soigneusement ce manuel d’instructions avant de mettre la débroussailleuse / taille-bordures en service et observer
rigoureusement les consignes de sécurité!
Conserver soigneusement ce manuel d’instructions.
Importante:
Leer cuidadosamente este manual de instrucciones antes de poner en marcha la máquina y observar estrictamente las normas de
seguridad.
Conservar este manual de instrucciones con cuidado.
EM4250/EM4250CA
English / Français / Spanish
C
EM4251/EM4251CA
31
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de la débroussailleuse / taille-
bordures MAKITA. Nous sommes heureux de pouvoir vous conseiller la
débroussailleuse / taille-bordures MAKITA qui représente le résultat d’un long
programme de développement et de plusieurs années de recherche et
d’expérience.
Veuillez lire cette brochure qui fait référence en détail aux différents points
témoignant de l’efficacité exceptionnelle de votre débroussaileuse MAKITA.
Table des matières Page
Symboles .................................................................... 31
Consignes de sécurité ............................................... 32
Caractéristiques techniques ...................................... 36
Nomenclature des pièces .......................................... 37
Montage de la poignée ............................................... 38
Montage du dispositif de protection ........................... 39
Montage de la lame de coupe ou de la tête
de coupe à fil .............................................................. 40
Avant mise en marche ............................................... 41
Manipulation correct de la machine ........................... 43
Consignes de mise en marche et arrêt de la machine43
Réaffûtage de l'outil de coupe ................................... 45
Instructions relatives aux réparations ....................... 47
Remisage .................................................................... 50
Etre particuliérement soigneux et
attentif
Lire le manuel d’instructions
Interdit
Interdit de fumer
Pas de flamme une
Porter des gants de protection
Maintenir toute personne et tout
animai domestique à l’écart de la zone
de travail
Porter des protections visuelles et
auditives(pour la taille bordures
d’herbe)
Porter un casque de protection, des
protections visuelles et auditives(pour
la debroussailleuse uniquement)
Démarrage manuel de la machine
Vitesse maximale carburant et d’huile
Arrêt d’urgence
On/Démarrage
Off/Arrêt
Risque de projections d’objets
Maintenir ses distances
Rejet
Ne pas utiliser de lames métalliques
(Pour la taille bordures uniquement)
Recyclage
Carburant (Essence)
I
O
Premier secours
Vous rencontrerez les symboles suivants en parcourant le manuel d'instructions.
SYMBOLES
Français
32
Instructions générales
Pour utiliser la machine correctement, I’utilisateur doit lire ce manuel
d’instructions afin de se familiariser avec la manipulation de la
débroussailleuse / taille-bordures. Les utilisateurs disposant d’informations
insuffisantes risquent de mettre leur propre vie comme celle de tiers en
danger en manipulant la machine de façon incorrecte.
Il est conseillé de prêter la débroussailleuse / taille-bordures uniquement à
des personnes ayant fait leurs preuves dans la manipulation de
débroussailleuse / taille-bordures.
Toujours leur remettre le manuel d’instructions.
Les premiers utilisateurs devraient demander au concessionnaire de leur
dispenser les instructions de base afin de se familiariser à la manipulation de
débroussailleuse / taille-bordures thermique.
Les enfants et les jeunes gens de moins de 18 ans ne sont pas autorisés à
utiliser la débroussailleuse / taille-bordures. Cependant, les jeunes gens
âgés de plus de 16 ans peuvent utiliser la machine pour s'entraîner, mais
uniquement sous la surveillance d'un formateur qualifié.
Utiliser les débroussailleuse / taille-bordures avec le plus de soin et
d'attention possibles.
Utilisez la débroussailleuse / taille-bordures uniquement si vous être en
bonne condition physique.
Procédez aux travaux avec calme et attention. L’utilisateur est responsible
vis à vis des autres personnes.
Ne jamais utiliser la débroussailleuse / taille-bordures après absorption
d'alcool ou de médicaments ou si l'on se sent fatigué ou souffrant.
Utilisation spéciale de la machine
La débroussailleuse / taille-bordures est seulement pour couper l’herbes,
broussailles et en sous-bois. Ne jamais employer la machine pour les
usages comprenant tailles de bordure et de haies que pouvaient causer des
blessures.
Équipement personnel de protection
Les habits doivent être fonctionnels et adaptés, c'est-à-dire qu'ils doivent être
serrés sans toutefois entraver les mouvements. Ne pas porter de bijoux ou
d'habits qui pourraient s'accrocher dans les buissons ou les broussailles.
Porter l'équipement et les habits de protection lors de l'utilisation de la
débroussailleuse / taille-bordures afin d'éviter les blessures au niveau de la
tête, des yeux, des mains ou des pieds.
Toujours porter un casque dans les endroits o'les chutes d'objets sont
possibles. Vérifier à intervalles réguliers si le casque de protection (1) n'est
pas endommagé et le remplacer au plus tard aprés 5 ans. Utiliser
uniquement des casques de protection réglementaires.
La visière (2) du casque (ou les lunettes) protège le visage des débris et des
pierres projetées. Toujours porter des lunettes ou une visière pour éviter les
blessures au niveau des yeux lors de l'utilisation de la débroussailleuse /
taille-bordures.
Porter un équipement de protection contre le bruit approprié pour éviter une
détérioration de l'ouïe (serre-tête (3), protège-tympans etc.).
La combinaison de travail (4) protège contre les projections de débris et de
pierres. Nous conseillons vivement à l'utilisateur d’en porter une.
Des gants spéciaux (5) en cuir épais font partie de l'équipement prescrit et
doivent être portés en permanence lors de l'utilisation de la débroussailleuse
/ taille-bordures.
Lors de l'utilisation de la débroussailleuse / taille-bordures, toujours porter
des chaussures de sécurité (6) munies d'une semelle antidérapante. Elles
assurentt une protection contre les blessures et un bon équilibre.
Démarrage de la débroussailleuse
Veuillez vous assurer de l'absence d'enfants ou d'autres personnes dans un
rayon de 15 mètres ainsi que d'animaux à proximité de la zone de travail.
