Bionaire BU4000 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Le manuel du propriétaire
your till receipt and a copy of this
guarantee.
The rights and benefits under this
guarantee are additional to your statutory
rights which are not affected by this
guarantee.
Holmes Products Europe undertakes within
the specific period, to repair or replace free
of charge, any part of the appliance found
to be defective provided that:
•We are promptly informed of the defect.
The appliance has not been altered in any way
or subjected to misuse or repair by a
person other than a person authorised by
Holmes Products Europe.
No rights are given under this guarantee to
a person acquiring the appliance second
hand or for commercial or communal uses.
Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the
remaining portion of the guarantee.
WE RECOMMEND THAT YOU SEND US THE
ATTACHED GUARANTEE CARD IN ORDER
TO REGISTER YOUR GUARANTEE WITH THE
HOLMES GROUP.
THIS PRODUCT IS MANUFACTURED TO
COMPLY WITH THE E.E.C. DIRECTIVES
73/23/EEC, 89/336/EEC AND 98/37/EEC.
FELICITATIONS
En sélectionnant un humidificateur Bionaire
®
, vous
avez choisi l’un des meilleurs humidificateurs sur
le marché.
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER
CE MODE D’EMPLOI.
Remarque : Retirez avec soin tous les rubans
adhésifs de fixation et les deux filtres à eau.
Gardez tout l’emballage pour ranger
l’humidificateur quand il n’est pas utilisé.
DESCRIPTION GENERALE (VOIR FIG. 1)
A Embout de sortie de vapeur
B Conduit de vapeur
CPanneau d’affichage
D Sortie d’air
E Support de réservoir d’eau (2)
FPanneau de contrôle
F1 Marche/Arrêt
F2 Contrôle de la
vapeur/Contrôle du niveau d’humidité
G Base
HTransducteur (pas visible)
I Cuvette d’eau
J Interrupteur de sécurité du niveau d’eau
K Interrupteur de sécurité
L Ouverture de remplissage
M Réservoirs d’eau (2)
NPoignée
O Filtre (2)
CONSIGNES DE SECURITE
IMPORTANTES
Veuillez lire ce manuel attentivement avant
d’utiliser cet appareil, car une utilisation correcte
vous assure la meilleure performance.
Lorsque vous utilisez des appareils électriques,
prenez toujours des précautions de sécurité de
base, en particulier les suivantes :
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil.
•Exercez une surveillance étroite lorsque
l’appareil est utilisé à proximité d’enfants.
Gardez l’appareil hors de portée des enfants.
•L’appareil doit être utilisé par un adulte
capable.
Débranchez l’appareil de la prise murale
lorsque vous ne l’utilisez pas, pour ajouter
ou retirer des pièces et avant de le nettoyer.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon électrique
ou la prise d’alimentation sont détériorés,
si l’appareil est défectueux ou s’iI est tombé
ou a été endommagé de quelque façon que
ce soit. En cas de détérioration du fil électrique,
faites-le remplacer par le fabricant ou un
représentant du service après-vente pour
éviter tout danger.
•L’utilisation d’accessoires non recommandés
ou non vendus par Bionaire
®
peut provoquer
un incendie, un choc électrique ou des
blessures.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
Ne laissez pas le fil électrique pendre par
dessus le bord d’une table ou d’un comptoir,
ou entrer en contact avec des surfaces
chaudes telles qu’une cuisinière.
Utilisez cet appareil uniquement pour
les usages pour lesquels il a été conçu.
Débranchez toujours l’appareil de la prise
murale lorsqu’il fonctionne sans surveillance
et lorsque vous voulez l’assembler,
le démonter ou le nettoyer.
Dans le cas d’une perturbation électrique
momentanée, l’appareil pourrait mal
fonctionner. L’utilisateur doit alors
le réinitialiser.
•Vérifiez la tension indiquée au dos de
l’appareil. Ne faites pas fonctionner l’appareil
à une tension plus élevée que celle indiquée.
4
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Control panel screen
is dark, no mist and
no airflow from the unit
Unit not turned on Turn on unit
There is not enough
mist
Mist Channel is not properly fixed
Control panel screen is
illuminated and flickering,
and there is no mist
No water in the water tanks
Refill water in water tanks
Mist has bad odour
Clean the water tanks, change to fresh,
clean water
Place the mist Channel properly
TROUBLE SHOOTING
Not connected to main supply
Connect to main supply
Clean the transducer softly with a damp
cotton ball. Transducer surface is delicate,
avoid applying excessive pressure.
Change the Mist Control to Hi (II) Setting
(see Mist Control instructions)
The Mist Control is on the Lo (I)
Setting
Scale covers the transducer
The water is too dirty or the water in
the tanks has been kept there too
long, so it’s not fresh
The machine is new or the water
is not clean.
Open the water tanks and place the
appliance in a cool area for 12 hours.
Wash the tanks out or change the water
Abnormal noise
Resonance effect due to too little
water in the water tanks
Refill water in the water tanks
Resonance from the surface
bearing the unit
Place the unit on a steady surface or on the
ground
Resonance from the surface
bearing the unit
Place the unit on a steady surface or on
the ground
2. Lift off the tanks of the humidifier.
3. Drain and rinse the base and tank thoroughly
to remove any sediment or dirt. Wipe clean and
dry with a clean cloth or paper towel.
4. Refill the tanks as instructed in “Operating
Instructions”. Do not over fill.
5. If moisture forms on walls or windows in
your home, turn the humidifier off.
STORAGE TIPS
If you do not plan to use your unit for an
extended period of time, it is important that you
follow these instructions to help prevent
stagnation of water in the unit.
1. Tu rn the unit off and disconnect from the outlet.
Remove the water tanks, then empty the tanks
and the base completely. Clean the humidifier as
instructed in the cleaning instruction section.
2. Dry the unit thoroughly. DO NOT leave any
water in the unit when storing.
3. Pack the humidifier in its original carton and
store in a cool, dry place.
REPLACEMENT FILTER
BUH400 Water Filter (usage: 2 pcs)
For U.K. and Ireland only:
If the plug is not suitable for the socket outlets in
your home, it can be removed and replaced by a
plug of the correct type. Please refer to
"Installation of a plug" below.
Installation of a plug
Applicable to U.K. and Ireland
The wires in the mains lead are coloured as such:
BROWN - LIVE
BLUE - NEUTRAL
Please note that the colour of these mains wires may
not correspond with the colour markings that identify
the terminals in your plug. Please proceed as follows:
The BROWN coloured wire must be connected to
the terminal, which is marked with the letter "L" or
is coloured RED. The BLUE coloured wire must
be connected to the terminal, which is marked
with the letter "N" or is coloured BLACK.
DO NOT CONNECT
either of these wires to
the earth terminal in the
plug. The earth terminal
plug is marked with the
letter "E", or with the
earth symbol or
coloured GREEN and
YELLOW.
NOTE: If the terminals in the plug are not marked or
if you are unsure or in doubt about the installation of
the plug please contact a qualified electrician. If a
13A 3-pin plug is fitted, it must be an ASTA approved
plug, conforming to BS1363 standard. Replacement
3A fuse must be BSI or ASTA BS1362 approved.
GUARANTEE
PLEASE KEEP YOUR RECEIPT AS THIS WILL
BE REQUIRED FOR ANY CLAIMS UNDER THIS
GUARANTEE.
This product is guaranteed for 2 years.
In the unlikely event of breakdown, please
take it back to the place of purchase, with
3 amp
FRANÇAIS
5
BU4000I05M1 V.qxd 4/9/05 14:11 Page 9
2. Quand le conduit de vapeur n’est pas
positionné correctement sur la base,
le ventilateur et le transducteur s’arrêtent
automatiquement et l’écran du panneau
de contrôle clignote. Retirez et replacez
le conduit de vapeur en vous assurant
qu’il est positionné correctement.
UTILISATION DES FILTRES
Les filtres à eau sont utilisés pour retenir les résidus
minéraux qui se trouvent dans l’eau et assurer
une vapeur propre. La durée de vie des filtres
est déterminée par votre utilisation quotidienne
moyenne de l’humidificateur et la dureté de
l’eau que vous utilisez. Plus l’eau est dure, plus
grande est la quantité de minéraux dans l’eau et
plus souvent vous aurez à remplacer le filtre. Il est
fortement recommandé de remplacer chaque filtre
tous les 2 mois (en fonction de l’utilisation) ou
quand l’appareil émet de la poussière blanche.
1. Assurez-vous que l’appareil est arrêté et
débranchez-le de la prise murale. Retirez
les réservoirs d’eau (M) et le conduit de
vapeur (B).
2. Si vous les remplacez, retirez les filtres (O)
de la base et mettez-les au rebut.
3. Retirez le sac en plastique qui protège
les nouveaux filtres. Mouillez complètement
les filtres en les immergeant dans l’eau
pendant 5 minutes. Installez les filtres dans
la base.
4. Remplissez les réservoirs d’eau courante
fraîche et propre puis replacez-les sur la base.
Attendez 15 minutes pour que l’eau passe à
travers les filtres avant de mettre l’appareil
en marche.Il est nécessaire d’attendre
15 minutes pour que les filtres soient
suffisamment saturés et l’eau à son meilleur
niveau pour une performance optimale.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Les humidificateurs rendent l’environnement
confortable en ajoutant de l’humidité dans
l’air sec des pièces chauffées. Pour obtenir
les meilleurs résultats et éviter une utilisation
abusive de l’appareil, suivez attentivement toutes
les instructions, surtout celles qui portent sur
l’utilisation, l’entretien et la maintenance.
Veuillez noter que ceci est un appareil
électrique et qu’il nécessite une certaine
vigilance lorsqu’il est en marche.
•Pour éviter tout choc électrique, n’activez,
branchez ou débranchez jamais
l’humidificateur avec des mains mouillées.
Assurez-vous que l’humidificateur est sur
une surface plate. S’il ne l’est pas, veillez
toujours à l’éteindre avant de le manipuler.
Ne démontez pas l’humidificateur lorsqu’il
est branché pour éviter tout choc électrique.
Si vous devez remplacer la prise ou le fil
électrique, suivez toujours les instructions
données à la section concernant l’installation
d’une prise.
En cas de détérioration du fil électrique,
il doit être remplacé par le fabricant,
un représentant de son service après-vente
ou une autre personne qualifiée.
Ne placez pas l’humidificateur devant des
sorties d’air et gardez-le loin des meubles
et d’autres appareils électriques
N’ajoutez pas d’eau directement dans le
conduit de vapeur ou l’embout de sortie.
CONSIGNES D’ASSEMBLAGE
1. Assurez-vous que l’humidificateur est éteint
et débranché de la prise murale.
2. Installez les filtres à eau dans la base.
AVERTISSEMENT : Quand vous installez
un nouveau filtre à eau, veillez à retirer le
sac en plastique puis suivez les instructions
de la section « Utilisation des filtres ».
IMPORTANT : Il est recommandé d’utiliser
le filtre à eau pour éliminer l’émission de
résidus minéraux contenus dans l’eau.
3. Positionnez le conduit de vapeur (B)
au-dessus de la base (G) et insérez-le
avec soin dans la base (voir Fig. 2).
4. Insérez l’embout de sortie de vapeur (A)
sur le conduit de vapeur (B) (voir Fig. 2).
5. Mettez les réservoirs d’eau sur la base
(voir Fig. 3).
IMPORTANT : rifiez que les réservoirs
d’eau et la cuvette sont propres avant
d’utiliser l’appareil et après l’avoir gardé
inutilisé pendant une période prolongée.
6. Assurez-vous que l’humidificateur est sur
une surface plate. S’il ne l’est pas, veillez
toujours à l’éteindre avant de le manipuler.
CONSIGNES D’UTILISATION
Remplissez les réservoirs d’eau.
REMARQUE : Assurez-vous que l’humidificateur
est éteint et débranché de la prise murale. L’eau
que vous mettez dans les réservoirs doit être
propre et sa température ne doit pas dépasser
40° C. (il est recommandé d’utiliser de l’eau
bouillie et refroidie ou de l’eau déminéralisée).
1. Retirez les réservoirs d’eau de la base.
2. Dévissez la valve de remplissage (L).
3. Remplissez les réservoirs d’eau propre et
revissez la valve sur les réservoirs en serrant
bien (voir Fig. 4).
4. Replacez les réservoirs d’eau sur la base
(voir Fig. 4).
METTEZ L’APPAREIL EN MARCHE PUIS
ÉTEIGNEZ-LE (VOIR FIG. 1 F1).
1. Branchez l’appareil dans la prise murale.
2. Appuyez sur le bouton de mise en marche
( ) (F1) pour mettre en marche et arrêter
l’humidificateur à ultra-sons. L’écran DEL
est illuminé quand l’appareil est en marche.
REMARQUE : L’appareil est doté d’une mémoire.
Le panneau de contrôle se rappelle du volume
de vapeur sur lequel il était réglé après que
l’appareil soit arrêté. Cependant, si l’appareil est
débranché, le panneau de contrôle est
réinitialisé sur Hi (Haut [II]) et oublie le réglage
de volume de vapeur précédent.
CONTRÔLE DE LA VAPEUR/CONTRÔLE
DU NIVEAU D’HUMIDITÉ (VOIR FIG. 1 F2)
Pour augmenter ou diminuer le niveau d’humidité,
ajustez le ventilateur sur un niveau de sortie de
vapeur haut ou bas.
I / Lo = Volume de vapeur bas
II / HI = Volume de vapeur éle
REMARQUE : Alternez le réglage du volume de
vapeur entre Haut (II) et Bas (I) en touchant une
fois le bouton de contrôle de la vapeur (F2) sur
le panneau de contrôle (F).
Panneau de contrôle
Le panneau de contrôle est doté d’un voyant
d’indication d’humidité dont la couleur varie
comme suit :
Orange = Faible humidité.(Humidité
relative de moins de 50%)
Vert = Humidité confortable
(Humidité relative
d’environ 50%)
Bleu = Forte humidité. (Humidité
relative de plus de 50%)
L’écran clignote = le niveau d’eau de
la cuvette est bas,
remplissez les réservoirs
REMARQUE : L’humidité recommandée est
de 40% à 50%.
ARRET DE SECURITE AUTOMATIQUE
Cet humidificateur à ultra-sons comporte deux
dispositifs de sécurité intégrés :
1. Lorsque le niveau d’eau de la cuvette est bas,
le transducteur s’arrête automatiquement.
Remplissez les réservoirs en suivant
les instructions données dans la section
« Consignes d’utilisation » pour faire
fonctionner l’humidificateur de nouveau.
PROBLEME CAUSE SOLUTION
Le panneau de
contrôle n'est pas
illuminé et il n'y a pas
d'air ni de vapeur
émis par l'appareil
L'appareil n'a pas été mis en
marche
Mettez l'appareil en marche
Il n'y a pas assez de
vapeur
Le conduit de vapeur n'est pas
fixé correctement
L'écran du panneau
de contrôle est
illuminé et clignote
mais il n'y a pas de
vapeur émise
Les réservoirs d'eau sont vides
Remplissez d'eau les réservoirs
La vapeur sent
mauvais
Nettoyez les réservoirs, remplacez l'eau
par de l'eau fraîche et propre
Positionnez le conduit de vapeur
correctement
DEPANNAGE
L'appareil n'est pas branché
Branchez l'appareil dans une prise murale
Nettoyez le transducteur délicatement
avec un tampon d'ouate humide.
Changez le réglage de la vapeur
à Haut (II) (voir les instructions sur
le contrôle de la vapeur)
Le bouton de contrôle de
la vapeur est réglé sur Bas (I)
Il y a du tartre sur le transducteur
L'eau est trop sale ou elle est
restée trop longtemps dans les
réservoirs ; elle n'est donc pas
fraîche
L'appareil est neuf ou l'eau n'est
pas propre.
Ouvrez les réservoirs d'eau et placez l'appareil
dans un endroit frais pendant 12 heures.
Lavez les réservoirs ou changez l'eau.
Bruit anormal
Effet de résonance dû au fait
qu'il n'y a pas assez d'eau dans
les réservoirs
Remplissez d'eau les réservoirs
La surface sur laquelle l'appareil
est posé résonne
Mettez l'appareil sur une surface stable
ou par terre
La surface sur laquelle l'appareil
est posé résonne
Mettez l'appareil sur une surface stable
ou par terre
6 7
BU4000I05M1 V.qxd 4/9/05 14:11 Page 11
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
(SIEHE ABB. 1).
A Dampfaustrittsdüse
B Dampfauslasskanal
C Sichtfenster
D Luftstromaustritt
E Wassertankhalterung (2)
F Bedienfeld
F1 Ein-/Ausschalter
F2 Dampf-/Verdampfungsstärkeregler
G Basis
H Messumformer (nicht sichtbar)
I Wasserreservoir
J Sicherheitsschalter für niedrigen
Wasserstand
K Sicherheitsschalter
L Wasseraustrittsventil
M Wassertanks (2)
N Griff
O Filter (2)
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Anleitung vor Verwendung
des Geräts bitte sorgfältig durch, da Sie nur
bei ordnungsgemäßer Verwendung die optimale
Leistung erzielen.
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind
immer einige grundlegende Sicherheitshinweise
zu beachten, unter anderem:
Lesen Sie vor der erstmaligen Verwendung
alle Anweisungen sorgfältig durch.
Beim Einsatz von Geräten im Umfeld von
Kindern ist eine sorgfältige Beaufsichtigung
erforderlich. Stellen Sie das Gerät für Kinder
unzugänglich auf.
Das Gerät ist ausschließlich von
verantwortungsbewussten Erwachsenen
zu verwenden.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das
Gerät nicht in Gebrauch ist, sowie vor dem
Einsetzen bzw. Abnehmen von Teilen und
vor dem Reinigen.
Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb,
wenn Stromkabel oder Stecker
Beschädigungen aufweisen. Gleiches gilt
nach Funktionsstörungen oder wenn das
Gerät heruntergefallen ist oder in irgendeiner
Form beschädigt wurde. Bei Beschädigungen
des Netzkabels ist dieses vom Hersteller
oder einem Kundendienstbeauftragten
auszutauschen, um Risiken zu vermeiden.
•Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht
von Bionaire
®
empfohlen oder vertrieben
werden, kann unter Umständen zu Brand,
Stromschlag oder Verletzungen führen.
•Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
•Lassen Sie das Kabel nicht über Tisch-
oder Thekenkanten hängen. Vermeiden
Sie den Kontakt mit heißen Oberflächen
und Kochstellen.
Setzen Sie das Gerät nur für den
vorgesehenen Zweck ein.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn
das Gerät unbeaufsichtigt ist, sowie vor
dem Zusammen-/Auseinanderbauen oder
Reinigen.
•Im Falle von kurzzeitigen Stromausfällen
und -schwankungen können u. U.
Funktionsstörungen auftreten und eine
Neueinstellung des Produkts erforderlich
machen.
Überprüfen Sie die auf der Rückseite des
Geräts angegebene Betriebsspannung.
Betreiben Sie das Gerät keinesfalls mit einer
höheren als der hier angegebenen Spannung.
Schalten Sie den Luftbefeuchter unter
keinen Umständen ein oder stecken Sie
den Netzstecker aus oder ein, wenn Sie
nasse Hände haben. Andernfalls besteht
die Gefahr eines Stromschlages.
Der Luftbefeuchter benötigt einen ebenen
Standort. Wenn Sie feststellen, dass das
Gerät nicht gerade steht, schalten Sie es
grundsätzlich ab, bevor Sie seine Position
verändern.
Bauen Sie den Luftbefeuchter nicht bei
eingestecktem Netzstecker auseinander, um
der Gefahr eines Stromschlages
vorzubeugen.
Befolgen Sie beim Auswechseln von Stecker
oder Kabel unbedingt die entsprechenden
Anweisungen.
Bei Beschädigungen des Netzkabels ist
dieses vom Hersteller, seinem Kundendienst
oder einer entsprechend qualifizierten
Person auszutauschen.
Stellen Sie den Luftbefeuchter nicht vor
Luftaustrittsöffnungen auf und halten Sie
einen ausreichenden Abstand zu Möbeln
und anderen Elektrogeräten ein.
Füllen Sie kein Wasser direkt in den
Dampfauslasskanal oder die Düse ein.
MONTAGEANLEITUNG
1. Achten Sie darauf, dass der Luftbefeuchter
ausgeschaltet und der Netzstecker nicht
eingesteckt ist.
2. Setzen Sie die Wasserfilter in die Basis ein.
WARNHINWEIS: Nehmen Sie die neuen
Wasserfilter vor dem Einbau aus der
Kunststofftüte. Folgen Sie dann den
Anweisungen zur “Verwendung der Filter”.
Le nettoyage de votre humidificateur toutes
les semaines ou toutes les deux semaines,
selon la qualité de l’eau, est important pour
un fonctionnement efficace, sain et inodore.
La qualité de l’eau varie beaucoup et, avec
l’accumulation de tartre minéral dans votre
humidificateur, elle pourrait, sous certaines
conditions, favoriser l’apparition de micro-
organismes dans le réservoir.
Avant de nettoyer l’humidificateur,
veuillez noter ce qui suit :
N’UTILISEZ PAS de savon, de détergents,
d’abrasifs, d’essence, de produits à polir
le verre ou les meubles, ou d’eau bouillante
pour nettoyer les pièces de votre humidificateur
à ultra-sons.Ceux-ci empêcheraient le bon
fonctionnement de votre appareil et
pourraient affecter son apparence.
N’UTILISEZ PAS d’objets aiguisés ou
métalliques pour nettoyer le dépôt minéral
dans le réservoir. Les objets aiguisés
pourraient endommager le plastique.
•Faites tremper le dépôt minéral pendant
20 minutes dans une solution de vinaigre
et d’eau pour faciliter le nettoyage.
NE METTEZ aucune pièce de votre
humidificateur dans le lave-vaisselle.
Entretien quotidien :
1. Avant de nettoyer l’humidificateur, éteignez
l’appareil et débranchez-le de la prise murale.
2. Enlevez les réservoirs de l’humidificateur.
3. Videz et rincez la base et le réservoir avec
soin pour enlever tout résidu ou toute impureté.
Essuyez, nettoyez et séchez avec un chiffon
propre ou une serviette en papier.
4. Remplissez les réservoirs comme indiqué
dans les « Consignes d’utilisation ». Ne les
laissez pas déborder.
5. Si les murs ou les fenêtres sont embués,
arrêtez l’humidificateur.
CONSEILS DE RANGEMENT
Si vous n’allez pas utiliser votre appareil pendant
une période assez étendue, il est important de
suivre les instructions ci-dessous pour empêcher
la stagnation de l’eau dans l’appareil.
1. Arrêtez l’appareil et débranchez-le de la prise
murale. Enlevez les réservoirs d’eau et videz-
les soigneusement ainsi que la base. Nettoyez
l’humidificateur en suivant les instructions
figurant dans la section de nettoyage.
2. Séchez l’appareil soigneusement. VEILLEZ
à ne pas laisser d’eau dans l’appareil avant
de le ranger.
3. Emballez l’humidificateur dans son carton
d’origine et rangez-le dans un endroit frais
et sec.
FILTRE DE RECHANGE
Filtre à eau BUH400 (2 filtres requis)
GARANTIE
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE TICKET DE
CAISSE, IL VOUS SERA DEMANDE LORS DE
TOUTE RECLAMATION SOUS GARANTIE.
Cet appareil est garanti 2 ans à partir de
la date d’achat.
Dans le cas peu probable d’une panne,
veuillez rapporter l’appareil au magasin
où vous l’avez acheté avec votre ticket
de caisse et une copie de cette garantie.
•Vos droits statutaires ne sont aucunement
affectés par cette garantie.
La garantie engage Holmes Products Europe
à réparer ou remplacer gratuitement, pendant
la période de garantie, toute pièce de l’appareil
qui se révèle défectueuse sous réserve que :
• nous soyons prévenus rapidement du
défaut de fabrication,
• l’appareil n’ait pas été altéré de quelque
manière que ce soit ou utilisé abusivement
ou réparé par une personne autre qu’une
personne agréée par Holmes Products
Europe.
•Cette garantie n’étend aucun droit à toute
personne acquérant l’appareil d’occasion ou
pour un usage commercial ou communal.
Si l’appareil est réparé ou remplacé sous
garantie, vos droits sont conservés pour la
durée restante de cette garantie.
NOUS VOUS RECOMMANDONS DE NOUS
ENVOYER LA CARTE DE GARANTIE JOINTE
POUR ENREGISTRER VOTRE GARANTIE
AUPRES DU GROUPE HOLMES.
CE PRODUIT EST FABRIQUE
CONFORMEMENT AUX DIRECTIVES
73/23/EEC, 89/336/EEC et 98/37/EEC.
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Mit dem Bionaire
®
Luftbefeuchter haben Sie
sich für eines der besten Produkte entschieden,
die der Markt derzeit zu bieten hat.
LESEN SIE DIE FOLGENDEN
ANWEISUNGEN AUFMERKSAM
DURCH, UND BEWAHREN SIE SIE ZU
NACHSCHLAGEZWECKEN AUF.
Hinweis: Entfernen Sie sorgfältig alle
Sicherungsbänder und die beiden Wasserfilter.
Bewahren Sie die Verpackung zur Aufbewahrung
des Geräts bei Nichtgebrauch auf.
DEUTSCH
8 9
BU4000I05M1 V.qxd 4/9/05 14:11 Page 13
       
 ,   
    
.
    
     
  ,    
   .   
 ,   
     
    
 .
      
   Bionaire
®
 
   ,
   .
    .
      
        
 ,  
.
     ,
   , .
      
     
    ,
  .
    
 ,     
    
(reset)   .
     
    .  
     
  .
 ,   
      
     .
    
   .
  ,  
    .
   
      
  .
       
,     
    .
    
,    
     
   .
    
  .  
     
.
     
    .
 
1.     
  
  .
2.      .
:   
   , 
     
    
“  ”.
:     
    , 
     .
3.     (B)   
 (G)     
 (  2).
4.     (A) 
  (B) (  2).
5.      
(  3).
:    
,    ,  
     
   .
6.     
   .
  ,  
    .
 
  
:     
   
 .      
       
 40° C. (   
    ).
1.       .
2.      (L).
3.       
     .
(  4).
4.        .
(  4).
   
 (  1 F1)
1.     .
2.     ( ) (F1) 
   
  .   LED
     .
:    .  
 “”   
     
. ,    , 
    
Hi (II)      
 .
Každodenní údržba:
1. Před čištěním přístroj vypněte a vytáhněte
jej ze zásuvky.
2. Vyjměte ze zvlhčovače nádržku.
3. Podstavec i nádržku důkladně opláchněte,
abyste odstranili veškeré usazeniny
a nečistoty. Vše pečlivě otřete a osušte
čistou látkovou či papírovou utěrkou.
4. Doplňte vodu v nádržkách dle “Návodu
k obsluze”. Nádržku nepřeplňujte.
5. Pokud se v bytě na stěnách nebo oknech
kondenzuje pára, vypněte zvlhčovač.
TIPY PRO SKLADOVÁNÍ
Pokud nehodláte přístroj delší dobu používat,
je třeba dbát následujících pokynů, aby se v
přístroji nezkazila voda.
1. Vypněte přístroj a odpojte jej od přívodu
elektrické energie. Sejměte nádržku na vodu
a zcela vyprázdněte nádržku i podstavec.
Vyčistěte zvlhčovač dle pokynů v sekci
popisující jeho čištění.
2. Přístroj pečlivě vysušte. Při skladování
NIKDY nenechávejte vodu v přístroji.
3. Zabalte zvlhčovač do původního obalu a
uskladněte jej na suchém a chladném místě.
NÁHRADNÍ FILTR
Vodní filtr BUH400 (počet: 2 ks)
ZÁRUKA
DOKLAD O KOUPI PŘÍSTROJE PEČLIVĚ
USCHOVEJTE. JE POTŘEBA PŘI
REKLAMACI V RÁMCI TÉTO ZÁRUKY.
Záruka na tento výrobek je 2 roky.
V případě poruchy laskavě odneste výrobek
do prodejny, kde jste ho zakoupili. Předložte
také pokladní doklad a tuto záruku.
Práva a výhody v rámci této záruky doplňují
vaše zákonná práva, která nejsou touto
zárukou dotčena.
Holmes Products Europe provede zdarma
během specifické doby opravu nebo výměnu
kterékoliv vadné části přístroje za
předpokladu, že:
O této vadě jsme neprodleně informováni.
• Na přístroji nebyly provedeny žádné
změny ani nebyl používán nesprávným
způsobem nebo opraven osobou, která
k tomu nemá oprávnění společnosti
Holmes Products Europe.
V rámci této záruky se neudělují žádná
práva osobě, která získá přístroj použitý,
nebo ke komerčnímu či veřejnému použití.
Na opravený nebo vyměněný přístroj se
bude vztahovat záruka po zbývající dobu
záruční lhůty.
DOPORUČUJEME VÁM ODESLAT
PŘIPOJENÝ ZÁRUČNÍ LÍSTEK A
ZAREGISTROVAT TAK SVOU ZÁRUKU
U VÝROBCE (THE HOLMES GROUP ).
TENTO PŘÍSTROJ BYL VYROBEN V SOULADU
SE SMŰRNICEMI EHS 73/23/EEC, 89/336/EEC
A 98/37/EEC.

   Bionaire
®
, 
      
   .
    
    
.
:    
      .
    
     
.
  (  1)
A  
B  
C  
D  
E    (2)
F  
F1 /
F2   /  
G 
H  ( )
I  
J    
K  
L   
M   (2)
N 
O  (2)
  
     
  .   
      .
    ,  
    
,   :
      .
     
,     .
     .
     
   .
EKKHNIKA
44 45
BU4000I05M1 V.qxd 4/9/05 14:11 Page 49
 :
1.   ,  
     .
2.      
 .
3.       
      
  .   
      .
4.       
 “ ”.  
   .
5.       
   , 
 .
 
     
     
    
     
   .
1.     
   .   
      
 .   , 
     
.
2.    .  
      .
3.      
     
   .
 
  BUH400 (: 2 .)

   .  
   
   
.
     2 .
   , 
       
     
    .
     
    
   
,    
  .
  /  
(  1 F2)
       
,      
   :
I / Lo =   
II / HI =   
:    
  Hi(II)  Lo(I)   
   (F2)  
 (F).
 
     
   ,  :
 =  . (
  
 50%)
 =   
(  
 50%)
 =  . (
  
 50%)
  =     
   ,
  
:    
 40% - 50%.
  
    
  :
1.       
 ,  
 .  
    “
”    
    .
2.       
  ,   
   
      
 .  
    
    .
 
     
     
    .  
      
     
     . 
    ,  
     , 
,     
 .    
  2  (  ) 
      .
1.     
   
 .     (M)
    (B).
2.   ,  
 (O)      .
3.    
    . 
       
5 .     .
4.      ,  
     .
 15    
       
.    15  
     
     
     .
  
    
    
    .
      
      ,
     
   ,  
.     
     
   .
       
,      ,
     
 ,   
.     
 ,     
   ,
,    , 
    
 .
  ,     :
  , ,
, ,   
      
   
.     
     
    .
    
    
  .    
     
   .
     
       20 
  .
    
   .
  
   
  ,
  
   
   
       
  

    
 
   
  
  
  
    

    
   

     
,  
   
 
   
  
  
     
 .    
 .   .
    Hi (II) ( 
 )
    
 Lo (I)
  

      
    
    

     
   .
     
      12 .
      .
 

  
   
    
   
   
  
    
   
   
   
  
    
   
46 47
BU4000I05M1 V.qxd 4/9/05 14:11 Page 51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Bionaire BU4000 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Le manuel du propriétaire