Flotec FP4800 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Le manuel du propriétaire
OWNER’S MANUAL
Shallow Well Jet Pumps
NOTICE D’UTILISATION
Pompes à éjecteur
pour puits peu profonds
MANUAL DEL USUARIO
Bombas de chorro para pozos
poco profundos
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation, or
maintenance assistance:
Call 800-365-6832
English...........Pages 2-13
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le (800) 365-6832
Français.........Pages 14-25
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 800-365-6832
Español ....... Paginas 26-36
© 2012 FP922 (07/20/12)
2489 0696
558 0397
FP4000
FP4100
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Phone: 800-365-6832
Fax: 800-526-3757
www.flotecwater.com
FP4800
Safety 14
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832
Di rectives de sécurité importantes
Conservez ces directives – Ce manuel renferme d’importantes
directives qu’il faut suivre durant l’installation et l’entretien de
lapompe.
Ce symbole
indique qu’il faut être prudent. Lorsque ce
symbole apparaît sur la pompe ou dans cette Notice, rechercher
une des mises en garde qui suivent, car elles indiquent un
potentiel de blessures corporelles!
Le mot signal
indique un danger qui, s’il n’est pas
évité, causera la mort ou des blessures graves.
Le mot signal
indique un risque qui, s’il n’est pas
évité, pourrait causer la mort ou des blessures graves.
Le mot signal
indique un risque qui, s’il n’est pas
évité, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
Le mot AVIS est utilisé pour les pratiques qui ne sont pas reliées
aux blessures personnelles.
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité contenues dans
cette Notice ou collées sur la pompe.
Garder les autocollants de sécurité en bon état; les remplacer s’ils
manquent ou s’ils ont été endommagés.
Avertissement lié à la Proposition 65 de la Californie
Ce produit et les accessoires connexes contiennent
des produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie
comme pouvant provoquer des cancers, des anomalies
congénitales ou d’autres dangers relatifs à la reproduction.
Sécurité concernant l’électricité
Risque de secousses électriques. Pouvant causer
des brúlures, voire la mort. La tension du condensateur peut
être dangereuse. Pour décharger le condensateur du moteur,
tenir un tournevis à manche isolé PAR LE MANCHE et mettre en
court-circuit les bornes du condensateur. Ne pas toucher la lame
métallique du tournevis ni les bornes du condensateur. En cas de
doute, consulter un électricien qualifié.
Sécurité générale
Risque de brûlures. Ne pas toucher un moteur qui
fonctionne. Les moteurs modernes sont conçus pour fonctionner
par des températures élevées. Pour ne pas se brûler lorsque l’on
interviendra sur la pompe, la laisser refroidir pendant 20 minutes
après l’avoir arrêtée avant de latoucher.
Ne pas laisser geler la pompe ni aucun autre élément du système,
sinon la garantie sera annulée.
Ne pomper que de l’eau avec cette pompe.
Périodiquement, inspecter la pompe et tous les éléments
dusystème.
Toujours porter des lunettes de sécurité lorsque l’on intervient sur
une pompe.
Garder la zone de travail propre, non encombrée et bien éclairée;
tous les outils et tout l’équipement non utilisés doivent être
entreposés correctement.
Ne pas laisser les visiteurs s’approcher de la zone detravail.
Risque de brûlure et d’exposion. Le corps de la
pompe peutexploser.
AVERTISSEMENT
Pression dangereuse!
Poser une soupape de sûreté
sur le tuyau de refoulement.
Dissiper toute la pression
du système avant d’intervenir
sur un élément.
Respecter les instructions de câblage figurant dans
cette Notice lorsque l’on branche le moteur sur
une ligne haute tension.
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse. Risque
de secousses électriques, de
brûlures, voire de mort.
Mettre à la terre la pompe
avant de la brancher sur le
courant électrique. Couper
l’arrivée de courant avant
d’intervenir sur la pompe,
sur le moteur ou sur
leréservoir.
Câbler le moteur en
fonction de la bonne
tension. Voir la Section
«Électricité» de cette
Notice et la plaque
signalétique du moteur.
Mettre à la terre le
moteur avant de le
brancher sur le courant
électrique.
Conforme au Code
national de l’électricité,
au Code canadien de
l’électricité et aux codes
municipaux pour tous
les câblages.
Garantie 15
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832
Conserver le reçu de caisse original aux fins d’admissibilité à la garantie
Garantie limitée
La présente garantie limitée est entrée en vigueur le 1er juin 2011 et remplace toute garantie non datée ou antérieure à cette date.
FLOTEC garantit à l’acheteur/au consommateur d’origine (l’Acheteur) que ses produits sont exempts de tout vice de matériau et de
fabrication. Cette garantie est valable pendant douze (12) mois à partir de la date d’achat d’origine. Si, dans les douze (12) mois suivant
la date d’achat d’origine, un produit se révèle défectueux, il doit être réparé ou remplacé, à la discrétion de FLOTEC, selon les modalités
énoncées aux présentes. Il est à noter que la présente garantie limitée s’applique aux défauts de fabrication seulement. Elle ne couvre
pas l’usure normale. Tout dispositif mécanique doit faire l’objet d’un entretien périodique pour veiller à son bon fonctionnement. La
présente garantie limitée ne couvre pas les réparations attribuables à l’usure normale d’une pièce ou de l’équipement.