Avant d'utiliser la machine, toujours vérifier que la débroussailleuse /
taille-bordures peut fonctionner en toute sécurité.
Vérifier si l'outil de coupe est en bon état, si le levier de commande peut être
actionné facilement et si le verrou du levier de commande fonctionne
correctement.
En cas de doute, consulter son revendeur pour les réglages. Au ralenti la
tête de coupe ne doit pas tourner. Vérifier si les poignées sont propres et
sèches et tester le fonctionnement de l’interrupteur de marche/arrêt.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Diagrammatic figure
15mètres
33
Mettre la débroussailleuse / taille-bordures en marche en appliquant
strictement les instructions.
Ne pas utiliser d’autres méthodes pour mettre la machine en marche!
Utiliser la débroussailleuse / taille-bordures et les outils uniquement pour les
applications conseillées.
Lancer le moteur de la débroussailleuse / taille-bordures uniquement une fois
le montage intégralement réalisé. Il est interdit d'utiliser la machine avant
que les accessoires appropriés ne soient montés
Avant de mettre la machine en marche, s'assurer que l'outil de coupe n'est
pas en contact avec des objets durs tels que des branches ou des pierres car
la lame de coupe tournera au démarrage.
Couper immédiatement le moteur en cas ou problémes.
Si la lame de coupe devait heurter des pierres ou d'autres objets durs, couper
immédiatement le moteur et inspecter la lame de coupe.
Vérifier à intervalles réguliers que l'outil de coupe n'est pas endommagé
(détection de fêlures en sonnant l'outil).
Utiliser la débroussailleuse / taille-bordures uniquement lorsque le harnais est
fixé sur l'épaule; ce harnais doit être ajusté correctement avant de mettre la
machine en marche. Le harnais doit être ajusté en fonction de la taille de
l'utilisateur afin d'éviter qu'il ne se fatigue. Ne jamais tenir la
débroussailleuse / taille-bordures avec une seule main lors du
fonctionnement.
Toujours tenir la débroussailleuse / taille-bordures avec les deux mains lors
du fonctionnement.
Toujours garantir une bonne stabilité.
Utiliser la débroussailleuse / taille-bordures de manière á éviter l'inhalation de
gaz d'échappement. Ne jamais utiliser la machine dans des espaces clos
(risque d'intoxication au gaz). Le monoxyde de carbone est un gaz inodore.
Coupez le moteur lors des pauses et lorsque vous laissez la débroussailleuse
/ taille-bordures sans surveillance et la placer dans un lieu sûr afin d'éviter de
mettre la vie de tiers en danger ou d'endommager la machine.
Ne jamais placer la débroussailleuse / taille-bordures encore chaude sur de
l'herbe sèche ou sur tout autre matériau combustible.
L'outil de coupe doit être équipé de la protection appropriée. Ne jamais
utiliser la débroussailleuse / taille-bordures sans cette protection!
Utiliser tous les dispositifs de protection fournis avec la machine.
Ne jamais lancer la moteur si le pot d'échappement est défectueux.
Couper le moteur lors du transport.
Toujours utiliser la protection de l'outil incluse dans l'équipement pour le
transport sur de longues distances.
S'assurer du positionnement correct de la débroussailleuse / taille-bordures
afin d'éviter des fuites d'huile.
Vérifier que le réservoir de carburant est complètement vide lors du transport
de la débroussailleuse / taille-bordures.
Lors du déchargement de la débroussailluse/ taille-bordures ne jamais la
laissez tomber sur le sol pour éviter des dommage important sur le réservoir
d’essence.
Sauf cas d’urgence, ne jamais laisser tomber ou lancer le débroussailleuse /
taille-bordures sur le sol, cela endommagera débroussailleuse /
taille-bordures.
Ne jamais trainer l’appareil pour le déplacer. Toujours le déplacer en le
soulevant par le bas. Si l’appareil traîne sur le sol le réservoir à combustible
peut être endommagé, le combustible risque de se renverser et provoquer un
début d’incendie.
Ravitaillement
Couper le moteur durant le ravitaillement, se tenir à l'écart des flammes et ne
pas fumer.
Éviter les contacts cutanés avec des produits à base d'huile minérale. Ne
pas respirer des vapeurs de carburant. Toujours porter des gants de
protection lors du ravitaillement. Changer et nettoyer les habits de protection
à intervalles réguliers.
Prendre garde à ne pas renverser du carburant ou de l'huile afin d'éviter de
polluer le sol (protection de l'environnement). Nettoyer immédiatement la
débroussailleuse / taille-bordures après débordement de carburant.
Évitez tout contact entre le carburant et les habits. Si du carburant a été
renversé sur vos habits, changez-en imm'ediatement pour éviter que les
habits ne prennent feu.
Inspecter le bouchon du réservoir à intervallles réguliers en vérifiant s’il est
serré correctement et qu’il n'y a pas de fuite.
Serrer soigneusement le bouchon du réservoir du carburant. Changer
d'endroit pour lancer le moteur (au moins à trois mètres de l'emplacement de
ravitaillement).
Ne jamais procéder au ravitaillement dans des espaces clos. Les vapeurs
de carbutant s'accumulent au niveau du sol (risque d'explosions).
Transporter et stocker le carburant uniquement dans des containers
réglementaires. S'assurer que le carburant stocké n'est pas accessible aux
enfants.
• Repos
• Transport
Ravitaillement
• Maintenance
• Changement d’outils
3 mètres
34
Méthode d'utilisation
– Utiliser la débroussailleuse / taille-bordures uniguement lorsque les conditions
de luminosité et de visibilité sont bonnes. En hiver, être conscient des
risques engendrés par le verglas, les zones humides, la glace et la neige
(dérapage). Toujours garantir une bonnes stabilité.
– Ne jamais couper au-dessus de la hauteur de la taille.
– Ne jamais se tenir sur une échelle en manipulant la débroussailleuse /
taille-bordures.
– Ne jamais grimper dans les arbres pour procéder à des travaux de coupe
avec la débroussailleuse / taille-bordures.
– Ne jamais travailler sur des surfaces instables.
– Retirer le sable, les pierres, les clous etc. trouvés à l'intérieur du rayon
d'action. Les particules étrangères risquent d'endommager la lame de coupe
et peuvent engendrer des projection dangereuse.
– Attendre que la lame ait atteint sa pleine vitesse de travail avant de
commencer à couper.
Effet de retour
– Un retour incontrôlé peut se produire lors de l'utilisation de la
débroussailleuse.
– Ce phénomène se produit en particulier lors de coupes effectuées dans
l'angle de lame compris entre midi et 2 h.
– Ne jamais utiliser la débroussailleuse dans I'angle de la lame compris entre
midi et 2 h
– Ne jamais utiliser un tel angle de la lame pour la coupe de matériaux solides
tels buissons, arbres etc. dont le diamètre est supérieur à 3 cm car la
débroussailleuse scrait alors déviée avec une force importante et pourrait
ainsi provoquer des blessures.
Prévention contre l’effet de retour
Observer les points suivants pour éviter l’effet de retour:
– Le mode de fonctionnement "Angle de lame entre midi et 2 h" présente
certaines risques, en particulier lors de l'utilisation d'outils de coupe
métalliques.
– Seuls des utilisateurs formés et expérimentés peuvent procéder à des travaux
de coupe avec des angles de lame compris entre 11 et midi ou 2 et 5 h, et ce
uniquement à leurs propres risques. Une coupe facile et quasiment exempte
de retour peut s’effectuer à un angle compris entre 8 et 11 h.
Outils de coupe
Utiliser uniquement les outils de coupe corrects pour procéder aux fravaux.
Lame de coupe en métal:
Lame de coupe (lame Star à 4 dents, lame Eddy à 8 dents), Tête de coupe à fil
Pour couper les matériaux épais, comme les mauvaises herbes, hautes herbes,
buissons, l arbustes, sous-bois, fourrés, etc. (diamètre maximal de 2 cm). Pour
ce genre de travaux, déplacer la débroussailleuse en demi-cercles réguliers, de
droite à gauche (comme avec une faux).
Instructions de maintenance
– L'état de la débroussailleuse / taille-bordures et en particulier l’outil de coupe,
des appareils de protection ainsi que de la courroie de maintien doivent être
vérifié avant le début des travaux. Attacher particulièrement de l'attention
aux lames de coupe qui doivent être affûtées correctement.
– Couper le moteur et retirer le connecteur de la bougie d'allumage lors de
mantage ou de l'affûtage des outils de coupe et également lors du nettoyage
de la débroussailleuse / taille-bordures ou de l'outil de coupe.
Attention:Retour
Représentation
schématique
Représentation
schématique
35
Ne jamais redresser ou souder des outils de coupe endommages.
Utiliser la débroussailleuse / taille-bordures à un niveau sonore et polluant
aussi faible que possible. Contrôler en particulier si le carburateur est monté
correctement.
Nettoyer la débroussailleuse / taille-bordures à des intervalles réguliers et
vérifier que l'ensemble des vis et des écrous soient bien serrés
Ne jamais réparer ou remiser la débroussailleuse / taille-bordures à proximité
de flammes.
Toujours remiser la débroussailleuse / taille-bordures dans des pièces
fermées à clé et en veillant à ce que le réservoir de carburant soit vide.
Respecter les instructions de prévention contre les accidents établies par les
associations commerciales et les compagnies d'assurance habilitées.
Ne procéder à aucune modification sur la débroussailleuse / taille-bordures car
elles pourraient mettre votre vie en danger.
L'efficacité des travaux de maintenance et des réparations se limite aux opérations
décrites dans le manuel d'instructions.
Tout autre opération doit être effectuée par un agent habilité du service après-
vente.
Utiliser uniquement des piéces détachées et des accessoires d'origine
commercialisés et fournis par MAKITA.
L'utilisation d'accessoires et d'outils non autorisés peut accroître le risque
d'accidents.
MAKITA décline toute responsabilité pour des accidents ou des dommages
survenus à la suite de l'utilisation d'outils de coupe, d'appareils de fixation pour
outils de coupe et d'accessoires non autorisés.
Premier secours
Vérifier qu'une boîte de premier secours est toujours disponible à proximité du
lieu de travail. Remplacer immédiatement tout article prélevé dans la boîte de
premier secours.
Si vous demandez du secours, veuillez indiquer les informations
suivantes:
Lieu de l'accident
Ce qui se passe
Le nombre de personnes blessées
Le type de blessures
Votre nom
Emballage
La débroussailleuse / taille-bordures MAKITA est livrée dans deux cartons
de protection afin d’éviter des endommagements au cours du transport.
Le carton est une matière première réutilisable ou recyclable (recyclage des
vieux papiers).
36
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES EM4250/EM4250CA, EM4251/EM4251CA
EM4251/EM4251CA EM4250/EM4250CA
Modèle
Poignée Simple Poignée en U
Dimensions: longueur x largeur x hauteur
(sans lame de coupe) mm
1760x330x265 1760x600x405
Masse (sans protection en plastique et lame de coupe) kg 5.2 5.4
Volume (réservoir de carburant) L 0.5
Volume (réservoir d’huile) L 0.08
Oylindrée du moteur cc 24.5
Puissance maximale du moteur HP 0.885/7000 /min
Vitesse du moteur à la vitesse max. autorisée pour l'arbre /min 8500
Vitesse d'arbre maximale (correspondante) /min 6500
Consommation maxi de carburant kg/h 0.33
Consommation spécifique maxi de carburant g/HPh 304
Vitesse de rotation au ralenti /min 3000
Vitesse d'embrayage /min 3750
Carburateur type WALBRO WYL
Système d'injection type Type Allumage électronique
Bougie d'allumage type NGK CMR6A
Jeu électrodes mm 0.7 – 0.8
Ralenti m/s
2
2.59 4.72
Poignée droite
(prise arrière)
Emballement ou régime maxi m/s
2
6.27 4.7
Ralenti m/s
2
3.26 3.83
Vibration
selon
ISO 7916
1)
Poignée gauche
(prise avant)
Emballement ou régime maxi m/s
2
7.24 7.56
Moyenne du niveau de pression acoustique selon ISO 7917
1)
dB 87.7 87.7
Moyenne du niveau de puissance sonore selon ISO 10884
1)
dB 97.7 97.7
Carburant Essence pour moteur
Huile pour moteur
SAE 10W- 30 huile de la classification API, classe SF ou supérieure
(moteur à quatre temps pour automobile)
Rapport d'engrenage 14/19
37
NOMENCLATURE DES PIÈCES
EM4251/EM4251CA
Taille-borduress
EM4250/EM4250CA
Débroussailleuses
F Nomenclature des pièces
1 Réservoir de carburant
2
Poulie d'enroulement du câble
de démarrage
3 Filtre à air
4 Interrupteur I-O (marche/arrêt)
5 Bougie d'allumage
6 Pot d'échappement
7 Carter d'embrayage
8 Prise arrière
9 Anneau d'accrochage
10 Poignée
11 Levier de commande
12 Câble de commande
13 Arbre
14 Dispositif de protection
15
Carter de boîte de
vitesse/Carter de tête
16 Support de la poignée
17 Lame de coupe
18 Tête de coupe à fil
20
Bouchon de réservoir
carburant
21 Levier d'étranglement
24 Pot d’échappement
25 Jauge d’huile
38
MONTAGE DE LA POIGNÉE
ATTENTION: Toujours couper le moteur et retirer le connecteur de la bougie
d'allumage avant de procéder à tout travail au niveau de la
débroussailleuse / taille-bordures.
Toujours porter des gants de protection!
ATTENTION: Mettre la débroussailleuse / taille-bordures en marche
uniquement après l'avoir assemblée complètement.
Pour les modèles à polgnée en U
Insérer la barre de la poignée dans le support de la poignée en s'assurant
que la bosse présente sur le support s'enclenche dans le trou de la poignée.
Une fois la barre de la poignée mise en place, serrer les quatre boulons (M5
x 25).
REMARQUE:S'assurer que les boulons sont serrés mais ne pas les serrer de
manière excessive.
Fixer le câble des gaz (avec le câble de terre) à la poignée à l’aide d’un deux
clip (3).
Prendre les mesures nécessaires pour empêcher que le câble de commande
s’enroule autour de la barre de la poignée.
Machines à poignée simple
Fixer une barrière sur le côté gauche de la débroussailleuse avec la poignée
pour la securité de l’utilisateur.
Ne pas approcher la poignée simple à la poignée de commande.
Maintenir la position entre la poignée simple et la poignée à plus de 25 cm.
(Un collier d’écartement est prévu à effet.)
(3)
Au moteur
Moteur
39
Utiliser uniquement les combinaisons outil/dispositif de
protection mentionnées dans le tableau pour respecter
les prescriptions de sécurité demandées.
Utiliser seulement une lame de coupe ou une
tête de coupe à fil MAKITA.
La lame de coupe doit être bien plie, exempte de
fissures ou de cassures. Si la lame de coupe heurte
une pierre au cours du fonctionnement, couper le
moteur et vérifier immédiatement la lame.
Affûter ou remplacer la lame de coupe toutes les
trois heures de fonctionnement.
Si la tête de coupe à fil heurte une pierre au cours du
fonctionnement, couper le moteur et vérifier
immédiatement la lame.
ATTENTION : Le dispositif de protection approprié doit
toujours être monté pour garantir votre propre
sécurité et pour répondre aux lois relatives à
la prévention contre les accidents. Il est interdit
d'utiliser l'équipement si la protection n'est pas
en place.
Pour EM4250/EM4250CA
Le diamètre extérieur de la lame de coupe doit être
de 230mm (9-1/16"). Ne jamais utiliser des lames
dépassant 230mm (9-1/16") de diamètre extérieur.
Pour EM4250/EM4250CA, EM4251/EM4251CA
Monter le collier de serrage (3) sur l'arbre de sorte que son embase soit
inséré dans l'ouverture entre le carter de la boîte de vitesse (1) et l'arbre.
Bloquer le dispositif de protection (4) au moyen des boulons de fixation M6 x 30
(2) et vis M5 x 8 (5).
Utilisation du protecteur pour lame métallique/lame à fil
Lors d’utilisation de la lame métallique, fixer le protecteur (4) au collier de
serrage (3) avec deux boulons de fixation M6x30 (2).
Nota : Serrer également les boulons droit et gauche de façon à ce que l’interstice
entre la collier de serrage (3) et le protecteur (4) soit constant.
Autrement, le protecteur parfois ne peut pas fonctionner comme spécifie.
Lors d’utilisation de la tête de coupe à fil, insérer le protecteur (2) dans le
protecteur (1) et les serrer avec deux vis (4) et deux écrous (3).
EM4250/EM4250CA
EM4251/EM4251CA
PART NO. 6208501400
PART NO. 6258028002 PART NO. 6258061001
PART NO. 6218014001
PART NO. 6218008003 PART NO. 6258060001
MONTAGE DU DISPOSITIF DE PROTECTION
Lame Star
Dispositif de protection
pour lames métalliques
Dispositif de protection pour
lames métalliques
(Utilisation du protecteur pour lame
métallique/lame à fil)
Tête de coupe à fil
Dipositif de protection pour
Tête de coupe à fil
Dipositif de protection pour
Tête de coupe à fil
(Utilisation du protecteur pour lame
métallique/lame à fil)
40
Retourner la machine afin de pouvoir placer facilement la lame de coupe ou la tête de coupe.
Rotation
Clé hexagonale
Pour EM4250/EM4250CA, EM4251/EM4251CA
Insérer la clé hexagonale dans le trou du carter de la boîte de vitesse et faire
effectuer une rotation à la rondelle d'accouplement (3) jusqu'à ce qu'elle soit
verrouillée au moyen de la clé hexagonale.
Desserrer l'écrou (filetage à gauche) au moyen de la clé à tube puis
resserrer l'écrou (1) et la rondelle de serrage (2).
Pour EM4250/EM4250CA avec clé hexgonale étant toujours en
place.
Monter la lame sur l’axe en respectant l’indexage avec la rondelle(3). Monter
la rondelle de serrage (2) et bloquer la lame de coupe au moyen de l'écrous
(1).
(Couple de serrage: 13-23 N-m)
REMATQUE: Toujours porter des gants lors de la manipulation de la lame de
coupe.
REMATQUE: L’écrou de serrage de la lame de coupe (avec rondelle à ressort)
est une pièce consommable. S’il y a aucune usure ou
déformation sur la rondelle à ressort, remplacer la rondelle.
Montage du dispositif de coupe à fil
Pour monter le dispositif de coupe à fil (7), retirer l’écrou (8).
Insérer la clé à douile (11) dans l’orifice du réducteur et tourner le disque
d’arrêt jusqu’à ce qu’il soit verrouillé avec son encoche (12) (ou que l’arbre
soit verrouillé)
Puis, visser le dispositif de coupe à fil sur l’arbre en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Retirer la clé à douille.
S'assurer que le côté droit de la lame est bien tourné vers le haut.
MONTAGE DE LA LAME DE COUPE OU DE LA TÉTE DE COUPE À FIL
41
CONTROLE ET RAVITAILLEMENT DE L’HUILE MOTEUR
Enlever les poussières et les impuretés à proximité de l’orifice de ravitaillement, et déposer la jauge d’huile.
Tenir la jauge loin du sable et de poussière. Toute impureté adhérant à la jauge pourrait provoquer un problème de fonctionnement
moteur.
A titre d’exemple, pour maintenir la jauge nette, il est recommandé d’insérer la jauge d’huile sur le côté poignée dans le couvercle de
moteur, comme l’indique Fig. 3.
AVANT MISE EN MARCHE
Nota: Si le moteur n’est pas debout, l’huile peut se déplacer aux alentours du moteur, et elle peut être ravitaillée excessivement.
Si l’huile est furnie au-dessus de la limite, l’huile peut être contaminée ou elle peut prendre feu, emettant une fumée blache.
Jauge d’huile
Fig.1
Limite supérieure
Fig.2
Fig.3
42
(1) Tenir moteur de niveau, et déposer la jauge d’huile.
(2) Mettre de l’ huile jusqu’au bout de l’orifice de ravitaillement. (Se référer à la
figure de la page précédante.)
Mettre de l’huile a l’aide récipient de ravitaillement en lubrifiant.
(3) Serrrer fermement la jauge d’huile. Un serrage insuffisant causera une
fuite d’huile.
L’essentiel 2 lors de remplacement de l’huile: “Si de l’huile se renverse”
– Si de l’huile se renverse entre le réservoir à carburant et le groupe moteur, l’huile est aspirée en dedans par l’orifice d’entrée
d’air refroidissant, ce qui salira le moteur. Ne jamais oublier d’essuyer l’huile renversée avant commencement de la marche.
RAVITAILLEMENT
Manipulation du carburant
Il est nécessaire de manipuler le carburant avec un soin particulier. Le carburant peut contenir des matières similaires aux solvants. Le
ravitaillement doit être fait dans une chambre bien ventilée ou en plein air. Ne jamais aspirer de la vapeur de carburant, et s’éloigner du carburant.
Un contact prolongé ou régulier avec de l’essence pout provoquer un dessèchement de la peau ainsi que des maladies et des réactions
allergiques. En cas de contact avec les yeux il faut rincer avec de l’eau. Si l’oeil reste irrité consulter un médecin.
Durée de stockage du carburant
Le carburant doit être utilisé totalement dans un délai de quatre semaines, même s’il est contenu dans un récipient spécial et stocké à l’ombre
bien aérée.
Si le carburant n’est pas stocké dans un récipient spécial ou si le récipient n’est pas couvert, le carburant se détériore dans un jour.
Ravitaillement
Avertissement : produit inflammable
Essence utilisée : Essenc.e sans plomb 98
Desserrer un peu le bouchon de réservoir de telle qu’il n’ait pas de
différence en pression atmosphérique.
Desserer le bouchon du réservoir et orienter l’orifice du réservoir vers l’eau
pour éviter les poches d’air. Attention de ne pas fair de plein du carburant
dans le réservoir d’huile.
Essuyer complètement les alentours du bouchon de réservoir afin de
prévenir l’entrée de matières étrangères dans le réservoir à carburant.
Après ravitaillement, serrer fermement le bouchon de réservoir.
S'il y a aucune fissure sur le couvercle du réservoir, le remplacer.
Le couvercle du réservoir est une pièce consomptible. Par conséquent,
elle doit etre remplace tous les deux a trois ans.
Les essentiels pour le carburant
– Ne jamais utiliser de mélange d’essence contenant de l’huile à moteur.
– Une huile détériorée causera un démarrage irrégulier.
Carburant
Le moteur est à quatre temps. Utiliser de l’essénce sans plomb 98 (essence régulier ou essence de première qualité).
ENTREPÔSAGE DE L’APPAREIL ET DU RÉSERVOIR DE RAVITALLEMENT
Garder l’appareil et le réservoir à un endroit sans être exposé aux rayons du soleil.
Ne jamais garder le carburant dans une cabine ou sur le camion.
Bouchon de
réservoir à
carburant
Limite supérieure
du carburant
Réservoir à
carburant
43
Fixation du harnais:
Ajuster la longueur du harnais de sorte que la lame du coupe ou la tête de
coupe reste parallèle au sol.
Retrait
En cas d'urgence, poussez les entailles (1) sur les deux côtés, et vous
pouvez détacher la machine de vous.
Etre extrêmement prudent pour garder le contrôle de la machine lors de cette
opération. Ne pas laisser la machine dévier dans votre direction ou vers
toute autre personne se trouvant à proximité de la zone de travail.
AVERTISSEMENT:La non-observation de cette précaution peut se traduire par
de blessures corporelles graves ou la MORT.
Pour EM4250/EM4250CA
En cas d’urgence, passer votre doigt sur le levier de séparation d’ugrence
(2) et tirer fortement vers le haut, afin de séparer l’appareil de sa
bandoulière.
Etre extrêmement prudent pour garder le contrôle de la machine lors de cette
opération. Ne pas laisser la machine dévier dans votre direction ou vers
toute autre personne se trouvant à proximité de la zone de travail.
AVERTISSEMENT:La non-observation de cette précaution peut se traduire par
de blessures corporelles graves ou la MORT.
Respecter les lois applicables en matière de prévention contre les accidents!
Démarrage
Déplacer la machine à trois mètres au moins du lieu de ravitaillement. Placer la débroussailleuse / taille-bordures sur une zone propre en
veillant à ce que l'outil de coupe n'entre pas en contact avec le sol ou tout autre objet.
A:Démarrage à froid
1) Positionner cette machine sur un lieu plat.
Cadran de commande
d’accélérateur
Interrupteur I-O (1)
MARCHE
Levier de
déblocage
Grande vitesse
Petite
vitesse
Levier
d’accélérateur (6)
Attache du
harnais
(2)
MANIPULATION CORRECTE DE LA MACHINE
Attache du harnais
CONSIGNES DE MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA MACHINE
44
Pour les machines à poignée en U ou en Boucle
1) Mettre l’interrupteur I-O (1) sur la position “OPERATION”.
2) Fermer le levier de réglage.
Ouvrir le levier de réglage :
Fermer le levier starter lors d’un démarrage à froid.
Ouverture de levier starter pour un démarrage à chaud.
3) Pompe d’amorçage
Continuer à pousser la pompe d’amorçage jusqu’à ce que le carburant
entre dans la pompe d’amorçaga. (En générale, le carburant entre dans la
pompe d’amorçage par 7 à 10 poussees.)
Si la pompe d’amorçage est poussée excessivement, un excès de
l’essence retourne au réservoir à carburant.
4) Poulie d’enroulement du câble de démarrage
Tirer la poignée de démarrage jusqu’à ce qu’il soit difficile de tirer (point
de compression). Puis, laisser revenir la poignée de démarrage, et la
tirer fortement.
Ne jamais tirer le câble pleinement. Une fois que la poignée de
démarrage est tirée, ne jamais lâcher prise du câble tout à coup. Saisir
la poignée de démarrage jusqu’à ce qu’elle retourne au point original.
5) Levier de starter
Lorsque le moteur démarre, ouvrir le levier de starter.
Ouvrir le levier de starter pas à pas, en vérifiant la marche du moteur.
Ne pas manquer d’ouvrir le levier de réglage pleinement à la fin.
Au froid ou lorsque le moteur reste froid ne pas ouvrir le levier de
réglage subitement. Autrement, le moteur s’arrêtera.
6) Montée en température
Effectuer la montée en température pendant deux ou trois minutes.
Attention:– Si vous actionnez trop longtemps sur le starter alors que la manette de démarrage est en position “START”, vous risquez de
noyer le moteur par une arrivée trop importante de carburant, rendant le démarrage de l’apparell difficile.
– Si le moteur est noyé, dévissez la bougie, puis tirez largement plusieurs fois sur le levier du starter, et retirez le carburant en trop.
Ou bien, séchez l’électrode de la bougle.
Consignes de sécurité lors du fonctionnement:
Si le lever d’étranglement est complètement ouvert lors d'un fonctionnement sans charge, le régime du moteur augmente jusqu'à 10000 /min
ou plus. Ne jamais utiliser le moteur à une vitessee supérieure à la vitesse requise et respecter une vitesse approximative de 6000 – 8500 /
min.
OUVRIR
FERMER
Carburateur
Pompe d’amorçage
45
B: Démarrage après réchauffage
1) Pousser la pompe d’amorçage à plusieurs reprises.
2) Tenir le levier d’accélérateur au ralenti.
3) Tirer le câble de démarrage fortement.
4) S’il est difficile de démarrer le moteur, ouvrir le levier d’accélérateur par un tier. Il faut alors faire attention à la lame de coupe, qui peut
tourner soudainement.
Attention lors du fonctionnement
Lorsque le moteur fonctionne à l’envers (échappement en dessous du réservoir), il peut arriver qu’une fumée blanche s’échappe.
Arrêt
1) Relâcher complètement le levier d’accélérateur (6) et mettre l’interrupteur
I-O sur la position “STOP” lorsque le régime du moteur s’est abaissé: le
moteur s’arrêtera.
2) Faire attention à ce que la tête de coupe ne puisse pas s’arrêter toute de
suite, faire réduire doucement la vitesse jusqu’au ralenti.
REGLAGE DE LA MARCHE A PETITE VITESSE (AU RALENTI)
Lorsqu’il est nécessaire de faire un réglage à petite vitesse (au ralenti), manipuler la vis régulatrice du carburateur.
VERIFICATION DE LA ROTATION A PETITE VITESSE
Régler à 3000 /min
la rotation à petite vitesse.
S’il est nécessaire de changer la vitesse de rotation, ajuster la vis régulatrice
(illustrée à gauche) avec tournevis cruciforme.
Tourner la vis régulatrice à droite. La rotation du moteur augmentera.
Tourner la vis régulatrice à gauche. La rotation du moteur diminuera.
Le carburateur est réglé en générale avant expédition. S’il est nécessaire de
le régler de nouveau, s’adresser à l’agent du service après-vente habilité.
RÉAFFÛTAGE DE L'OUTIL DE COUPE
ATTENTION : Les outils de coupe mentionnés ci-dessous doivent être
réaffûtés uniquement par un service habilité. Le réaffûtage
manuel se traduirait par des déseéquilibres de l'outil de coupe
qui entraîneraient des vibrations et endommageraient la machine.
Lame de coupe (lame Star (4 dents), lame Eddy (8 dents)).
Un service de réaffûtage et d'equilibrage est délivré par un agent du service
après-vente habilité.
REMARQUE: Pour augmenter la longévité de la lame de coupe (lame Star, lame
Eddy), on peut la retourner une fois jusqu'à ce que les deux
arêtes de coupe soient émoussées.
Vis régulatrice
Carburateur
Interrupteur I-O (1)
ARRÊT
Levier
d’accélérateur (6)
46
Tête de coupe à fil en nylon
La tête de coupe à fil en nylon est une tête à doubie fil capable d'assurer
automatiquement les opérations de sélection de longueur de fil.
La tête de coupe à fil en nylon délivre automatiquement la longueur appropriée
de fil en fonction des variations de la force entrifuge génerées par
l'augmentation ou la diminution du régime. De plus, il est possible, en cognant
la tête de coupe à fil en nylon contre le sol de fournir une longueur de fil
supplémentaire comme indique dans la partie Fonctionnement afin de couper
l'herbe molle de manière plus efficace.
Fonctionnement
Augmenter la vitesse de la tête de coupe à fil en nylon jusqu'à env. 6000
/min.
La vitesse faible (4800 /min) n'est pas appropriée car le fil ne peut pas sortir
correctement.
Le domaine de coupe le plus efficace est visualisé par la zone hachurée.
Si le fil ne se déroule pas automatiquement procéder de la manière
suivante:
1. Relâcher le levier de commande pour faire fonctionner le moteur en marche
à vide puis abaisser complètement le levier de commande. Répéter cette
procédure jusqu'à ce que le fil en nylon se déroule à la longueur correcte.
2. Sil le fil en nylon est trop court pour se dérouler automatiquement selon la
procédure ci-dessus, cogner le bouton de la tête de cordon contre le sol
afin de dérouler le fil en nylon.
3. Si le fil en nylon ne se déroule pas selon la procédure 2, rembobiner/
remplacer le fil en nylon en suivant les procédures décrites sous la
rubrique Remplacement du file en nylon".
Remplacement du fil en nylon
Commencer par couper le moteur.
Appuyer sur les loquets du carter vers l'intérieur pour soulever le couvercle;
retirer ensuite la bobine.
Accrocher le centre du nouveau fil en nylon dans l'encoche située au centre
de la bobine, une des extrémités du fil étant plus longue de 80 mm (3-1/8")
que l'autre.
Enrouler alors solidement les deux extrémités autour de la bobine dans le
sens de rotation de la têta (sens gauche indiqué par Gll et sens droit par Dll
sur le côté de la bobine).
Enrouler les câbles en laissant une longueu de 100 mm (3-15/16"), les
extrémités restant temporairement accrochées à travers une encoche sur le
côté de la bobine.
Monter la bobine dans le carter de sorte que les cannelures et les saillies de
la bobine s'adaptent à celles du carter. Maintenir le côté annoté de sorte qu'il
soit visible vers le haut. Décrocher alors les extrémités du câble de leur
position temporaire et les faire passer à travers les oeillets pour sortir du
carter.
Zone de coupe la plus efficace
Vitesse de marche à vide
Pleine vitesse
Bouton
Couvercle
Loquets
Appuyer
Appuyer
80mm(3-1/8”)
Bobine
Rotation vers la
gauche
100mm(3-15/16”)
Encoches
Oeillets
Bobine
47
Aligner la saillie de la partie inférieure du couvercle sur les rainures des
oeillets.
Pousser alors avec force le couvercle sur le carter afin de le bloquer.
REMPLACEMENT DE L’HUILE A MOTEUR
Une huile à moteur détériorée peut diminuer la longévité considérablement. Ne pas manquer de vérifier la période et la quantité de
remplacement.
ATTENTION : En générale, le bloc moteur et l’huile à moteur restent chauds immédiatement après que le moteur s’arrête. Lors de
remplacement d’huile, confirmer que le bloc moteur et l’huile à moteur sont refroidis pleinement. Autrement, il y a un
risque de brûlure.
Nota: Si l’huil est fournie au-dessus de la limite, ell peut être contaminée ou prendre feu.
Interval of replacement : Initalement, toutes les 20 heures de marche, et successivement toutes les 50 heures de marche.
Huile recommandée : SAE10W-30 de la classification API, Classe SF ou supérieure (moteur à quatre temps pour automobile)
Lors de remplacement, faire les procédés suivants :
1) Confirmer que le bouchon de réservoir est serré complètement.
2) Déposer la jauge d’huile.
Tenir la jauge d’huile propre de toutes poussières ou particules.
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RÉPARATIONS
ATTENTION: Toujours couper le moteur et retirer le capuchon de la bougie d'allumage avant de procéder à tout travail sur la débroussailleuse
/ taille-bordures (voir “Contrôle de la bougie d'allumage").
Toujours porter des gants de protection!
Procéder aux réparations suivantes à intervalles réguliers pour assurer une longévité importante et pour éviter tout endommagement de
l'équipement.
Contrôle et opérations de maintenance réguliers
Vérifier si les vis sont serrées et si l'ensemble des pièces est en place avant d'utiliser la machine. Prêter particulièrement attention à la
fixation de la lame de coupe ou de la tête de coupe.
Toujours vérifier si le canal et les ailettes de refroidissement du cylindre sont débouchés avant d'utiliser la machine.
Les nettoyer si nécessaire.
Procéder quotidiennement aux opérations suivantes après utilisation:
Nettoyer l'extérieur de la débroussailleuse / taille-bordures et vérifier si elle est endommagée.
Nettoyer le filtre à air. Nettoyer le filtre plusieurs fois par jour si les conditions de travail sont extrêmement poussiéreuses.
Vérifier si la lame ou la tête de coupe est endommagée et s’assurer qu’elle est montée solidement.
Vérifier que la différence entre la vitesse de ralenti et la vitesse de conduite est suffisante afin de s’assurer que la lame de coupe est au
repos forsque le moteur fonctionne ralenti (réduire la vitesse de ralenti si nécessaire).
Si l’outil devait continuer à fonctionner dans des conditions de ralenti, consulter l’agent du service après-vente habilité le plus proche.
Vérifier le fonctionnement de l'interrupteur I-O, le levier de déverrouillage, le levier de commande et le bouton de verrouillage.
Couvercle
Saillie
Rainure de
I'ocillet
Bouchon de réservoir à carburant
Jauge d’huile
48
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR
DANGER : DEFENSE DE FAIRE DU FEU
Intervalle de nettoyage et de contrôle :
Quotidien (toutes les 10 heures de marche)
– Faire tourner le levier de réglage pleinement vers le côté fermeture, et tenir
le carburateur net de poussières ou d’impuretés.
– Déposer les boulons de fixation du couvercle de filtre à air.
– Tirer le côté inférieur du couvercle et déposer le couvercle du filtre à air.
– Si l’huile adhère à l’élément (éponge), le tordre fermement.
– Pour les contaminations fortes :
Enlever l’élément (éponge), l’immerger dans l’eau tiède ou dans un
détergent, et le sécher complètement.
2) Nettoyer l’élément (feutre) avec essence, et le sécher complètement.
– Avant de poser l’élément, prendre garde à le sécher complètement. Le
séchage insuffisant peut provoquer un démarrage dificile.
– Essuyer avec une toile toute l’huile adhérente aux alentours du filtre d’air et
du reniflard de toile.
– Immédiatement après que le nettoyage est fini, reposer le couvercle du filtre,
et le serrer avec boulons de fixation. (Lors de remontage, d’abord mettre le
cliquet supérieur et puis le cliquet inférieur.)
5) Tenir le moteur plat, remplir en huile fraîche jusqu’à l’extrémité de l’orifice
de ravitaillement.
Lors de ravitaillement, utiliser un récipient de ravitaillement à lubrifiant.
6) Après ravitaillement, serrer la jauge d’huile fermement. Un serrage
insuffisant de la jauge d’huile peut provoquer une fuite d’huile.
ESSENTIELS POUR L’HUILE
Ne jamais déposer de l’huile à moteur usagée dans des ordures, dans la terre, ou dans un egout. La depot de l’huile utilisée est
réglementée par la loi. Lors de la disposition, il faut observer les lois et règlements concernés. Pour aucuns points restant inconnu,
s’adresser à l’agent du service après-vente habilité.
L’huile se détériore même si elle est stockée intacte. Faire le contrôle et le remplacement à des intervalles réguliers (renouveler
l’huile tous les six mois.)
3) Mettre un chiffon ou papier aux alentours de l’orifice de ravitaillement.
4) Déposer la jauge d’huile, et évacuer l’huile en inclinant le bloc vers l’orifice
de ravitaillement.
Evacuer l’huile dans un récipient.
Points à garder lors de maniement de l’élément du filtre d’air
Nettoyer l’élément à plusieurs reprises par jour, s’il y a des poussières
excessives y adhérentes.
Si le fonctionnent continue sans enlever l’huile complètement de l’élément,
l’huile restant dans l’air peut tomber dehors, ce qui pouvait provoquer une
contamination d’huile.
Bloc boulons de fixation
Couvercle du
filtre à air
Elément (éponge)
Plaque
Bloc reniflard
Chiffon ou papier
Elément
Pincer cette partie et enlever
l’élément (feutre).
49
NETTOYAGE DU FILTRE A CARBURANT
Avertissement : Produit inflammable
Intervalle de nettoyage et contrôle : Mensuel (toutes les 50 heures de marche)
Tête d'aspiration dans le réservoir de carburant
Le filtre à carburant (1) de la tête d'aspiration est utilisé pour filtrer le
carburant requis par le carburateur.
Procéder à une inspection visuelle périodique du filtrer à carburant. Ouvrir le
bouchon du réservoir à cet effet, utiliser un crochet et retirer la tête
d'aspiration à travers l'ouverture du réservoir. Remplacer les filtres durcis,
pollués ou bouchés.
Une alimentation en carburant insuffsante peut empêcher le moteur
d'atteindre sa vitesse de fonctionnement optimale. Il est dons important de
remplacer le filtre à carburant au moins tous les 4 mois afin d'assurer une
alimentation en carburant satisfaisante du carburateur.
REMPLACEMENT DU TUYAU A CARBURANT
Attention : Produit inflammable
Intervalle de nettoyage et contrôle :Quotidien (toutes les 10 heures
de marche)
Remplacement : Annuel (toutes les 200 heures de marche)
Remplacer le durite chaque année, quelque soit la fréquence de marche. Une
fuite d’heuil peut provoquer un incendie.
S’il y a une fuite découverte pendant contrôle, remplacer le tuyau à huile sans
délai.
CONTÔLE DE LA BOUGIE D'ALLUMAGE
Utiliser uniquement la clé universelle fournie pour retirer ou monter la bougie
d'allumage.
L'espacement entre les deux électrodes de la bougie d'allumage devrait être
de 0,7 - 0,8mm (0,028" - 0,032"). Si l'espacement est trop large ou trop
étroit, le régler. Si la bougie d'allumage est bouchée avec de la calamine ou
encrassée, la nettoyer soigneusement ou la remplacer.
ATTENTION:Ne jamais toucher le connecteur de la bougie d'allumage lorsque le
moteur tourne (risque d'électrocution haute tension).
GRAISSAGE DU CARTER D’ENGRENAGE
Alimenter le carter d’engrenage en graisse (Shell Alvania 2 ou équivalent) à
travers le trou de graissage toutes les 30 heures. (Se procurer de l’huile
MAKITA d’origine auprès de son agent MAKITA.)
CONTROLE DES BOULONS, ECROUS ET VIS
–Resserrer les boulons, écrous, etc relâché.
Vérifier la fuite de carburant et d’huile.
Renouveller les pièces endommagées. Les poussières et ordures adhérant aux aubes peuvent causer un grippage.
NETTOYAGE DES PIECES
Tenir le moteur toujours net.
Tenir les ailettes de cylindre propres de toutes poussières et particules. Ce la peut provoquer un échauffement et un grippage du moteur.
REMPLACEMENT DES JOINTS ET GARNITURES
Lors de remontage après le moteur est démonté, ne pas manquer de renouveler les joints et garnitures.
Toutes maintenances ou reglages non decrits dans ces instructions doivent etre réalisées par un agent du S.A.V. habilité.
Tuyau à carburant
0.7mm-0.8mm
(0.028”-0.032”)
Carter d’engrenage
Trou de
graissage
Tuyau à carburant
Collier de flexible
Filtre à carburant (1)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Makita EM4250 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils de jardin
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues