Miller HELMET PRO-HOBB Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

®
Casques de soudage
obscurcissants
Série Performancet
Série Pro-Hobbyt
OM-231 425-E/cfr
201101
Pour nous aider à mieux vous servir, visitez
www.MillerWelds.Com/HelmetReg/
TABLE DES
MATIÈRES
CHAPITRE 1 MESURES DE SÉCURITÉ À LIRE AVANT UTILISATION 1 ................
1-1. Signification des symboles 1 ..................................................
1-2. Dangers 1 ..................................................................
CHAPITRE 2 FICHE TECHNIQUE 2 ..................................................
CHAPITRE 3 GUIDE D’UTILISATION CASQUES DE LA SÉRIE PRO-HOBBY 3 ..........
3-1. Commandes du casque série Pro-Hobby 3 .....................................
3-2. Bouton ON et témoin de pile faible
(casques à obscurcissement variable, série Pro-Hobby) 4 ..........................
3-3. Commande de temporisation cellule
(casques à obscurcissement variable, série Pro-Hobby) 4 ..........................
3-4. Commande d’obscurcissement variable (Nº8 à 12),
(casques à obscurcissement variable, série Pro-Hobby) 5 ..........................
3-5. Commande de sensibilité (casques à obscurcissement variable,
série Pro-Hobby) 6 ...........................................................
CHAPITRE 4 GUIDE D’UTILISATION CASQUES DE LA SÉRIE PERFORMANCE 7 ......
4-1. Commandes du casque série Performance 7 ...................................
4-2. Bouton de réinitialisation et témoin de pile faible
(casques de la série Performance) 8 ............................................
4-3. Commande de temporisation cellule (casques de la série Performance) 8 .............
4-4. Commande d’obscurcissement variable (Nº8 à 13),
(casques de la série Performance) 9 ............................................
4-5. Commande de sensibilité (casques de la série Performance) 10 .....................
CHAPITRE 5 AJUSTEMENT DU SERRE-TÊTE 11 .....................................
CHAPITRE 6 REMPLACEMENT DES VERRES 12 .....................................
6-1. Remplacement du verre extérieur série Pro-Hobby 12 ............................
6-2. Remplacement du verre intérieur série Pro-Hobby 13 ............................
6-3. Remplacement du verre extérieur série Performance 14 ..........................
6-4. Remplacement du verre intérieur série Performance 15 ..........................
CHAPITRE 7 REMPLACEMENT DE LA PILE 16 .......................................
7-1. Casques Pro-Hobby à obscurcissement variable 16 ..............................
7-2. Casques Pro-Hobby à obscurcissement fixe Nº10 16 ..............................
7-3. Casques Performance 17 .....................................................
CHAPITRE 8 INSTALLATION DES VERRES LOUPE (OPTION) 18 .......................
8-1. Casques Pro-Hobby 18 .......................................................
8-2. Casques Performance 19 .....................................................
CHAPITRE 9 ENTRETIEN 19 .......................................................
CHAPITRE 10 DÉPANNAGE 20 .....................................................
CHAPITRE 11 LISTE DES PIÈCES 21 ................................................
CHAPITRE 12 GARANTIE LIMITÉE 25 ...............................................
OM-231 425 Page 1
CHAPITRE 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
LE CASQUE DE SOUDAGE LIRE AVANT UTILISATION
helmet 201003_fre
Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces
consignes.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la
mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symbo-
les joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des
blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE,
PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-
dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer
cet appareil.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invis-
ibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage muni d’un écran de filtre approprié pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans
les normes de sécurité). Consulter les tableaux de sensibilité au rubriques.
D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les
rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de
ne pas regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton
lourd ou laine) et des bottes de protection.
Avant de souder, régler la sensibilité du verre à obscurcissement automatique en fonction de
l’application.
Si le verre ne s’obscurcit pas à l’amorçage de l’arc, cesser immédiatement de souder. Voir le
manuel utilisateur pour obtenir plus d’information.
OM-231 425 Page 2
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invis-
ibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter des lunettes de sécurité et des protecteurs antibruit résistants aux chocs en tout
temps pendant l’utilisation de ce casque de soudage.
D Ne pas utiliser ce casque de soudage pendant la manutention ou le travail à proximité de
liquides explosifs ou corrosifs.
D Ne pas souder en position au plafond pendant le port de ce casque de soudage.
D Vérifier fréquemment l’état de la cellule à obscurcissement automatique. Remplacer
immédiatement toute loupe ou cellule égratignée, fissurée ou piquée.
LES CASQUES DE SOUDAGE ne procurent pas une
protection absolue des yeux, des oreilles ou du visage.
Le bruit produit par certains procédés ou équipements peut endommager l’ouïe.
D Porter des protecteurs antibruit approuvés si le bruit est trop élevé.
Le BRUIT peut endommager l’ouïe.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant
l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de
sécurité au début du manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les normes industrielles et les
codes nationaux, d’état et locaux.
OM-231 425 Page 3
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux
pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour
l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les instructions du
fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dé-
graisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à
alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité.
Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène pro-
voquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente
aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage
ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et
former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb
ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’en-
droit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous
les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de souda-
ge.
1-3. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui con-
tiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des
malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de -
curité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants)
Ce produit contient des éléments chimiques, dont le plomb, reconnus par l’État de
Californie pour leur caractère cancérogène ainsi que provoquant des malformations
congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les mains après toute
manipulation.
OM-231 425 Page 4
CHAPITRE 2 FICHE TECHNIQUE
Paramètre
Casque Pro-Hobby
à obscurcissement
variable
Casque Pro-Hobby
à obscurcissement
fixe Nº10
Casque de la série
Performance
Champ visuel 95 x 40 mm
(3,75 x 1,55 po)
95 x 35 mm
(3,75 x 1,375 po)
97 x 47 mm
(3,81 x 1,85 po)
Temps
de réponse
0,000083 sec
(1/12 000)
0,000277 sec
(1/3 600)
0,0000500 sec
(1/20 000)
Teintes
disponibles
Sombre :
Nº8 Nº12
Clair : Nº3
Procure une protection
continue UV et IR
Sombre :
Nº10
Clair : Nº3
Procure une protection
continue UV et IR
Sombre :
Nº8 Nº13
Clair : Nº3
Procure une protection
continue UV et IR
Commande
de sensibilité
Réagit aux variations
de la lumière ambiante
et celle de l’arc
de soudage
Ne s’applique pas Réagit aux variations
de la lumière ambiante
et celle de l’arc
de soudage
Temporisation Ralentit le passage du
sombre au clair de la
cellule (lent rapide)
Ne s’applique pas Ralentit le passage
du sombre au clair de
la cellule entre 0,1 et
1,0 seconde
Mise hors tension
automatique
Éteint la lumière de la cellule 15 à 20 minutes après le dernier coup d’arc
Témoin
de pile faible
La DEL rouge s’allume
pour indiquer
une réserve utile de
la pile de 2 à 3 jours
Ne s’applique pas La DEL rouge s’allume
pour indiquer une
réserve utile de la pile
de 2 à 3 jours
Bloc
d’alimentation
Piles AAA au alkaline
uniquement (deux)
Photopile rechargeable,
non-remplaçable
Pile CR2450 au lithium
(Miller, pièce Nº217043)
Sondes Indépendante /
redondante (deux)
Indépendante /
redondante (trois)
Température de
fonctionnement
14_F à 131_F / 10_C à +55_C
. En cas d’entreposage par très basses températures, ramener le casque
de soudage à la température ambiante avant le soudage.
Température
d’entreposage
4 à 158_F / 20 à +70_C
. En cas d’entreposage par très basses températures, ramener le casque
de soudage à la température ambiante avant le soudage.
Poids total 453,6 g (16 oz) 481,9 g (17 oz)
Normes ANSI Z87.1+(2003) et CSA
Garantie Deux ans à partir de la date d’achat (voir rubrique 12)
OM-231 425 Page 5
CHAPITRE 3 GUIDE D’UTILISATION CASQUES DE LA
SÉRIE PRO-HOBBY
3-1. Commandes du casque série Pro-Hobby
LOCK
OPEN
ON
. Deux ensembles cellules sont
illustrés. Se reporter à l’illustration
qui correspond à la cellule du
casque en question.
Modèle à obscurcissement
variable
1 Bouton ON
(voir rubrique 3-2)
2 Témoin de pile faible
(voir rubrique 3-2)
3 Temporisation cellule
(voir rubrique 3-3)
4 Commande d’obscurcissement
variable (Nº8 12)
(voir rubrique 3-4)
5 Contrôle de sensibilité
(voir rubrique 3-5)
Modèle à obscurcissement fixe Nº10
Le modèle à obscurcissement fixe
n’est pas muni de boutons ou de
commandes. La cellule s’active
(s’obscurcit) automatiquement au
début du soudage et se désactive à la
fin du soudage.
. S’assurer toujours que la cellule
est chargée à fond avant de
souder. Mettre le casque en plein
soleil pendant 20 minutes pour
charger l’ensemble photopile.
1 23 45
804 792
Ensemble cellule à obscurcissement variable
Ensemble cellule à obscurcissement fixe Nº10
OM-231 425 Page 6
3-2. Bouton ON et témoin de pile faible
(casques à obscurcissement variable, série Pro-Hobby)
LOCK
OPEN
ON
1 Bouton ON
Appuyer sur le bouton pour activer
la cellule et commencer à souder.
La cellule passe au sombre
deux fois, ensuite revient au clair.
. La cellule revient automatique-
ment au clair (clair Nº3) 15 à
20 minutes après le dernier
coup d’arc. Appuyer sur le
bouton Marche pour reprendre
le soudage.
2 Témoin de pile faible
Le témoin de pile faible s’allume
lorsque la réserve utile de la pile est
de 2 à 3 jours.
Si la pile est faible, la remplacer
avec des piles AAA au alkaline
uniquement (voir rubrique 7).
804 792
1 2
3-3. Temporisation cellule
(casques à obscurcissement variable, série Pro-Hobby)
LOCK
OPEN
ON
1 Temporisation cellule
La temporisation cellule sert à
régler le temps nécessaire à la cel-
lule pour passer au clair au terme
du soudage.
La temporisation est surtout utile
pour éliminer l’ultra-brillance
des rayons présents dans les
applications haute intensité
le bain de fusion demeure brillant
quelques moments à la fin du sou-
dage. Se règle entre lent et rapide.
804 792
1
OM-231 425 Page 7
3-4. Commande d’obscurcissement variable (Nº8 à 12),
(casques à obscurcissement variable, série Pro-Hobby)
LOCK
OPEN
ON
1 Commande
d’obscurcissement
variable (Nº8 à 12)
Utiliser cette commande pour
régler le degré d’obscurcissement
de la cellule. Au moyen du tableau
ci-dessous, sélectionner le degré
d’obscurcissement correspon-
dant au procédé de soudage.
Commencer par les teintes 12
et aller vers des teintes moins
foncées, selon l’application de
soudage et les préférences
personnelles.
804 792
1
Application
de soudage
Courant d’arc
en Ampères
Teinte
de protection Nº
Électrodes enrobées Moins que 40
4080
80175
175300
300500
9
10
11
12
13
MIG Moins que 100
100175
175300
300500
10
11
12
13
Soudage à l’électrode
de tungstène (TIG)
Moins que 50
50100
100200
200400
10
11
12
13
Arc au carbone dans l’air Moins que 500
500700
12
13
Coupage à l’arc plasma 60150
150250
250400
11
12
13
Soudage à l’arc plasma Moins que 50
50200
200400
9
10
12
OM-231 425 Page 8
3-5. Commande de sensisbilité
(casques à obscurcissement variable, série Pro-Hobby)
LOCK
OPEN
ON
1 Commande de sensibilité
Utiliser ce contrôle pour augmenter la
sensibilité de la cellule aux niveaux de
lumière variables rencontrés durant des
procédés de soudage différents. Utiliser un
réglage mi-gamme ou 30 à 50%
de sensibilité pour la plupart des
applications.
Il peut être nécessaire de régler la sensibilité
du casque de soudage selon les conditions
de lumière ou si la cellule clignote. Régler la
sensibilité du casque de soudage comme
suit :
. Régler la sensibilité selon les conditions
de lumière où le casque de soudage
sera utilisé.
S Régler le contrôle de sensibilité au degré
le plus bas.
S Appuyer sur le bouton marche pour
mettre le casque de soudage sous
tension. La cellule passe au sombre
deux fois, ensuite revient au clair.
S Placer le casque de soudage face à la
direction d’utilisation, l’exposant ainsi
aux conditions de lumière ambiante.
S Tourner graduellement le bouton de
réglage de la sensibilité à droite jusqu’à
ce que la cellule passe au sombre ;
ensuite, tourner ce bouton à gauche
passé à peine le point où la cellule passe
au clair. On peut alors utiliser le casque
pour souder. Il peut être nécessaire de
faire des réglages d’appoint au cours de
certaines applications, ou si la cellule
clignote.
804 792
1
Réglages de sensibilité recommandés
Électrode enrobée Mi-gamme
Court-circuitage (MIG) Bas-gamme / mi-gamme
Impulsions et jet (MIG) Mi-gamme
Soudage à l’électrode de tungstène
(TIG)
Mi-gamme / haute gamme
Coupage / soudage plasma Bas-gamme / mi-gamme
OM-231 425 Page 9
CHAPITRE 4 GUIDE D’UTILISATION
CASQUES DE LA SÉRIE PERFORMANCE
4-1. Commandes de casque série Performance
SHADE
SENSITIVITY
DELAY
La cellule des casques de la série
Performance s’active (s’obscurcit)
automatiquement au début du
soudage et se désactive à la fin
du soudage.
1 Bouton de réinitialisation
(voir rubrique 4-2)
2 Témoin de pile faible
(voir rubrique 4-2)
3 Commande d’obscurcissement
variable (Nº8 à 13)
(voir rubrique 4-4)
4 Contrôle de sensibilité
(voir rubrique 4-5)
5 Temporisation cellule
(voir rubrique 4-3)
1
23 45
804 815
OM-231 425 Page 10
4-2. Bouton de réinitialisation et témoin de pile faible
(casques de la série Performance)
SHADE
SENSITIVITY
DELAY
. La cellule à obscurcissement auto-
matique des casques de la série
Performance s’active (s’obscurcit)
automatiquement au début du
soudage et se désactive à la fin du
soudage.
1 Bouton de réinitialisation
Appuyer sur le bouton de réinitialisation
pour vérifier si la cellule fonctionne
correctement.
Lorsqu’on appuie sur le bouton de
réinitialisation, la cellule devrait passer
au sombre deux fois et revenir au clair.
Ne pas utiliser le casque si la cellule ne
réagit pas tel que décrit.
(Voir Chapitre 10, Dépannage.)
2 Témoin de pile faible
Le témoin de pile faible s’allume lorsque
la réserve utile de la pile est de 2 à 3
jours.
Si la pile est faible, la remplacer avec
une pile CR2450 au lithium (Miller, pièce
Nº217043) (voir rubrique 7-3).
804 815
1 2
4-3. Commande de temporisation cellule
(casques de la série Performance)
SHADE
SENSITIVITY
DELAY
1 Temporisation cellule
La temporisation cellule sert à
régler le temps nécessaire à la
cellule pour passer au clair au
terme du soudage.
La temporisation est surtout utile
pour éliminer l’ultra-brillance
des rayons présents dans les
applications haute intensité où le
bain de fusion demeure brillant
quelques moments à la fin du
soudage. Se règle entre lent et
rapide.
804 815
1
OM-231 425 Page 11
4-4. Commande d’obscurcissement variable (Nº 8 à 13)
(casques de la série Performance)
SHADE
SENSITIVITY
DELAY
1 Commande
d’obscurcissement
variable (Nº8 à 13)
Utiliser cette commande
pour régler le degré
d’obscurcissement de la cellule.
Au moyen du tableau ci-dessous,
sélectionner le degré
d’obscurcissement
correspondant au procédé
de soudage.
Commencer par les teintes 12
et aller vers des teintes moins
foncées, selon l’application de
soudage et les préférences
personnelles.
804 815
1
Application
de soudage
Courant d’arc
en Ampères
Teinte de protection Nº
Électrodes enrobées Moins que 40
4080
80175
175300
300500
9
10
11
12
13
MIG Moins que 100
100175
175300
300500
10
11
12
13
Soudage à l’électrode
de tungstène (TIG)
Moins que 50
50100
100200
200400
10
11
12
13
Arc au carbone dans l’air Moins que 500
500700
12
13
Coupage à l’arc plasma 60150
150250
250400
11
12
13
Soudage à l’arc plasma Moins que 50
50200
200400
9
10
12
OM-231 425 Page 12
4-5. Commande de sensisbilité (casques de la série Performance)
SHADE
SENSITIVITY
DELAY
1 Commande de sensibilité
Mode Soudage
Utiliser ce contrôle pour augmenter la
sensibilité de la cellule aux niveaux de lumière
variables rencontrés durant des procédés
de soudage différents. Utiliser un réglage
mi-gamme ou 30 à 50% de sensibilité pour
la plupart des applications.
Il peut être nécessaire de régler la sensibilité
du casque de soudage selon les conditions de
lumière ou si la cellule clignote. Régler la
sensibilité du casque de soudage comme suit :
. Régler la sensibilité selon les conditions
de lumière où le casque de soudage sera
utilisé.
S Régler le contrôle de sensibilité au degré
le plus bas.
S Appuyer sur le bouton de réinitialisation
pour mettre le casque sous tension. La
cellule passe au sombre deux fois, ensui-
te revient au clair.
S Placer le casque de soudage face à la
direction d’utilisation, l’exposant ainsi aux
conditions de lumière ambiante.
S Tourner graduellement le bouton de régla-
ge de la sensibilité à droite jusqu’à ce que
la cellule passe au sombre ; ensuite, tour-
ner ce bouton à gauche passé à peine le
point où la cellule passe au clair. On peut
alors utiliser le casque pour souder. Il peut
être nécessaire de faire des réglages
d’appoint au cours de certaines applica-
tions, ou si la cellule clignote.
Mode Meulage
. Ne pas souder en mode Meulage ; la cel-
lule ne passera pas au sombre.
Pour utiliser le mode Meulage, tourner le
bouton Sensibilité vers l’extrême gauche
(Meulage). Pour reprendre le soudage,
remettre le bouton à la position de sensibilité
désirée.
804 815
1
Réglages de sensibilité recommandés
Électrode enrobée Mi-gamme
Court-circuitage (MIG) Bas-gamme / mi-gamme
Impulsions et jet (MIG) Mi-gamme
Soudage à l’électrode de tungstène (TIG) Mi-gamme / haute gamme
Coupage / soudage plasma Bas-gamme / mi-gamme
OM-231 425 Page 13
CHAPITRE 5 AJUSTEMENT DU SERRE-TÊTE
. Le serre-tête permet quatre
types d’ajustement : courroie
supérieure, serrage, ajustement
d’inclinaison et ajustement de
distance.
1 Ajustement de la courroie
supérieure
Ajuste le serre-tête à la profondeur
appropriée sur la tête pour assurer
équilibre et stabilité corrects.
2 Ajustement du serrage du
serre-tête
Ajuste le serrage du serre-tête. Pour
faire l’ajustement, enfoncer le bou-
ton d’ajustement situé à l’arrière du
serre-tête. Tourner le bouton à gau-
che ou à droite pour atteindre le ser-
rage voulu.
. Si l’ajustement est restreint, il
peut être nécessaire d’enlever
le coussinet confort.
3 Ajustement de distance
Ajuste la distance entre le visage et
le verre de protection. Pour faire
l’ajustement, desserrer les deux
boutons d’ajustement de tension
extérieurs et appuyer vers l’intérieur
pour se dégager des fentes
d’ajustement. Déplacer vers l’avant
ou l’arrière à la position voulue et
resserrer. (Pour une vision
appropriée, les deux côtés doivent
être équidistants.)
4 Ajustement d’inclinaison
Quatre chevilles situées sur le côté
droit supérieur du bandeau
permettent l’ajustement de
l’inclinaison vers l’avant du casque.
Pour faire l’ajustement, desserrer le
bouton extérieur droit d’ajustement
de tension, ensuite pousser vers le
haut sur le taquet du bras
d’ajustement et le déplacer à la
position voulue. Resserrer le bouton
d’ajustement de tension.
. Pour faire l’ajustement de
distance à la position arrière, on
n’utilise que les trois chevilles
arrière d’ajustement d’inclinaison.
804 793
1
2
3
4
OM-231 425 Page 14
CHAPITRE 6 REMPLACEMENT DES VERRES
6-1. Remplacement du verre extérieur série Pro-Hobby
! Ne jamais utiliser les cellules
à obscurcissement auto-
matique sans installer cor-
rectement les verres intérieur
et extérieur. Les
éclaboussures de soudage
endommageront les cellules
et annulent la garantie.
1 Cadre du verre extérieur
2 Verre
3 Joint
Enlever le cadre du verre en tenant
les coins extérieurs et les séparant
doucement du casque de soudage.
Retirer le verre et le joint du cadre à
six griffes. Remplacer le verre et
réinstaller le joint et la cellule dans le
cadre. Réinstaller le cadre dans le
casque.
. S’assurer que le côté plat du
joint de la cellule fasse face au
cadre à six griffes.
. S’assurer d’insérer à fond les
six griffes du cadre dans les
fentes pratiquées dans le casque.
1
804 794
1
2
3
S’assurer que le côté plat du
joint fasse face au cadre.
OM-231 425 Page 15
6-2. Remplacement du verre intérieur série Pro-Hobby
! Ne jamais utiliser les cellules à
obscurcissement automatique
sans installer correctement les
verres intérieur et extérieur.
Les éclaboussures de soudage
endommageront les cellules et
annulent la garantie.
1 Verre intérieur
Enlever le verre intérieur en le
séparant à l’ouverture en forme
d’ongle située au milieu supérieur
du verre.
Remettre le verre en place en
l’incurvant doucement au centre et en
l’insérant, une extrémité à la fois, dans
les taquets de retenue situés
à l’extérieur de la cellule à
obscurcissement automatique.
. S’assurer de bien mettre le verre
en place (plat) pour éviter
l’embuage.
804 793 / 804 794
1
OM-231 425 Page 16
6-3. Remplacement du verre extérieur série Performance
! Ne jamais utiliser les cellules
à obscurcissement auto-
matique sans installer cor-
rectement les verres intérieur
et extérieur. Les
éclaboussures de soudage
endommageront les cellules
et annulent la garantie.
1 Porte-verre extérieur
2 Points de relâche
3 Verre
4 Joint
Retirer le porte-verre extérieur en
appuyant sur les points de relâche et
séparant le porte-verre du casque.
Retirer le verre et le joint du
porte-verre. Remplacer le verre
et réinstaller le joint et la cellule dans
le porte-verre. Réinstaller
le porte-verre dans le casque.
. S’assurer que le côté plat du
joint du verre fasse face au porte-
verre.
8804 814 / 804 816
1
2
S’assurer que le côté plat du
joint fasse face au porte-verre.
2
4
3
OM-231 425 Page 17
6-4. Remplacement du verre intérieur série Performance
! Ne jamais utiliser les cellules à
obscurcissement automatique
sans installer correctement les
verres intérieur et extérieur. Les
éclaboussures de soudage en-
dommageront les cellules et an-
nulent la garantie.
1 Ensemble cellule
2 Verre intérieur
Retirer le porte-verre (voir rubrique 6-3).
Retirer l’ensemble cellule.
Retirer le verre intérieur en le séparant
à l’une des ouvertures en forme d’ongle
situées de part et d’autre du verre.
Glisser le verre pour le sortir du cadre
d’un côté ou de l’autre. Remplacer le
verre et réinstaller l’ensemble dans le
casque en inversant les étapes de
la procédure donnée ci-dessus.
. S’assurer de bien mettre le verre en
place (plat) pour éviter l’embuage.
804 817 / 804 818
1
1
2
OM-231 425 Page 18
CHAPITRE 7 REMPLACEMENT DE LA PILE
7-1. Casques Pro-Hobby à obscurcissement variable
804 792
1 Couvercle des piles
Glisser le couvercle vers la gauche et
retirer les piles. Installer deux piles
AAA au alkaline et remettre
le couvercle en place.
LOCKOPEN
ON
AAA BATTERY
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Miller HELMET PRO-HOBB Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à