Le reçu de caisse original et l’étiquette d’information sur la garantie sont nécessaires pour déterminer l’admissibilité à la garantie. Cette
dernière est établie en fonction de la date d’achat de l’article et non de la date de son remplacement sous garantie. La garantie se limite
à la réparation ou au remplacement de l’article original seulement et ne couvre pas l’article de rechange (c.-à-d. un article remplacé
sous garantie par achat). L’Acheteur assume les frais de retrait, d’installation, de transport et tous les frais accessoires.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide technique, NE PAS retourner le produit au détaillant. Contacter le service à la clientèle de FLOTEC
au 800 365-6832.
Toute demande de règlement en vertu de la présente garantie doit être faite en retournant l’article (à l’exception des pompes de puisard;
voir la marche à suivre ci-dessous) au magasin où celui-ci a été acheté ou à l’usine dès qu’une défectuosité est soupçonnée. FLOTEC
prendra les mesures correctives nécessaires dans un délai rapide et raisonnable. Aucune demande de réparation ne sera acceptée plus de
30 jours après l’expiration de la garantie.
La garantie ne peut être cédée et ne s’applique pas aux produits utilisés à des fins commerciales ou de location.
Pompes d’eaux d’égout
NE PAS RETOURNER une pompe d’eaux d’égout (qui a été installée) au détaillant. Communiquer avec le service à la clientèle de
FLOTEC. Les pompes d’eaux d’égout qui ont été utilisées, puis retirées présentent un risque de contamination.
En cas de défaillance de la pompe d’eaux d’égout :
• Porterdesgantsencaoutchoucpourmanipulerlapompe.
• Àdesfinsdegarantie,retournerl’étiquettefigurantsurlecordondelapompeetl’originaldureçuaudétaillant.
• Mettrelapompeaurebutconformémentàlaréglementationlocale.
Exceptions à la garantie limitée de douze (12) mois
Produit Période de garantie
FP0F360AC, FP0FDC 90 jours
FP0S1775A, FP0S1790PCA, FP0S2400A, FP0S2450A, FP0S4100X, FP2800DCC, FPCP-20ULST, FPPSS3000, FPSC2150A,
FPSC3150A, FPSC3350A
2 ans
Pompes de puits submersibles de 10,2 cm (4 po), FP0S3200A, FP0S3250A, FP0S6000A, FPSC1725X, FPSC2200A,
FPSC2250A, FPSE3601A, FPPSS5000
3 ans
Réservoir préchargé de système d’eau (gamme FP7100), E100ELT, E3305TLT, E3375TLT, E5005TLTT, E50TLT, E50VLT, E75STVT,
E75VLT, FPSC3200A, FPSC3250A, FPSC4550A
5 ans
Modalités générales et restriction des recours
L’Acheteur doit payer tous les frais de main d’œuvre et de transport nécessaires au remplacement du produit garanti couvert par cette
garantie. Cette garantie ne s’applique pas à ce qui suit : (1) Les catastrophes naturelles; (2) Les produits qui, selon FLOTEC, ont fait l’objet
d’une négligence, d’une utilisation abusive, d’un accident, d’une mauvaise application ou d’une altération; (3) Les défaillances dues
à une installation, une utilisation, un entretien ou un entreposage inappropriés; (4) Une application, une utilisation ou une réparation
atypique ou non approuvée; (5) Les défaillances causées par la corrosion, la rouille ou d’autres matériaux étrangers au système, ou par
une utilisation à une pression supérieure au maximum recommandé.
Cette garantie établit la responsabilité unique de FLOTEC et le recours exclusif de l’Acheteur en cas de produit défectueux.
FLOTEC NE POURRA TRE TENUE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU CONSÉCUTIF QUEL QU’IL SOIT.
LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES ET TACITES, Y
COMPRIS,MAISSANSS’YLIMITER,LESGARANTIESDEQUALITÉMARCHANDEETD’ADAPTATIONÀUNUSAGEPARTICULIER.LA
GARANTIELIMITÉESUSMENTIONNÉENEDOITPASÊTREPROLONGÉEAU-DELÀDELADURÉEPRÉVUEAUXPRÉSENTES.
Certains États ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs, ni les limitations relatives à la durée
des garanties implicites. Par conséquent, il se peut que les limitations ou les exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie
procure des droits juridiques précis à l’Acheteur. Cependant, il est possible de bénéficier d’autres droits, qui varient selon l’État.
FLOTEC 293 Wright Street Delavan, WI U.S.A. 53115
Téléphone : 800 365-6832 Télécopieur : 800 526-3757 www.flotecwater.com
Installation 16
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832
Remplacement d’une ancienne pompe
Risque de secousses électriques. Pouvant causer des brúlures, voire la mort.
Couper l’arrivée de courant à la pompe avant d’intervenir sur la pompe ou sur le moteur.
1 ° Vider toute l’eau de l’ancienne pompe; déposer l’ancienne pompe. Vérifier
l’ancienne tuyauterie à la recherche de dépôts de tartre, de chaux, de rouille, etc.;
la remplacer selon le besoin.
2 ° Brancher la pompe sur le système. S’assurer que tous les raccords du tuyau
d’aspiration sont bien étanches, aussi bien à l’air qu’à l’eau. Si le tuyau d’aspiration
aspire de l’air, la pompe ne pompera pas l’eau du puits.
3 ° Régler la hauteur de montage de la pompe de façon que les raccords de plomberie
n’exercent aucune contrainte sur le corps de la pompe. Supporter les tuyaux
de façon que le corps de la pompe ne supporte pas le poids de la tuyauterie ni
desraccords.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits profonds sur la tuyauterie
du puits est maintenant terminé. Passer à la page 18 pour le branchement de la
tuyauterie de refoulement et sur un réservoir.
Installation de la pointe filtrante (Figure 1)
1 ° Enfoncer la pointe dans le sol, en utilisant des «raccords d’enfoncement» et des
«chapeaux de battage». Les «raccords d’enfoncement» sont filetés sur toute leur
longueur, ce qui permet aux extrémités des tuyaux de venir en butée l’une contre
l’autre de façon que la force d’enfoncement du maillet soit absorbée par le tuyau et
non pas par les filets. Les raccords ordinaires que l’on trouve dans les quincailleries
ne sont pas filetés sur toute leur longueur et ils risquent de s’écraser sous l’impact
des coups. Les «raccords d’enfoncement» sont également plus lisses que les
raccords de plomberie standard, ce qui leur permet de pénétrer plus facilement
dans le sol.
2 ° Monter la pompe aussi près que possible du puits.
3 ° Utiliser le moins possible de raccords (en particulier des coudes) lorsque l’on
branche la tuyauterie de la pointe filtrante sur l’orifice d’aspiration de la pompe.
Le diamètre du tuyau d’aspiration doit être au moins aussi grand que le diamètre
de l’orifice d’aspiration de la pompe (y compris le clapet anti-retour si la pompe
n’en comporte pas un - voir la Figure 1). Supporter le tuyau de façon qu’il ne soit
pas cintré afin qu’il n’exerce pas de contraintes sur le corps de la pompe; de plus,
il doit être légèrement incliné vers le haut, du puits jusqu’à la pompe (les points
hauts risquent de causer des poches et des bouchons d’air dans la pompe). Rendre
étanches les raccords du tuyau d’aspiration avec du ruban d’étanchéité en PTFE
pour filetage ou une pâte pour raccords filetés à base de PTFE. Les raccords doivent
être étanches à l’air et à l’eau. Si le tuyau d’aspiration aspire de l’air, la pompe
ne pompera pas l’eau du puits. Si une pointe filtrante ne fournit pas suffisamment
d’eau, considérer brancher deux ou trois pointes filtrantes sur un même tuyau
d’aspiration.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits profonds sur la tuyauterie
du puits est maintenant terminé. Passer à la page 18 branchement pour la tuyauterie de
refoulement et sur un réservoir.
In stallation sur un puits à tubage de 2 pouces de
diamètre ou plus grand
(Figure 2)
1 ° Monter la pompe aussi près que possible du puits.
2 ° Brancher le clapet de pied, la crépine et le tuyau du puits (voir la Figure 2).
S’assurer que le clapet de pied fonctionne librement.
3 ° Abaisser le tuyau dans le puits jusqu’à ce que la crépine soit à cinq pieds du fond
du puits. Pour que la pompe n’aspire pas d’air, la crépine doit être au moins à
10pieds sous le niveau de l’eau du puits pendant que la pompe fonctionne. Poser
un joint sanitaire de puits.
Figure 1- Installation avec une
pointefiltrante
To Household
Water System
Pump Priming
Tee with Plug
or Gauge
Not
to
Scale
1861 0205 NEW SWJ
Drive
Coupling
Drive
Point
Priming
Tee and
Plug
Drive point
below water
level
Check
Valve
Raccord
d’enfoncement de
la pointe filtrante
Pas à
l’échelle
Manomètre et orifice
d’amorçage
Vers le système
d’eau de la maison
d’amorçage
et bouchon
Clapet
anti-retour
Pointe
filtrante
To Household
Water System
Pump Priming
Tee with Plug
or Gauge
Not
to
Scale
1862 0205 SWJ
10'
Min.
5–10'
Suction Pipe
From Well
Foot
Valve
Priming
Tee and
Plug
Sanitary
Well Seal
Check
Valve
Figure 2 - Installation dans un puits
àtubage
Tuyau
d’aspiration
venant du
puits
Joint sanitaire
du puits
Clapet
de pied
Au moins
10 pi
5 à 10 pi
Vers le système
d’eau de la maison
Clapet
anti-retour
Tuyau d’aspiration
venant du puits
Manomètre et orifice
d’amorçage
Installation 17
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832
4 ° Poser le té d’amorçage, le bouchon d’amorçage et le tuyau d’aspiration sur
la pompe (voir la Figure 2). Brancher le tuyau provenant du puits sur l’orifice
d’aspiration de la pompe en utilisant le moins possible de raccords - en particulier
des coudes - étant donné que les raccords augmentent le frottement de l’eau
dans les tuyaux (il faut toutefois ajouter un clapet de pied — voir la Figure 2). Le
diamètre du tuyau d’aspiration doit être au moins aussi grand que le diamètre de
l’orifice d’aspiration de la pompe. Supporter le tuyau de façon qu’il ne soit pas
cintré afin qu’il n’exerce pas de contraintes sur le corps de la pompe; de plus,
il doit être légèrement incliné vers le haut, du puits jusqu’à la pompe (les points
hauts risquent de causer des poches et des bouchons d’air dans la pompe). Rendre
étanches les raccords du tuyau d’aspiration avec du ruban d’étanchéité en PTFE
pour filetage ou une pâte pour raccords filetés à base de PTFE. Les raccords doivent
être étanches à l’air et à l’eau. Si le tuyau d’aspiration aspire de l’air, la pompe ne
pompera pas l’eau dupuits.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits profonds sur la tuyauterie
du puits est maintenant terminé. Passer à la page 18 pour le branchement de la
tuyauterie de refoulement et sur un réservoir.
Installation dans le cas d’eaux en surface (Figure 3)
Contamination possible. Ne pas boire l’eau de surface. L’installation
montrée peut être utilisée pourl’arrosage.
1 ° Monter la pompe aussi près que possible du puits en utilisant le moins possible de
raccords (en particulier des coudes) sur le tuyau d’aspiration. Le diamètre du tuyau
d’aspiration doit être au moins aussi grand que le diamètre de l’orifice d’aspiration
de la pompe.
2 ° Assembler le clapet de pied et le tuyau d’aspiration (voir la Figure 3). S’assurer que
le clapet de pied fonctionne librement. Utiliser du ruban d’étanchéité en PTFE pour
filetage ou de la pâte pour raccords filetés à base de PTFE sur les raccords filetés.
Poser une crépine autour du clapet de pied pour le protéger contre les poissons, les
déchets, etc. (voir la Figure3).
3 ° Abaisser le tuyau dans le puits jusqu’à ce que la crépine soit à cinq pieds du fond
du puits. Pour que la pompe n’aspire pas d’air, la crépine doit être au moins à
10pieds sous le niveau de l’eau du puits pendant que la pompe fonctionne.
4 ° Poser le té d’amorçage, le bouchon d’amorçage et le tuyau d’aspiration sur la
pompe (voir la Figure 3). Supporter le tuyau de façon qu’il ne soit pas cintré afin
qu’il n’exerce pas de contraintes sur le corps de la pompe; de plus, il doit être
légèrement incliné vers le haut, du puits jusqu’à la pompe (les points hauts risquent
de causer des poches et des bouchons d’air dans la pompe). Rendre étanches les
raccords du tuyau d’aspiration avec du ruban d’étanchéité en PTFE pour filetage ou
une pâte pour raccords filetés à base de PTFE. Les raccords doivent être étanches
à l’air et à l’eau. Si le tuyau d’aspiration aspire de l’air, la pompe ne pompera pas
l’eau du puits.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits profonds sur la tuyauterie
du puits est maintenant terminé. Passer à la page 18 pour le branchement de la
tuyauterie de refoulement et sur un réservoir.
Figure 3 - Installation pour les eaux
desurface
Not
to
Scale
1863 0205 NEW SWJ
Suction Pipe
From Well
10'
Min.
5–10'
Foot
Valve
Screen
To Household
Water System
Pump Priming
Tee with Plug
or Gauge
Au moins
10 pied
5 à 10 pi
Crépine
Clapet
de
pied
Tuyau d’aspiration
venant du puits
Té d’amorçage de la
pompe avec bouchon ou
manomètre
Vers le système
d’eau de la maison
Branchements du tuyau de refoulement 18
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832
Branchement sur un réservoir préchargé (Figure 4)
1 ° Poser deux tés dans l’orifice de refoulement de la pompe (voir la Figure 4). Le
diamètre du tuyau doit être au moins aussi grand que le diamètre de l’orifice
derefoulement.
2 ° Poser un tuyau rigide ou un tuyau souple renforcé entre une des branches du
premier té et l’orifice du réservoir préchargé.
3 ° Brancher l’autre extrémité du té de refoulement sur le système de la plomberie.
Boucher le té avec un bouchon fileté ou un manomètre.
4 ° Vérifier la précharge d’air dans le réservoir avec un manomètre pour pneu. La
précharge doit être de 2 lb/po² inférieure au réglage de la pression d’enclenchement
du manocontacteur de la pompe. La précharge se mesure lorsqu’il n’y a pas
de pression d’eau dans le réservoir. Cette pompe neuve est équipée d’un
manocontacteur 30/50 lb/po²; la pression de précharge du réservoir devra donc être
réglée à 28 lb/po².
Félicitations! Le branchement de la pompe à éjecteur sur le réservoir est
maintenantterminé.
Passer à la page 19 pour les branchements électriques.
Branchement sur un réservoir standard (Figure 5)
1 ° Poser un té dans l’orifice de refoulement de la pompe (voir la Figure 5).
2 ° Poser un tuyau entre l’orifice de refoulement de la pompe et l’orifice d’admission
du réservoir. Le diamètre du tuyau doit être au moins aussi grand que le diamètre
de l’orifice de refoulement de la pompe.
3 ° Poser un té dans le tuyau d’aspiration près de la pompe. Poser une bague de
réduction jusqu’à 1/8 po NPT dans le té. Poser un tube entre le té et l’orifice du
contrôleur d’air monté sur le réservoir. Rendre étanches les raccords du tuyau
d’aspiration avec du ruban d’étanchéité en PTFE pour filetage ou une pâte pour
raccords filetés à base de PTFE. Se reporter aux instructions fournies avec le
réservoir et le contrôleur d’air pour plus de détails.
Félicitations! Le branchement de la pompe à éjecteur sur le réservoir est
maintenantterminé. Passer à la page 19 pour les branchements électriques.
Figure 4 - Branchements sur un
réservoirpréchargé
From
Well
To Household
Water System
Pump Priming
Tee with Plug
or Gauge
Pressure
Switch
1864 0205 NEW SWJ
Vers le système
d’eau de la maison
Té d’amorçage de la
pompe avec bouchon
ou manomètre
Manocontacteur
En provenance
du puits
To Household
Water System
Pressure
Switch
From
Well
Air Volume
Control
Air Volume
Control Tube
Pump Priming
Tee and Plug
or Gauge
Figure 5 - Branchements sur un
réservoirstandard
Contrôleur
d’air
Tube du
contrôleur d’air
En provenance
du puits
Manocontacteur
Té d’amorçage de la
pompe avec bouchon ou
manomètre
Vers le système
d’eau de la maison
Étanchéité des raccords des tuyaux
N’utiliser que du ruban d’étanchéité en PTFE pour filetage à base de PTFE
pour procéder à tous les raccords filetés sur la pompe. Ne pas utiliser de
pâte pour raccords filetés sur les pompes en plastique : cette pâte peut
réagir avec les éléments en plastiques de la pompe. S’assurer que tous les
raccords du tuyau d’aspiration sont bien étanches, aussi bien à l’air qu’à
l’eau. Si le tuyau d’aspiration aspire de l’air, la pompe ne pompera pas
l’eau du puits.
Électricité 19
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832
Sélecteur de tension à fiche
La tension est réglée en usine à 230V. Pour passer au courant de 115V :
1. S’assurer que le courant est coupé.
2. Décrocher la fiche de sélection de tension de ses pattes.
3. Déplacer la fiche sur le courant de 115V. Sur cette position,
la fiche couvre 2 pattes métalliques et la flèche sur la prise est
alignée sur la flèche 115V de l’étiquette (figure7).
4. Fixer les fils d’arrivée de courant aux deux vis extérieures du
manostat (figure6).
5. Relier le fil de terre à l’une des bornes de mise à la terre
(figure6).
6. S’il y a d’autres fils, leurs bouts doivent être isolés.
7.
Reposer les couvercles d’extrémité du moteur et
dumanostat.
Sélecteur de tension à cadran
La tension est réglée en usine à 230V. Pour passer au courant de 115V :
1. S’assurer que le courant est coupé.
2. Tourner le cadran dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que le nombre 115 soit visible dans la fente du
cadran (figure9).
3. Fixer les fils d’arrivée de courant aux deux vis extérieures du
manostat (figure8).
4. Relier le fil de terre aux bornes de raccord de mise à la terre
(figure8).
5. S’il y a d’autres fils, leurs bouts doivent être isolés.
6.
Reposer les couvercles d’extrémité du moteur et
dumanostat.
Risque de secousses électriques. Pouvant causer des brúlures, voire la mort. Débrancher le courant électrique avant
d’intervenir sur la pompe, le moteur, le manostat ou le câblage.
Réglages de l’interrupteur du moteur
AVIS Les moteurs de 1/2 cheval sont des moteurs bitension. Ils ont été réglés en usine pour fonctionner sur le courant de 115 V. Les
moteurs de 3/4 et de 1 cheval sont des moteurs bitension. Ils ont été réglés en usine pour fonctionner sur le courant de 230 V. La plaquette
de connexions des moteurs (logée sous le couvercle arrière du moteur) ressemble à une de celles illustrées ci-dessous. Se reporter aux
instructions pour régler le moteur conformément à la source d’énergie.
Risque de secousses électriques. Pouvant causer des brúlures, voire la mort. Ne jamais brancher un moteur réglé à 115 V à
une source d’alimentation de 230 V.
Figura 9 - Tensión configurada para 115 V, tipocuadrante.
Figura 8 - Tensión configurada para 230 V,
tipocuadrante.
Ground Wire Connection
Power Supply Connections
Voltage
Change
Dial
Pressure Switch
Conexiones de alimentación
Cuadrante de
cambio de
tensión
Conexión del cable a tierra
Interruptor de presión
Figura 7 - Tensión configurada para 115 V, tipo ficha.
Figura 6 -Tensión configurada para 230 V, tipo ficha.
Ground Wire Connection
Voltage Change Plug
Pressure Switch
Power Connections
4530
Ficha de cambio de tensión
Conexiones de alimentación
Conexión del cable a tierra
Interruptor de Presión
Électricité 20
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832
Tableau de câblage - Câbles et diamètres des fusibles recommandés
Puissance du
moteur en ch Tension
Charge max.
en ampères
Fusible
Intensité en
ampères
Distance en pieds entre le moteur et le courant d’alimentation
0 - 100 101 - 200 201 - 300 301 - 400 401 - 500
Diamètre du fil -calibre awg (mm
2
)
1/2 115/230 9.9/4.95 15/15 14/14 (2/2) 14/14 (2/2) 12/14 (3/2) 10/14 (5.5/2) 10/12 (5.5/3)
3/4 115/230 14.8/7.4 20/15 12/14 (3/2) 8/14 (8.4/2) 6/14 (14/2) 6/12 (4/3) 4/10 (21/5.5)
1 115/230 19.2/9.6 25/15 10/14 (5.5/2) 8/14 (8.4/2) 6/12 (14/3) 4/10 (21/5.5) 4/10 (21/5.5)
Risque de secousses électriques. Pouvant causer des brúlures, voire la
mort. Brancher le fil de terre avant de brancher les fils de tension. Utiliser des fils de
calibre spécifié (y compris le fil de terre) dans le tableau de câblage. Dans la mesure du
possible, brancher la pompe sur un circuit séparé, sur lequel aucun autre appareil ne
sera branché.
Risque d’explosion. Ne pas mettre à la terre sur une conduite de gaz.
Connexions des fils
Risque d’incendie. L’utilisation d’une mauvaise tension risque de
causer un incendie ou d’endommager gravement le moteur et d’annuler la garantie. La
tension d’alimentation doit correspondre à ± 10 % de la tension figurant sur la plaque
signalétique du moteur.
AVIS Les moteurs bi-tension peuvent fonctionner sur le courant de 115 ou de 230 V. Au
besoin, régler le moteur sur la tension désirée, comme il est indiqué. Ne pas modifier le
câblage des moteurs fonctionnant sur une tension.
Installer la pompe, la mettre à la terre, la câbler et l’entretenir conformément au
National Electrical Code (NEC) ou au Code canadien de l’électricité, selon le cas, et
conformément à tous les codes et décrets en vigueur de la municipalité. Consulter
l’inspecteur des bâtiments de la localité pour plus de renseignements sur les codes.
Méthodes de connexion
1 ° Brancher tout d’abord le fil de mise à la terre, comme il est illustré à la Figure6. Le
fil de mise à la terre doit être un fil de cuivre massif d’un diamètre au moins aussi
gros que le diamètre des fils de tension.
2 ° Il doit y avoir un raccordement en métal solide entre le manostat et le moteur pour
une protection à la terre du moteur. Si le manostat n’est pas branché sur le moteur,
brancher la vis verte de mise à la terre du manostat sur la vis verte de mise à la
terre qui se trouve sous le couvercle du moteur. Utiliser un fil de cuivre massif ayant
un diamètre au moins aussi gros que celui des fils de tension.
3 ° Brancher le fil de mise à la terre sur le fil de mise à la terre du tableau de
distribution, sur un tuyau métallique d’eau enterré, sur le tubage d’un puits en métal
ayant au moins 10 pieds (3m) de long, ou sur une électrode de mise à la terre que
fournira la compagnie d’électricité.
4 ° Brancher les fils de tension sur le manostat, comme il est illustré à la Figure6.
Le câblage de la pompe est maintenant terminé.
Se reporter à la page 21 pour les préparations avant le démarrage.
Préparations avant le démarrage de la pompe 21
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832
Amorçage
Risque d’explosion. Ne pas mettre à terre sur une conduite de gaz. Ne
jamais faire fonctionner la pompe contre un refoulement fermé, sinon l’eau risque de
bouillir à l’intérieur de la pompe, une accumulation dangereuse de pression risque de se
produire, un danger d’explosion risque de s’ensuivre et les personnes qui manipuleront
la pompe pourront peut-être êtreébouillantées.
Risque de brûlures. Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec.
Faire fonctionner la pompe sans eau risque de causer une surchauffe de la pompe,
d’endommager les joints et, possiblement, causer des brûlures aux personnes qui
manipuleront la pompe. Faire le plein d’eau de la pompe avant de la démarrer.
1 ° Déposer le bouchon d’amorçage de la pompe et faire le plein de la pompe et de
tous les tuyaux branchés entre la pompe et le puits et s’assurer que tous les tuyaux
du puits sont pleins. Si un té d’amorçage a déjà été posé sur le tuyau d’aspiration,
le déposer du té et faire le plein de la tuyauterie d’aspiration.
2 ° Reposer tous les bouchons de remplissage. Ouvrez un robinet d’évier.
3 ° Établir le courant! Démarrer la pompe. S’il n’y a pas de présence d’eau après
2ou 3 minutes de fonctionnement, arrêter la pompe et déposer les bouchons de
remplissage. Refaire le plein de la pompe et de la tuyauterie. Cette opération devra
peut-être être répétée plusieurs fois de façon à chasser tout l’air emprisonné dans
la tuyauterie. Il faudra jusqu’à 15 minutes pour qu’une pompe aspirant de l’eau à
25pieds s’amorce.
4 ° Après que la pompe commence à construire la pression dans le système, fermer le
robinet off. Laissez la pompe accumuler de la pression jusqu’à ce s’arrête. Vérifier
le fonctionnement du manocontacteur en ouvrant un ou deux robinets du système;
laisser couler suffisamment d’eau pour dissiper la pression jusqu’à ce que la pompe
redémarre. La pompe doit redémarrer lorsque la pression chute à 30 lb/po² et
s’arrêter lorsque la pression atteint 50 lb/po². Faire fonctionner la pompe pendant
un ou deux cycles complets pour confirmer son bon fonctionnement. Ceci
permettra également de nettoyer le système de toute la saleté et de tout le tartre qui
se seront détachés pendant l’installation.
Hivérisation de la pompe
Pour préparer la pompe pour l’hiver:
Couper le courant qui l’alimente.
Dissiper la pression du système. Ouvrir un robinet et attendre que l’eau cesse
decouler.
Vider la pompe en déposant son bouchon de vidange. Laisser toute l’eau sevider.
La pompe peut être munie d’un bouchon ou d’un branchement sur son côté.
Déposer l’un ou l’autre pour vider la pompe. Un peu d’eau peut rester dans la
pompe. Laisser le bouchon jusqu’à ce que vous êtes prêt à re-prime.
Figure 10 - Amorçage de la pompe
La pompe et les
tuyaux peuvent être
endommagés s’ils gèlent
parce qu’ils n’auront pas
été vidés. Observer les
instructions concernant
l’hivérisation.
ATTENTION
Diagnostic des pannes 22
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832
Symptômes Causes probables Remèdes
Le moteur ne tourne pas
Le sectionneur est ouvert S’assurer que le sectionneur est enclenché.
Le fusible est sauté ou le disjoncteur est déclenché Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur.
L’interrupteur de démarrage est défectueux COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT; remplacer l’interrupteur de démarrage.
Les fils côté moteur sont desserrés, débranchés ou
mal branchés
Se reporter aux instructions sur le câblage (page 24). COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT; vérifier
tout le câblage et le resserrer.
Risque de secousses électriques. Pouvant causer des brúlures, voire la mort.
La tension du condensateur peut être dangereuse. Pour décharger le condensateur du moteur,
tenir un tournevis à manche isolé PAR LE MANCHE et mettre en court-circuit les bornes du
condensateur. Ne pas toucher la lame métallique du tournevis ni les bornes du condensateur. En
cas de doute, consulter un électricien qualifié.
Le moteur chauffe et le
dispositif de protection
contre les surcharges
sedéclenche
Le moteur est mal câblé Se reporter aux instructions concernant le câblage.
La tension est trop faible
S’adresser à la compagnie d’électricité. Poser des câbles plus gros si le diamètre des fils est trop
petit (voir Électricité/Tableau de câblage).
La pompe fonctionne trop fréquemment. Se reporter ci-dessous si la pompe démarre trop fréquemment.
Le moteur fonctionne
mais la pompe ne
débitepasd’eau *
Dans une installation nouvelle, la pompe ne s’est
pas amorcée à cause :
1. D’un mauvais amorçage
2. De prises d’air
3. De fuites du clapet de non retour ou du clapet
de pied.
Dans le cas d’une installation neuve :
1. Réamorcer la pompe conformément aux instructions.
2. Vérifier tous les raccords de la conduite d’aspiration et du régulateur de volume d’air.
3. Remplacer le clapet de pied ou le clapet de non retour.
La pompe s’est désamorcée :
1.Àcausedeprisesd’air
2. Parce que le niveau d’eau est plus bas que la
prise d’eau du tuyau d’aspiration.
Dans le cas d’une installation déjà en utilisation :
1. Vérifier tous les raccords de la conduite d’aspiration et le joint de l’arbre.
2. Abaisser la conduite d’aspiration dans l’eau et réamorcer la pompe. Si, dans le puits, la surface
libre jusqu’à l’eau dépasse 7,60mètres (25pieds), utiliser une pompe pour puits profond.
Le clapet de pied ou la crépine sont bouchés Nettoyer le clapet de pied ou la crépine.
L’orifice ou l’impulseur sont bouchés Nettoyer l’orifice ou l’impulseur.
Le clapet de non retour ou le clapet de pied sont
grippés en position fermée
Remplacer le clapet de non retour ou le clapet de pied.
Les tuyauteries sont gelées.
Dégeler les tuyauteries. Enterrer les tuyauteries sous le point de gélivation. Chauffer la fosse ou le
bâtiment où se trouve la pompe.
Le clapet de pied et/ou la trémie sont enfouis dans
le sable ou la boue
Relever le clapet de pied et/ou la crépine plus haut que le fond de la source d’eau. Nettoyer le
clapet de pied et la crépine.
Dans le cas d’un puits peu profond, le niveau de
l’eau est trop bas pour que la pompe débite
Utiliser un éjecteur pour puits profonds si la surface libre jusqu’à l’eau dans ce puits est supérieure
à 7,60mètres (25pieds).
La pompe ne débite
pas à pleine capacité.
(Vérifier aussi les 3points
immédiatement précités)
La tuyauterie en acier (le cas échéant) est corrodée
ou bouchée par la chaux, ce qui cause un
frottement excessif
Dans la mesure du possible, remplacer par des tuyaux en plastique, sinon poser des tuyaux en
acierneufs.
Le diamètre des tuyaux est trop petit Utiliser des tuyaux de plus grand diamètre.
La pompe débite mais
ne s’arrête pas ou
bien pelle fonctionne
tropfréquemment
Le pressostat est déréglé ou bien ses contacts sont
soudés ensemble
COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT; régler le pressostat ou le remplacer.
Les robinets du système sont restés ouverts Les fermer.
Le venturi, la buse ou l’impulseur sont bouchés Nettoyer le venturi, la buse ou l’impulseur.
Le réservoir sous pression standard est saturé d’eau
et n’a plus de coussin d’air
Penser à l’idée d’utiliser une pompe à éjecteur pour puits profonds. Vider le réservoir jusqu’à
l’orifice du régulateur de volume d’air. Vérifier le régulateur de volume d’air à la recherche de
défectuosités. S’assurer que les raccords n’aspirent pas d’air.
Les tuyaux fuient Vérifier les raccords.
Le clapet de pied fuit Remplacer le clapet de pied.
Le pressostat est déréglé Régler ou remplacer le pressostat.
La charge d’air dans le réservoir préchargé est
tropbasse
COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT et ouvrir les robinets du système jusqu’à ce que toute la
pressionsoitdissipée.Àl’aided’unmanomètrepourpneus,vérifierlapressiond’airdansle
réservoir par la tige de la valve qui se trouve sur le réservoir. Si la pression est inférieure au réglage
de fonctionnement du pressostat entre (206 et 344,7 kPa [30 et 50 lb/po²]), pomper de l’air dans le
réservoir à partir d’une source extérieure jusqu’à ce que la pression d’air soit de 2 lb/po² inférieure
au réglage de déclenchement du pressostat. S’assurer que la valve ne fuit pas (l’enduire d’une
solution savonneuse); remplacer l’obus de la valve au besoin.
L’air jaillit des robinets
dusystème
La pompe s’amorce Lorsque la pompe sera amorcée, tout l’air sera chassé.
Prise d’air côté aspiration de la pompe Le tuyau d’aspiration aspire de l’air. Vérifier tous les raccords. S’assurer qu’ils sont bien serrés.
Le puits est gazeux S’adresser à l’usine pour la possibilité d’installer un manchon dans le puits.
Surpompage intermittent du puits. (L’eau
estpompée plus bas que le clapet de pied.)
Dans la mesure du possible, abaisser le clapet de pied. Sinon, limiter le refoulement de la pompe.
*Arrêter la pompe, puis
vérifier l’amorçage avant
de rechercher toute
autrecause.
Dévisser le bouchon
d’amorçage et voir si le
trou d’amorçage contient
de l’eau.
Pièces de rechange 23
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832
1
2
3
4
5
5A
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
4793 0105
Réf. Désignation de pièces Qté. FP4012 FP4022
1 Moteur 1 J218-582A-115-PKG J218-590PKG
2 Plaque d’étanchéité 1 N3-15P
3 Joint torique 1 U9-390
4 Joint d’arbre 1 U9-6
5 Impulseur 1 J105-40PNB J105-42PNB
5A Bague d’usure flottante 1 N23-12SS
6 Chicane d’amorçage 1 U97-153P
7 Ensemble buse/venturi/diffuseur 1 N101-30PA N101-30P
8 Joint torique de buse 1 U9-449
9 Corps de pompe 1 N76-46P
10 Bouchon mâle de 1/4 pouce de NPT 2 §
11 Raccord cannelé 2 U111-212T
12 Socle 1 J104-9F
13 Support en caoutchouc 1 C35-5
14 Vis de 3/8 x 2 pouces 4 §
15 Pressostat 1 TC2151
§Piècescourantes.Àacheterlocalement.
Pièces de rechange 24
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832
2490 0696
1
2
3
5 (Includes
Key No. 3)
6
4
AVC
Port
5 (y compris la
réf. n° 3)
Orifice du
contrôleur
d’air
Réf. Désignation des pièces FP4112 et FP4112C FP4122 et FP4122C
1 Moteur J218-582A-115-PKG J218-590PKG
2 Plaque d’étanchéité N3-1043P
3 Nécessaire de joints et de bagues d’étanchéité** FPP1550
4 Corps de la pompe
§
N176-38 N176-38F
5 Nécessaire de révision
§§
FPP1560 FPP1561
6 Manocontacteur TC2151
** Comprend : Le déflecteur d’eau, le joint d’étanchéité ou le joint torique de la plaque d’étanchéité, le joint d’arbre et le joint torique ou le joint d’étanchéité
dudiffuseur.
§
Comprend : Le corps de la pompe, la buse, et le venturi.
§§
Comprend : Le nécessaire de joints et de bagues d’étanchéité (Réf. 3), l’impulseur et le diffuseur.
Pièces de rechange 25
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832
1
2
4
3
5A
5B
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21
20
341 0397
Réf. Désignation de pièces Qté FP4822 FP4832
1 Moteur 1 J218-1006 J218-1007C
2 Déflecteur 1 C69-7
3 Plaque d’étanchéité 1 784S0070
4 Joint torique 1 111P0490
5A Siège du joint de l’arbre 1 111P0510
5B Joint rotatif de l’arbre 1 111P0500
6 Impulseur 1 101P1720 101P1730
7 Venturi 1 101P2900
8 Joint torique 1 111P1100
9 Raccord cannelé de tuyau de 90° 1 171P4750T
10 Corps de la pompe 1 723S0850
11, 12 Bouchon en acier inoxydable ; Rondelle 1 111P0990
13 Vis à tête creuse 8 121P0310
14 Socle 1 C4-42P
15 Boulon 2 U30-73SS
16 Tube de manostat 1 U37-677P
17 Raccord cannelé de tuyau de 90°, 1/4 de po NPT 1 U111-212T
18 Écrou 8 U36-207SS
19 Manocontacteur 1 TC2151
20 Écrou de 1/2 pouce 1 U36-112ZP
21 Raccord 1 L43-5C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Flotec FP4800 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues