Hydromatic FG-3100RC Battery Backup Systems Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Le manuel du propriétaire
pentair.com
HYD983 (06-08-20) ©2020. All Rights Reserved.
INSTALLATION AND
OPERATION MANUAL
BATTERY BACKUP SYSTEMS
FG-3100RC
Pump Activity
Activité de pompe
Actividad de la bomba
System Alert
Alerte du système
Alerta del sistema
AC Power
Courant AC
CA
Charging
Recharge
En carga
Battery Status
État de batterie
Estado de la batería
Alarm Silenced
Alarme arrêtée
Alarma apagada
Test System
Tester
Probar sistema
Silence Alarm
Arrêter l’alarme
Apagar alarma
Light
Lumière
Luz
Circuit Breaker
Disjoncteur
Disyuntor
Pump
Pompe
Bomba
Float Switch
Interrupteur à otteur
Interruptor del otador
Power
Courant
Encendido
Reset System
Réinitialise
Restrablecer sistema
+
ENGLISH: 1-17
FRANCAIS: 18-34
ESPANOL: 35-51
pentair.com
HYD983 (08-06-20) ©2020. Tous droits réservés.
MANUEL DINSTALLATION
ET DUTILISATION
SYSTÈMES DE SECOURS À BATTERIE
FG-3100RC
Pump Activity
Activité de pompe
Actividad de la bomba
System Alert
Alerte du système
Alerta del sistema
AC Power
Courant AC
CA
Charging
Recharge
En carga
Battery Status
État de batterie
Estado de la batería
Alarm Silenced
Alarme arrêtée
Alarma apagada
Test System
Tester
Probar sistema
Silence Alarm
Arrêter l’alarme
Apagar alarma
Light
Lumière
Luz
Circuit Breaker
Disjoncteur
Disyuntor
Pump
Pompe
Bomba
Float Switch
Interrupteur à otteur
Interruptor del otador
Power
Courant
Encendido
Reset System
Réinitialise
Restrablecer sistema
+
19
HYD983 (06-08-20)
TABLE DES MATIÈRES
SECTION .......................................................................................................................................................................................................................PAGE
Renseignements relatifs à la sécurité ...................................................................................................................................................................... 20
Renseignements généraux et spécications ...........................................................................................................................................................21
Conguration de la connexion Internet et des alertes ............................................................................................................................................. 22
Installation ................................................................................................................................................................................................................ 23
Fonctionnement ....................................................................................................................................................................................................... 24
Câblage et installation du système de secours à batterie ....................................................................................................................................... 25
Achage à DEL du chargeur/contleur .................................................................................................................................................................. 28
Dépannage ................................................................................................................................................................................................................ 30
Liste des pièces ........................................................................................................................................................................................................ 32
Garantie ..................................................................................................................................................................................................................... 34
20
HYD983 (06-08-20)
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS – Ce manuel comporte des consignes
importantes qui doivent être suivies lors de linstallation, de l’utilisation
et de l’entretien du produit.
Ceci est le symbole d’alerte de sécurité. Si vous voyez ce
symbole sur votre pompe ou dans ce manuel, recherchez l’un
des mots d’avertissement ci-dessous et faites attention aux risques
de blessures!
indique un danger qui, sil n’est pas évité, entrnera
la mort ou des blessures graves.
indique un danger qui, sil n’est pas évité,
peut entraîner la mort ou des blessures graves.
indique un danger qui, sil n’est pas évité, peut ou
pourrait entraîner des blessures légères ou moyennement graves.
Remarque: concerne des pratiques non liées aux lésions corporelles.
Lisez attentivement et suivez toutes les instructions de sécurité de ce
manuel et sur les pompes. Conservez les étiquettes de sécurité en bon
état. Remplacez-les si elles sont manquantes ou endommagées.
L’acide de batterie est corrosif. Évitez les
éclaboussures sur la peau, les vêtements ou le chargeur de batterie.
Portez une protection pour les yeux et la tête lorsque vous manipulez la
batterie. Branchez et débranchez les bornes de sortieCC uniquement
aps avoir débranché le chargeur de la prise de courantCA. Ne laissez
jamais les bornes de courant continu(CC) se toucher.
Tension dangereuse. Peut provoquer un choc
électrique grave ou mortel. Ne branchez ou ne débranchez pas le
chargeur de batterie lorsque vous vous trouvez sur un plancher mouil
ou dans l’eau. Assurez-vous de garder une main libre lorsque vous
branchez ou débranchez le chargeur. Si le plancher du sous-sol est
mouillé, coupez l’alimentation électrique du sous-sol avant de marcher
sur le plancher. Si la bte d’art est au sous-sol, appelez la compagnie
ou les autoris d’électricité pour arrêter le service du domicile
ou appelez votre service dincendie pour obtenir des instructions.
Retirez la pompe et réparez-la ou remplacez-la. Le non-respect
de cet avertissement peut entraîner un choc électrique mortel.
Risque dinondation. Ne faites pas fonctionner la
pompe à sec. Cela endommagera les joints et pourrait provoquer des
fuites et des dommages matériels.
Risque de choc électrique. Ne soulevez pas la
pompe par le cordon électrique, soulevez-la uniquement par le tuyau
d’évacuation, lanneau de levage ou la poignée de la pompe. Soulever la
pompe par le cordon peut endommager ce dernier.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LA PROPOSITION 65 DE LA
CALIFORNIE
Ce produit et les accessoires connexes
contiennent des produits chimiques consis par lÉtat de la
Californie comme pouvant causer le cancer, des anomalies
congénitales ou d’autres problèmes liés au système reproducteur.
Renseignez-vous sur l’application, les limites et les dangers potentiels
de la pompe.
1. Nutilisez pas ce produit dans l’eau en psence de poissons. De
lhuile qui s’échappe du moteur peut tuer les poissons. Remarque:
Cet appareil n’est pas cou comme une pompe de cascade ou de
fontaine ou pour être utilisé avec de l’eau salée ou de la saumure!
Lutilisation avec des cascades, des fontaines, de l’eau salée ou de
la saumure annule la garantie.
2. Débranchez l’alimentation électrique avant de procéder
à l’entretien.
3. Vidangez toute l’eau du système avant de procéder à l’entretien.
4. Fixez la conduite d’évacuation avant de démarrer la pompe. Une
conduite d’évacuation qui n’est pas bien fixée pourrait produire
un effet de fouet, causant des blessures corporelles ou des
dommages matériels potentiels.
5. Vérifiez si les tuyaux sont en bon état et non usés avant chaque
utilisation en vous assurant que tous les raccords sont bien fis.
6. Inspectez périodiquement les composants du puisard, de la pompe
et du système. Gardez les débris et les objets étrangers à l’écart.
Effectuez un entretien de routine au besoin.
7. Assurez un moyen de décompression pour les pompes dont la
conduite d’évacuation peut être fermée ou obstruée. Relâchez
toute la pression dans le système avant d’entretenir un composant.
8. curité personnelle:
Portez des lunettes de sécurité en tout temps lorsque vous
travaillez avec des pompes.
Gardez la zone de travail propre, dégagée et aquatement
éclairée – rangez tous les outils et les équipements inutilisés.
Gardez les visiteurs à une distance sécuritaire de la zone
de travail.
Faites en sorte que l’atelier soit à l’épreuve des enfants – avec
des cadenas et des commutateurs et en retirant les clés
de démarrage.
9. Conformez-vous aux codes de plomberie et d’électricité lorsque
vous installez le système. Il est recommandé dutiliser un
disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT) lors de lutilisation
dun appareil électrique immergé sous leau.
10. Conformez-vous aux codes de plomberie et d’électricité lorsque
vous installez le système. Il est recommandé dutiliser un
disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT) lors de lutilisation
dun appareil électrique immergé sous leau.
11. Tout le câblage doit être effectué par un électricien qualifié.
12. Cet équipement uniquement destiné à être utilisé sur 115volts
(monophase) est équipé dun cordon à trois conducteurs approuvé
et dune fiche de mise à la terre à trois broches.
13. Une prise murale à deuxbroches doit être remplae par une
prise à troisbroches correctement mise à la terre et installée
conformément aux codes et aux règlements applicables.
14. Assurez-vous que la source d’alimentation est conforme aux
exigences de votre équipement.
15. Protégez le cordon électrique des objets tranchants, des surfaces
chaudes, de lhuile et des produits chimiques. Évitez de plier
le cordon. Remplacez ou réparez imdiatement un cordon
endommagé ou usé.
16. Ne touchez pas un moteur en marche. Les moteurs modernes
peuvent fonctionner à température élevée.
17. Utilisez cette pompe uniquement pour pomper de l’eau claire.
18. La pompe est dotée d’une lubrification permanente installée
en usine. N’essayez pas de la lubrifier!
19. Cette pompe est coue pour être utilisée dans un puisard
résidentiel uniquement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
21
HYD983 (06-08-20)
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
La trousse combie de secours à batterie est praccore à
l’ensemble tuyau et collier de serrage. Le système comprend la
pompe de puisard principale, l’ensemble de pompe de puisard de
secours et linterrupteur à flotteur vertical. L’appareil est équipé de
deux clapets de non-retour, un pour la pompe principale et l’autre
pour la pompe de secours.
La pompe de secours à batterie ne remplace pas la pompe de puisard
principale. Elle est conçue pour remplacer temporairement votre
pompe de puisard principale pendant une panne de courant ou tout
autre problème qui empêche son fonctionnement normal. N’utilisez
pas cette pompe pour pomper des liquides ou des produits chimiques
inflammables. Nutilisez que de l’eau de puisard claire avec cette
pompe. Pour une utilisation résidentielle seulement.
Gardez le chargeur de batterie au sec et protégez-le contre les
dommages.
Ce système est conçu pour fonctionner avec une batterie scellée
au plomb-acide à séparateurs en fibre de verre microporeuse
(absorbent glass mat, ou «AGM»), ou encore une batterie au plomb-
acide à électrolyte liquide. L’utilisation d’une batterie à électrolyte
lifié (souvent confondue pour AGM) ou d’une batterie automobile
standard avec ce chargeur n’est pas recommandée. Une batterie
automobile pourrait avoir besoin d’être rechare après seulement
1 à 2heures d’utilisation continue et les cycles de charge répétés
pourraient entrner une défaillance pmaturée des plaques
d’accumulateur de la batterie.
SPÉCIFICATIONS
La distance verticale maximale de pompage est de 15pi (4,6m)
pour le modèleFG-3100RC.
Bloc d’alimentation requis
Pompe de puisard principale..........................115V, 60Hz
Pompe de puisard de secours.................Batterie à courant
continu de 12V
Plage de temrature du liquide...................32°F à 70°F (0°C à 21°C)
Circuit de dérivation individuel requis (min.).............15A
Évacuation:
Tuyau et collier de serrage................11/4po à glisser, 11/2po à glisser
Diamètre minimal de la fosse....................................................14po
Profondeur minimale...............................................................10po
Remarque: Ne réduisez pas la taille du boyau ou du tuyau
d’évacuation à moins de 11/4po de diatre. Si la décharge est
trop faible, la pompe surchauffera et cessera de fonctionner
prématurément.
Remarque: Si un détecteur de monoxyde de carbone(CO) est installé,
il doit se situer à au moins 15pieds du chargeur de batterie pour éviter
les fausses alarmes. Pour obtenir de plus amples renseignements,
veuillez consulter les instructions dinstallation de votre détecteur
de monoxyde de carbone.
PERFORMANCE – PRINCIPALE
GAL/MIN (L/MIN) À UNE ÉLÉVATION MAXIMALE EN PIEDS (M)
Série HP
5
(1,5m)
10
(3m)
15
(4,6m)
20
(6,1m)
ÉLÉVATION
MAX.
Capacité en gallons (l)/min
Principale
(HS50V1)
1/2
66
(250)
56
(212)
44
(167)
28
(106)
25
(7,6)
PERFORMANCE – SECOURS
GAL/MIN (L/MIN) À UNE ÉLÉVATION MAXIMALE EN PIEDS (M)
Série
0
(0)
5
(1,5m)
10
(3m)
ÉLÉVATION
MAX.
Capacité en gallons (l)/min
Secours
(PS17-2005)
45
(170)
34
(129)
21
(80)
15
(4,6m)
SPÉCIFICATIONS RELATIVES À LÉLECTRICITÉ ET AUX
INTERRUPTEURS
SÉRIE HP
INTENSITÉ
MAXIMALE DU
MOTEUR
CIRCUIT DE
DÉRIVATION
REQUIS (A)
RÉGLAGE DU
COMMUTATEUR
EN POUCES (CM)
MARCHE ARRÊT
HS50V1 1/2 4,1
15
7,5
(19,1)
3
(7,6)
PS17-
2005
- -
10,5
(26,7)
25s
CAPACITÉ DE BATTERIE REQUISE:
Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez les batteries AGM suivantes:Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez les batteries AGM suivantes:
PIÈCE AH
GAL PAR
RECHARGE À 10PI
AUTONOMIE
APPROXIMATIVE
BAT40 40 4 800 5heures
L’appareil peut être équipé de deux batteries
Charge maximale (Ah): 120
Batterie rechargeable ou à décharge poussée de 38
à 120ampères-heures
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX ET SPÉCIFICATIONS
22
HYD983 (06-08-20)
CONFIGURATION DE LA CONNEXION INTERNET ET DES ALERTES
CONFIGURATION DE LA CONNEXION INTERNET ET DES ALERTES
DU SYSTÈME DE SECOURS À BATTERIE
Avant de configurer le Virtual Water Assistant (VWA), assurez-vous
que votre unité de secours à batterie est correctement installée.
Reportez-vous au manuel du propriétaire pour obtenir
des instructions.
Assurez-vous que la pompe principale et que l’appareil de secours à
batterie sont alimentés en électricité. Assurez-vous que le système
est opérationnel en appuyant sur le bouton «Test System» (test du
système) et en observant la séquence de test.
1. Téléchargez l’application Pentair Home sur votre appareil mobile
à partir de l’App Store® d’Apple ou de Google Play™.
2. Lancez l’application.
UTILISATEURS DÉJÀ INSCRITS: SE CONNECTER
à son compte.
NOUVEAUX UTILISATEURS: Dans l’application, faire défiler
vers le bas et cliquer sur SIGN UP (SINSCRIRE).
3. Saisir une adresse COURRIEL et un MOT DE PASSE valides.
4. lectionner les MODALITÉS DE SERVICE.
5. Cliquer sur CREATE AN ACCOUNT (CRÉER UN COMPTE).
6. Suivre les instructions contenues dans le COURRIEL DE
VÉRIFICATION.
7. SE CONNECTER à son compte.
8. Enregistrez votre appareil à l’aide de lidentifiant d’appareil
unique qui se trouve sur l’appareil et dans la page couverture
de votre manuel.
9. Les alertes seront envoyées au(x) courriel(s) et au(x) numéro(s)
de téléphone saisis ici.
10. Trouvez une connexion réseau ouverte sur votre routeur Internet
ou utilisez une connexion câbe. Tournez l’antenne de la
passerelle vers le haut.
Remarque: Nous recommandons d’utiliser une unité
d’alimentation sans interruption pour votre modem Internet,
votre routeur domestique et le bloc d’alimentation de la
passerelle.
11. En utilisant le câble Ethernet d’unmètre fourni (ou un câble plus
long au besoin), reliez la passerelle à un port réseau ouvert.
12. Branchez le bloc d’alimentation de la passerelle à une prise
de 115VCA; branchez le cordon au dos de la passerelle.
Le voyant clignotera en rouge pendant quelques secondes.
Lorsque le voyant passe au vert fixe ou au vert fixe avec
un clignotement occasionnel, cela indique que votre
passerelle est connectée aux serveurs VWA.
Sinon, reportez-vous au dépannage de la passerelle.
13. Une fois le voyant de la passerelle vert, vérifiez que le voyant
d’alimentationCA de l’appareil de secours à batterie est vert fixe.
Sinon, la passerelle devra être positione plus ps de l’appareil
de secours à batterie.
14. Testez linstallation en cliquant sur licône «Test» de la page
Web et assurez-vous que l’appareil a exécuté le test.
15. On peut tester les alertes en activant la pompe à l’aide de
linterrupteur à flotteur.
Routeur Passerelle
23
HYD983 (06-08-20)
INSTALLATION
INSTALLATION DE LENSEMBLE DE SECOURS
Fixez l’ensemble de pompe de secours à la pompe principale. Pour ce
faire, dévissez l’écrou inférieur sur le clapet de non-retour et retirez
le joint en caoutchouc. Placez l’écrou du clapet de non-retour autour
du tuyau d’évacuation en PVC sur la pompe principale, puis placez
le joint en caoutchouc. Fixez l’ensemble de pompe de secours à la
pompe principale en serrant l’écrou au reste de l’unité de clapet de
non-retour. Ajustez la pompe de secours pour qu’elle repose en angle
(environ 10°).
INSTALLATION DE LINTERRUPTEUR À FLOTTEUR
Assemblez l’interrupteur à flotteur comme illustré.
INSTALLATION DE L’UNITÉ COMBINÉE
Outils nécessaires suggérés:
Tournevis, ruban à mesurer, scie à métaux et attaches de câbles.
1. Vidangez le puisard autant que possible sans faire fonctionner
la pompe à sec. Voici comment faire:
Avec un interrupteur superposable: Débranchez la pompe
et linterrupteur de la prise de courant, puis débranchez
la pompe de linterrupteur superposable. Réinitialisez le
disjoncteur ou réinstallez le fusible, puis branchez la pompe
directement sur la prise électrique. La pompe se mettra en
marche. Vidangez le puisard et débranchez la pompe. OR
Sans interrupteur superposable: Réinitialisez le
disjoncteur ou réinstallez le fusible, puis soulevez
linterrupteur à flotteur à l’aide d’un manche à balai ou
dun bâton non conducteur; la pompe devrait se mettre en
marche. Vidangez le puisard, puis rechez linterrupteur.
Une fois le puisard vide, éteignez (ouvrez) le disjoncteur ou retirez
le fusible à nouveau pour éviter les chocs électriques lors de
linstallation. Débranchez la pompe de puisard existante et placez
le cordon d’alimentation et linterrupteur superposable loin de la zone
travail et de leau.
2. Mesurez la hauteur de la trousse combinée FG-3100RC de
la base au sommet du collier de serrage. Soustrayez 1po.
Faites tomber le ruban à mesurer au fond du puisard et marquez
la ligne de coupe sur le tuyau d’évacuation (1po de moins que
la hauteur totale de la trousse combinée).
3. Coupez horizontalement à l’aide dune scie à métaux le long
de la ligne de coupe complètement à travers le tuyau.
Remarque: Selon l’emplacement de votre clapet de non-retour
actuel, il pourrait y avoir un excès d’eau. Laissez l’eau s’écouler/
s’égoutter dans le puisard.
4. Retirez l’ancienne pompe de la fosse du puisard.
Remarque: Retirez tout sable, toute argile et tout gravier avant
linstallation.
5. Placez la trousse combinée dans le puisard. Assurez-vous
que les interrupteurs à flotteur verticaux peuvent fonctionner
librement à lintérieur du puisard.
24
HYD983 (06-08-20)
INSTALLATION
6. Une fois la trousse combinée fermement installée dans la base
de la fosse, raccordez le tuyau et le collier de serrage au tuyau
d’évacuation existant et fixez-le fermement.
7. Fixez le cordon d’alimentation (pompe de puisard principale
et de secours), linterrupteur superposable et le cordon de
linterrupteur à lames en hauteur et autour du tuyau avec une
attache de câble. Branchez la pompe principale dans une prise
domestique standard de 15ampères.
Remarque: Le circuit doit être exclusivement dédié à la pompe
de puisard.
N’oubliez pas: Ne manipulez pas la pompe lorsqu’elle
est branchée, qu’elle soit en marche ou non.
8. Branchez l’appareil de secours à batterie. Voir «Câblage
et installation du système de secours à batterie».
9. Une fois tout le câblage terminé, remplissez le puisard d’eau
et assurez-vous que la pompe de puisard principale évacue
l’eau et que le système de secours à batterie n’est pas en
marche. Ensuite, débranchez la pompe de puisard principale
et remplissez de nouveau le puisard d’eau. Assurez-vous que
l’appareil de secours à batterie évacue l’eau.
10. Assurez-vous que les deux pompes sont sous tension.
Votre système est maintenant prêt à être utilisé.
UTILISATIONS
Risque de choc électrique. Peut causer un choc
électrique, des brûlures ou la mort. Ne manipulez pas une pompe
ou un moteur de pompe lorsque vos mains sont mouiles ou lorsque
vous êtes sur une surface mouillée ou humide ou dans l’eau.
1. Le joint d’étanchéité de l’arbre dépend de l’eau pour la
lubrification. Ne faites pas fonctionner la pompe à moins qu’elle
ne soit immere dans l’eau, car le joint peut être endommagé si
elle fonctionne à sec.
2. Le moteur est équipé d’un protecteur thermique à réinitialisation
automatique. Lorsque la température du moteur augmente,
linterrupteur coupe toute alimentation avant que des dommages
ne puissent être causés au moteur. Une fois le moteur refroidi,
l’interrupteur se réinitialise automatiquement et redémarre
le moteur. Si le protecteur se déclenche à plusieurs reprises,
la pompe doit être retie et examie. Une basse tension,
de longues rallonges, une roue obstruée, une hauteur de
gagement ou d’élévation ts basse ou un tuyau d’évacuation
bouché ou gelé, etc., peuvent provoquer des boucles.
3. La pompe n’éliminera pas toute l’eau. Si vous utilisez une pompe
manuellement et, soudainement, aucune eau ne sort du tuyau
d’évacuation, arrêtez immédiatement l’appareil. L’appareil est
endommagé en raison d’un niveau d’eau très bas.
Risque de choc électrique. Peut causer un choc
électrique, des brûlures ou la mort. Avant de tenter de trouver la
raison pour laquelle l’appareil a cessé de fonctionner, débranchez
l’alimentation.
25
HYD983 (06-08-20)
CÂBLAGE ET INSTALLATION DU SYSTÈME DE SECOURS À BATTERIE
1. Branchez le fil conducteur positif(+) rouge du chargeur/
contrôleur à la borne positive(+) rouge de la batterie. Branchez
le fil conducteur négatif(–) noir du chargeur/contrôleur à la
borne négative(–) noire de la batterie. Si vous utilisez deux
batteries, utilisez le jeu de bornes en option et branchez la
deuxième batterie. Utilisez des fils conducteurs (non inclus) pour
brancher la borne positive(+) du chargeur/contrôleur à la borne
positive(+) de la batterie et la borne négative(–) du chargeur/
contrôleur à la borne négative(–) de la batterie.
2. Les fils électriques de la pompe de secours sont sensibles à la
polarité. Branchez le fil positif de la pompe à la borne portant la
marque «Pump +» et le fil négatif de la pompe à la borne portant
la marque «Pump –».
Remarque: Si les fils sont invers, la pompe fonctionnera
à l’envers et ne pompera pas d’eau.
3. Les fils de linterrupteur à flotteur ne sont pas sensibles à
la polarité. Branchez les fils de linterrupteur à flotteur aux
languettes qui correspondent à linterrupteur à flotteur sur
le chargeur/contrôleur.
4. Testez le flotteur et la pompe en soulevant et en tenant le
flotteur. Le voyant SYSTEM ALERT (alerte du système) clignote
lorsque le flotteur est soulevé. Le voyant «Pump Status» (état
de la pompe) s’allumera de façon continue et l’avertisseur sonore
émettra un bip continu. La pompe devrait se mettre en marche
aps troissecondes. Si la pompe ne fonctionne pas, vérifiez
toutes les connexions et refaites-les au besoin.
5. Pour arrêter la pompe, abaissez le flotteur. Aps 25secondes,
la pompe devrait s’arter, le voyant «Pump Status» (état de la
pompe) devrait clignoter et l’avertisseur sonore devrait émettre
un bip.
6. Pendant que la pompe est en marche, testez le bouton
«SILENCE ALARM»(arrêter l’alarme). Maintenez-le enfoncé
pendant uneseconde, puis relâchez-le. Le voyant «Alarm
Silenced» (alarme arrêtée) devrait s’allumer et l’avertisseur
sonore devrait s’arrêter. Pour réinitialiser l’avertisseur sonore,
afin quil puisse à nouveau émettre une alarme, et éteindre
le voyant Alarm Silenced, appuyez à nouveau sur le bouton
«Silence Alarm» (arrêter l’alarme) pendant une seconde.
Enfoncez le bouton «Test System» (test du système).
Maintenez-le enfoncé pendant une seconde, puis relâchez-le.
Le voyant «Pump Status» (état de la pompe) devrait cesser
de clignoter.
6831 0513C
Chargeur/contrôleur
Interrupteur
à flotteur
Fils
conducteurs
Bornes pour
deuxième batterie
(optionnelle)
Pompe
de secours
Bague
d’accouplement
26
HYD983 (06-08-20)
CÂBLAGE ET INSTALLATION DU SYSTÈME DE SECOURS À BATTERIE
Remarque: Lorsque le système fonctionne normalement, un voyant
Pump Status (état de la pompe) qui clignote signifie que la pompe
a été en marche pendant votre absence.
1. Appuyez sur le bouton «Test System» (test du système) et
maintenez-le enfoncé. Tous les voyants s’allumeront, la pompe
se mettra en marche et l’avertisseur sonore émettra une alarme.
Relâchez le bouton. Les voyants devraient s’éteindre, la pompe
devrait s’arrêter et l’avertisseur sonore devrait s’arter.
2. Le voyant «Battery Status» (état de la batterie) indique le
niveau de charge de la batterie lorsque l’alimentation sur
secteur CA est coupée.
Allue continuellement: la tension de la batterie est
supérieure à 10,9volts en courant continu (10,9VCC)
et le niveau de charge est supérieur à 20%.
Bip lent/voyant DEL clignotant lentement: le niveau
de charge de la batterie se situe entre 0% et 20%.
3. Bip rapide/voyant DEL clignotant rapidement: la batterie est
très déchargée. La batterie continuera de se recharger (tant
et aussi longtemps que lalimentation sur secteur de 115VCA du
chargeur fonctionne) au taux de 0,5Ah jusqu’à ce que le niveau
de charge de la batterie dépasse 20%.
Lorsque le premier avertissement se produit (bip lent/
clignotement lent), il reste assez de charge pour faire
fonctionner la pompe pendant environ deuxheures (ou
moins). Le temps de fonctionnement réel dépendra de l’état
de la batterie et il pourrait être aussi court que 15minutes.
4. Branchez le câble d’alimentation (inclus) à la prise d’alimentation
du chargeur/contrôleur.
AFFICHAGE À DEL ET BOUTONS DE COMMANDE
Remarque: Lorsque l’appareil est branché pour la première fois ou lorsquil est alimenté pour la première fois par la batterie, le voyant
BATTERY STATUS (état de la batterie) clignote pendant troissecondes.
Remarque: Pour activer nimporte quel bouton de commande, appuyez et maintenez-le enfoncé pendant uneseconde.
27
HYD983 (06-08-20)
EXIGENCES RELATIVES À LA BATTERIE
Courant électrique dangereux. Peut causer de
graves brûlures et provoquer un incendie si les bornes de la batterie
sont court-circuitées. Installez la batterie dans le btier de batterie.
Pour éviter tout court-circuit accidentel entre les bornes de la
batterie, fermez et verrouillez fermement le btier de la batterie.
Ne laissez pas la batterie à découvert.
Ne laissez pas les enfants jouer autour du système de secours
à batterie.
L’efficacité de la pompe de puisard de secours dépend de la batterie
utilie pour l’alimenter. Nous recommandons d’utiliser notre
batterieBAT40. Vous pouvez également utiliser des batteries
à décharge pouse de groupe24M ou 27M. Elles offriront une
performance acceptable et résisteront bien à des périodes
prolongées où elles sont peu ou pas utilisées.
Ce système est conçu pour fonctionner avec une batterie scellée
au plomb-acide à séparateurs en fibre de verre microporeuse
(absorbent glass mat, ou «AGM»), ou encore une batterie au plomb-
acide à électrolyte liquide. L’utilisation des batteries à électrolyte
lifié (souvent confondues avec les batteries AGM) ou dune batterie
automobile standard avec ce chargeur n’est pas recommane. Une
batterie automobile pourrait avoir besoin d’être rechargée aps
seulement 1 à 2heures dutilisation continue et les cycles de charge
pétés pourraient entrner une défaillance pmaturée des plaques
d’accumulateur de la batterie.
N’utilisez que des batteries au plomb-acide. Cet appareil n’est pas
cou pour être utilisé avec des batteries aux ions de lithium (Li-ion),
au nickel-métal-hydrure (NiMh), au nickel-cadmium (Ni-Cd), aux
polymères liquides, etc.
Utilisez uniquement la batterie recommandée ou une batterie du
me type et de la même taille pour qu’elle puisse tenir dans le
compartiment de batterie (taille maximale: 13po de longueur x 7po
de largeur x 10po de hauteur [330,2mm x 177,8mm x 254mm], bornes
comprises) et fournir une tension adéquate pour assurer
une performance optimale.
ENTRETIEN DE LA BATTERIE
Risque de brûlures graves. Une batterie
standard au plomb-acide contient de l’acide sulfurique. Évitez le
contact avec la peau, les yeux et les vêtements.
Remarque: Pour protéger le boîtier de la batterie contre l’effritement
et les éraflures, ne laissez pas la batterie reposer sur un sol en béton.
Installez la batterie sur une tablette ou un coussinet de protection
(planche de contreplaqué, montant en bois «deux-par-quatre»,
etc.). Installez toujours la batterie dans un endroit sec et à l’abri des
inondations.
TEST DE PRÉQUALIFICATION – 1 ET 2
Le chargeur effectue une recharge ts lentement pour tenter
de redonner vie à une batterie à plat. Si la batterie met trop de
temps à se recharger, essayez de réinitialiser le chargeur une fois
ou deux (appuyez simultanément sur les boutons System Test
[tester le système] et Silence Alarm [arrêter l’alarme] pour
réinitialiser le chargeur).
FONCTIONNALITÉS PARTICULIÈRES
Le chargeur est protégé contre linversion des bornes de la batterie,
les courts-circuits et les recharges qui «s’emballent».
Problèmes possibles et solutions
1. Mauvaise tension de batterie: Rebranchez le chargeur à une
batterie de 12volts.
2. Connexion inversée des bornes de la batterie: vérifiez toutes
les connexions. La borne négative (noire) de la batterie doit
être branchée à la borne négative (noire) du chargeur et la
borne positive (rouge) de la batterie, à la borne positive (rouge)
du chargeur. Si la batterie est branchée à l’envers, les voyants
System Alert (alerte du système) et Silenced Audible Alarm
(alarme sonore arrêtée) se mettront à clignoter.
3. Emballement thermique: «emballement thermique» est le
terme technique désignant l’état de la batterie lorsque certains
des éléments ou la totalité de ceux-ci se sont détérios à un
point tel quils ne peuvent plus être rechargés. Dans ce cas,
remplacez la batterie.
4. Moniteur de temps de recharge – 1 et 2: la batterie a mis trop
de temps à se recharger. Le moniteur de temps de recharge
coupera le chargeur aps 84heures de recharge continue.
Voici les causes possibles:
La pompe a fonctionné pendant une longue période au
cours de la recharge;
La capacité de la batterie est trop grande pour le chargeur.
Cela peut également se produire lorsque plusieurs
batteries sont branchées en parallèle.
DÉCHARGE EXCESSIVE DE LA BATTERIE
La pompe a peut-être fonctionné pendant très longtemps,
ce qui a déchargé la batterie. Dans ce cas:
Si l’alimentation sur secteur 115VCA est coupée, le chargeur
s’éteint jusquà ce que l’alimentation soit rétablie, mais la pompe
continue de fonctionner tant que le permet le niveau de charge
de la batterie. Vous pourriez devoir remplacer la batterie
par la suite.
Si l’alimentation sur secteur 115VCA fonctionne, le chargeur/
contrôleur continue d’essayer de recharger la batterie à un
taux de charge de 0,5Ah jusqu’à ce que le niveau de charge
de la batterie dépasse 20%, après quoi le chargeur continue
la recharge à un taux de 2Ah.
Si la pompe est en marche alors que l’alimentationCA
fonctionne, vous devrez peut-être arter la pompe pour
permettre à la batterie de se recharger.
Suivez les recommandations du fabricant de la batterie concernant
son entretien et son utilisation sécuritaire.
CÂBLAGE ET INSTALLATION DU SYSTÈME DE SECOURS À BATTERIE
28
HYD983 (06-08-20)
AFFICHAGE À DEL DU CHARGEUR/CONTRÔLEUR
TABLEAUII – AFFICHAGE DES CODES DE FONCTIONNEMENT (VOYANTS ALLUMÉS CONTINUELLEMENT OU CLIGNOTANTS)
TABLEAUIII – AFFICHAGE DES FONCTIONNALITÉS DEL (VOYANTS ALLUMÉS CONTINUELLEMENT)
VOYANT DEL DE COMMANDE ALLUMÉ CONTINUELLEMENT LORSQUE LE FONCTIONNEMENT EST NORMAL
Courant alternatif Lalimentation sur secteurCA fonctionne. L’appareil est sous tension.
État de la pompe Linterrupteur à otteur a été activé. Le voyant reste allumé (clignote) après que la pompe se soit arrêtée.
Enfoncez le bouton «System Test» (test du système) pour la réinitialiser.
Alarme sonore artée Lalarme sonore a été artée. Enfoncez le bouton «Silence Alarm» (arter l’alarme) puis rechez-le
pour réinitialiser (activer) l’alarme sonore et ÉTEINDRE le voyant.
Recharge Indique que la batterie se recharge, voir le tableauII ci-dessus.
État de la batterie A. Allumé de façon continue: la tension de la batterie est surieure à 10,9volts en courant continu
et le niveau de charge, surieur à 20%.
B. Bip lent/voyant clignotant lentement: le niveau de charge de la batterie est inférieur à 20%
et la tension se situe entre 8,2VCC et 10,9VCC.
C. Bip rapide/voyant clignotant rapidement: la batterie est très déchargée et la tension est inférieure
à 8,2VCC.
Alerte du système Clignote (clignotement correspondant à l’alarme sonore): indique que le chargeur est entré en «mode
de défaillance». Appuyez sur les boutons «System Test» (test du système) et «Silence Alarm» (arrêter
l’alarme) pour réinitialiser.
Remarque: Si la cause de la défaillance n’est pas corrie, le chargeur retournera en mode
de défaillance. Consultez le tableauIV pour obtenir des informations sur les codes d’erreur.
Achage à DEL des codes de fonctionnement
État de fonctionnement du système
RECHARGE
ÉTAT DE LA BATTERIE
ACTIVITÉ DE LA POMPE
COURANT ALTERNATIF
ALARME ARRÊE
ALERTE DU SYSTÈME
Message Le courant de 115 V CA fonctionne/l’appareil est sous tension
Message La pompe est en marche (voyant allumé continuellement)
Message L’alarme sonore est are
Message La batterie se recharge normalement
Message Voyant allumé continuellement : le niveau de charge de la batterie
est supérieur à 20 %; le système conserve son niveau de charge
Message Voyant clignotant lentement : le niveau de charge de la batterie
est inférieur à 20 %
6790 0313
Voyant clignotant
lentement
=
Voyant éteint
Voyant allumé
continuellement
= =
Voyant clignotant
rapidement
=
Message Voyant clignotant rapidement : la pompe a été en marche
Message Voyant clignotant rapidement:Le test de préqualification
de la batterie est en cours d’exécution
Message Le courant de 115 V CA fonctionne/l’appareil est hors tension
REMARQUE: Toutes les situations énumérées ci-dessus indiquent que le système fonctionne normalement et aucune
action n’est nécessaire. Toutefois, si la pompe de secours est en marche, ou a été en marche, vérifiez la pompe
principale et surveillez de près l’état du chargeur pour conntre le niveau de charge de la batterie. Réinitialisez
toujours le chargeur après que la pompe a été en marche.
Lorsque le système fonctionne normalement, le voyant «System Alert» (alerte du système) clignote pendant que
linterrupteur à flotteur est en position de marche, ce qui indique que la pompe devrait se mettre en marche dici
troissecondes. Le voyant «AC Power» (alimentationCA) reste allumé continuellement ou clignote tant que le
système est branché sur un circuit d’alimentationCA sous tension.
29
HYD983 (06-08-20)
AFFICHAGE À DEL DU CHARGEUR/CONTRÔLEUR
TABLEAUIV – AFFICHAGE DE CODES DERREUR (VOYANTS CLIGNOTANTS)
Types de problèmes et solutions
Remarque: Lorsque le voyant « System alert » (alerte du système)
clignote, recherchez l’un des codes d’erreur suivants.
Problème Solution
= Décharge excessive de la batterieArrêtez la pompe et laissez la batterie se recharger
(l’alimentation secteur doit fonctionner).
= La batterie ne se recharge pas***Remplacez la batterie par une autre batterie
au plomb-acide de 12 V.
= La batterie est brance à l’enversBranchez « + » à « + » et « – » à « – ».*
= Mauvaise tension de batterieRemplacez la batterie par une autre batterie
au plomb-acide de 12 V.
= Le test de préqualication a échoué – 1** Remplacez la batterie par une autre batterie
au plomb-acide de 12 V.
= Le test de préqualication a échoué – 2** Remplacez la batterie par une autre batterie
au plomb-acide de 12 V.
= Moniteur de temps de recharge – 1 Inspectez la batterie à la recherche déléments endommagés
et remplacez la batterie, le cas échéant.
= Moniteur de temps de recharge – 2;Inspectez la batterie à la recherche déléments endommagés
et remplacez la batterie, le cas échéant.
= Le niveau de charge de la batterie est inférieur à 20 %
La pompe va s’arrêter : la batterie ne se recharge pas.
Remplacez la batterie.
REMARQUE: Si l’alimentation sur secteur CA est hors tension et l’appareil ne pond pas (aucun voyant n’est allumé, il n’y a pas d’alarme
sonore
, la pompe ne fonctionne pas), vériez le branchement de la batterie de secours au chargeur/contrôleur.
Le chargeur effectuait la recharge ts lentement pour tenter de redonner vie à une batterie à plat, mais la batterie mettait trop
de temps à se recharger. Essayez de réinitialiser le chargeur une fois ou deux en appuyant sur les boutons
« System Test » et « Silent Alarm » (tester le système et arrêter l’alarme) simultanément.
Emballement thermique
ALARME ARRÊTÉE
ALERTE DU SYSTÈME
ACTIVITÉ DE LA POMPE
COURANT ALTERNATIF
RECHARGE
ÉTAT DE LA BATTERIE
Achage à DEL des codes d’erreur
= Voyant allumé continuellement
= Voyant clignotant rapidement
= Voyant clignotant lentement
= Voyant éteint
*
**
***
TABLEAUV – FONCTIONS DES BOUTONS DE COMMANDE
BOUTON DE COMMANDE ACTION COMMANDÉE PAR LE BOUTON
System Test (tester le
système)
La pompe se met en marche et tous les voyants s’allument.
Réinitialise le voyant «Pump Activity» (activité de la pompe).
Lorsque ce bouton est enfoncé simultament avec le bouton Silence Alarm (arrêter l’alarme), le microprocesseur
du chargeur/contrôleur est réinitialisé et le code d’erreur est réinitialisé.
Silence Alarm (arrêter
lalarme)
Commande à bascule, emche l’alarme sonore de retentir. Appuyez sur ce bouton et rechez-le pour réinitialiser.
Lampe Allume et éteint la lampe du chargeur/contrôleur.
System Reset
(réinitialisation du
système)
Appuyez et relâchez les boutons «Test System» (test du système) et «Silence Alarm» (arrêter l’alarme)
pour réinitialiser le système.
30
HYD983 (06-08-20)
DÉPANNAGE
SYMPTÔME MESURE CORRECTIVE
La pompe ne fonctionne pas.
Vériez tous les branchements des ls et des câbles.
Vériez si la batterie n’est pas déchare ou défectueuse.
Vériez si linterrupteur automatique peut monter et descendre librement.
Appuyez sur le bouton de réinitialisation du disjoncteur qui se trouve
sur le panneau de commande.
Le moteur ronronne, mais la pompe ne fonctionne pas. Vériez si la batterie n’est pas déchare ou défectueuse.
La pompe fonctionne, mais elle pompe
très peu ou pas d’eau.
Assurez-vous qu’un clapet de non-retour est installé et quil fonctionne entre
la décharge de la pompe principale et le raccord en Y de la pompe de secours
à batterie.
Vériez si le tuyau d’évacuation est bouché.
La longueur ou la hauteur du tuyau d’évacuation dépasse la capacité de la pompe.
Vériez si la batterie n’est pas déchare ou défectueuse.
Les ls positif(+) et négatif(–) de la pompe sont inversés. Débranchez-les et
rebranchez-les correctement.
Les cycles de la pompe sont trop fréquents. Le clapet de non-retour situé entre la décharge de la pompe principale et le raccord
en Y de la pompe de secours à batterie n’est pas installé ou ne fonctionne pas
correctement. Installez un clapet de non-retour auxiliaire ou remplacez le clapet
de non-retour déjà en place au besoin.
DÉPANNAGE – POMPE PRINCIPALE
SYMPTÔME CAUSE(S) POSSIBLE(S) MESURE CORRECTIVE
La pompe ne
démarre pas ou
ne fonctionne
pas.
La pompe n’est pas branchée. Vériez si la pompe est branchée à une prise appropre.
Fusible brûlé. Remplacez le fusible par un fusible de calibre approprié sil est brûlé.
Tension de ligne basse
Si la tension est inférieure au minimum recommandé, vériez la taille du câblage du
commutateur principal de la proprté. Sil est aquat, contactez votre compagnie
délectricité ou votre autorité hydroélectrique.
Moteur défectueux. Remplacez la pompe.
Interrupteur à otteur défectueux. Remplacez linterrupteur à otteur.
Roue
Si la roue ne tourne pas, retirez le corps inférieur de la pompe et localisez la source
de liaison.
Flotteur obstrué. Enlevez ce qui obstrue.
La pompe
marre et
s’arrête trop
fréquemment.
Refoulement d’eau de la tuyauterie. Installez ou remplacez le clapet de non-retour.
Interrupteur à otteur défectueux. Remplacez linterrupteur à otteur.
La pompe ne
s’arrête pas.
Interrupteur à otteur défectueux. Remplacez linterrupteur à otteur.
Évacuation restreinte (obstacle
ou glace dans la tuyauterie).
Retirez la pompe et nettoyez la pompe et la tuyauterie.
Flotteur obstrué. Enlevez ce qui obstrue.
Grille d’entrée restreinte. Retirez la pompe et nettoyez la grille d’entrée et la roue.
La pompe
fonctionne,
mais elle pompe
très peu ou pas
d’eau.
Tension de ligne basse
Si la tension est inférieure au minimum recommandé, vériez la taille du câblage du
commutateur principal de la proprté. Sil est aquat, contactez votre compagnie
délectricité ou votre autorité hydroélectrique.
Quelque chose est coincé dans la roue. Retirez la pompe et nettoyez la roue.
Pièces usées ou défectueuses
ou roue bloquée.
Nettoyez la roue si elle est bloquée, sinon, remplacez la pompe.
Clapet de non-retour installé
sans trou d’aération.
Percez un trou de 1/16po à 1/8po (1,6mm à 3,2mm) de diatre entre la décharge
de la pompe et le clapet de non-retour (1 à 2po au-dessus de l’endroit où le tuyau
d’évacuation se visse dans la décharge de la pompe et sous la ligne d’eau).
Grille d’entrée restreinte. Retirez la pompe et nettoyez le tamis d’entrée.
Le clapet de non-retour est instal
à l’envers.
Assurez-vous que le clapet de non-retour est installé correctement.
PANNAGE – POMPE DE SECOURS
31
HYD983 (06-08-20)
DÉPANNAGE
Si le voyant de la passerelle n’est pas vert (vert, clignotement lent), essayez d’abord de «mettre en marche plusieurs fois» la passerelle
(débranchez le cordon d’alimentation, attendez plus de 15secondes, puis remettez sous tension).
INDICATEUR DÉTAT
DE LA PASSERELLE
(COULEUR DEL)
DÉFINITION
ACTION NÉCESSAIRE
Vert Sous tension: la passerelle est connectée aux serveurs. OK – La connexion est établie et opérationnelle
Vert, clignotement
rapide
Sous tension: le trac de données est achemi
aux serveurs.
OK – Fonctionne; les données circulent entre le système
de secours à batterie et le serveur
Vert, clignotement lent
(1 ou 2clignotements
par seconde)
Sous tension: la passerelle est connectée au routeur
local, mais n’est pas connectée à Internet ni aux
serveurs.
Le sysme est en ligne et recherche la destination
ou le serveur (ajoutez un commutateur réseau en ligne
pour aider à dénir l’appareil).
Rouge
Sous tension: la passerelle n’est pas connectée
localement au routeur. La passerelle ne voit pas
ou ne reconnt pas qu’elle est connectée au routeur.
Vériez les connexions ou la qualité du câble Ethernet.
Essayez un autre port du routeur. Le routeur est-il
allumé?
Rouge, clignotement lent
(1 ou 2clignotements
par seconde)
Sous tension: la passerelle communique avec le routeur,
mais le routeur ne peut pas allouer de protocole DHCP
(Dynamic Host Conguration Protocol) ou de système
de noms de domaine (Domain Name System, ou «DNS»)
à la passerelle.
Le routeur ne permet pas à la passerelle d’accéder
à Internet (ajoutez un commutateur réseau en ligne
pour aider à dénir l’appareil).
Arrêt Lappareil est hors tension ou le produit est défectueux.
Vériez la source d’alimentation; vériez
que l’adaptateur d’alimentation fonctionne.
Passerelle défectueuse.
PANNAGE – PASSERELLE VWA
32
HYD983 (06-08-20)
LISTE DES PIÈCES
1
2
3
4
5
6
7
*Si le moteur tombe en panne, remplacez la pompe en entier.
• À acheter près de chez vous
RÉF. DESCRIPTION QTÉ HS50V1
1 Assemblage du cordon d’alimentation 1 PS117-54-TSU
2 Assemblage de linterrupteur à otteur vertical 1 FPS17-66
3 Moteur 1 *
4 Volute supérieure 1 PS1-324
5 Roue 1 PS5-286
6 Volute inférieure 1 PS1-326
7 Vis nº8-32 x 1/2po 10
8 Joint torique – 162 Buna-N de 5,75po x 3/32po 1 U9-470
8
33
HYD983 (06-08-20)
LÉGENDE DESCRIPTION DE LA PCE NUMÉRO DE PIÈCE
1 Pompe de secours à courant continu (CC) PS17-2005*
2 Interrupteur à otteur PS17-2003
3 Chargeur/contrôleur PS217-1522
4 Base du btier de batterie
Couvercle du btier de batterie
PS17-2044
PS17-2045
5 Adaptateur CA PS17-2008
6 Attaches de câble – 11po **
7 Trousse de plomberie de secours (avec clapets de non-retour) U137-692
8 Ensemble de passerelle: Passerelle, bloc d’alimentation,
câble RJ45 de 1m
U117-1568
9 Support d’interrupteur PS17-2004
*Si la pompe fait défaut, remplacez le système au complet.
DESCRIPTION DE LA PIÈCE NUMÉRO DE PIÈCE
Batterie AGM de 40Ah BAT40
ACCESSOIRES DE BATTERIE EN OPTION (VENDUS SÉPARÉMENT)
LISTE DES PIÈCES
34
HYD983 (06-08-20)
GARANTIE
CONSERVEZ LE REÇU ORIGINAL POUR ÊTRE ADMISSIBLE À LA GARANTIE.
GARANTIE LIMITÉE
Hydromatic® garantit à l’acheteur initial («l’acheteur» ou «vous») des produits figurant ci-dessous quils seront exempts de tout défaut
de matériau et de fabrication pour la période de garantie indiquée ci-dessous.
Produit
riode de garantie
selon la première éventualité:
Pompes utilitaires submersibles et accessoires connexes
12mois à partir de la date dinstallation initiale
ou 18mois à partir de la date de fabrication
Bassin de décantation/eaux ues/produits d’euents
12mois à partir de la date dinstallation initiale
ou 36mois à partir de la date de fabrication
Unités de batterie de secours
FG-2200, FG-2200C
FG-3100, FG-3100C
12mois à partir de la date dinstallation initiale
ou 18mois à partir de la date de fabrication
24mois à partir de la date dinstallation initiale
ou 30mois à partir de la date de fabrication
Pompes de traitement des matières solides des eaux usées
12mois à partir de la date d’exdition de l’usine
ou 18mois à partir de la date de fabrication
Notre garantie s’applique uniquement quand ces produits sont utilisés conformément aux exigences du catalogue et/ou des manuels
des produits concers. Pour plus dinformations, consultez la garantie limitée standard applicable dans le manuel du produit.
Notre garantie ne s’applique pas aux produits qui, à notre seul avis, ont fait l’objet de négligence, dune mauvaise utilisation, dune
mauvaise installation ou dun manque d’entretien aquat. Sans limiter ce qui pde, l’utilisation dun moteur triphasé avec une
alimentation monophae par lintermédiaire dun convertisseur de phase annulera la garantie. Veuillez également noter que les moteurs
triphas doivent être protégés par des relais de surcharge à trois branches, à compensation ambiante et à déclenchement extrarapide,
du calibre recommandé, sans quoi la garantie est annue.
Votre seul recours et la seule responsabilité dHYDROMATIC sont quHYDROMATIC répare ou remplace les produits défectueux (au choix
dHydromatic). Vous devez payer tous les frais de main-d’œuvre et d’exdition associés à cette garantie et devez demander un service
de garantie par linterdiaire du concessionnaire installateur dès qu’un problème est détecté. Aucune demande d’entretien ne sera
acceptée si elle est rue aps l’expiration de la période de garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
HYDROMATIC NE SERA TENUE RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE CONSÉCUTIF, INDIRECT OU ACCESSOIRE, QUEL QUIL SOIT.
LES GARANTIES LIMIES SUSMENTIONNÉES SONT LES SEULES GARANTIES OFFERTES ET REMPLACENT TOUTES LES AUTRES
GARANTIES EXPRESSES ET IMPLICITES, Y COMPRIS, SANS SY LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. LES GARANTIES LIMITÉES QUI PRÉCÈDENT NE SE PROLONGENT PAS AU-DELÀ DE LA
RIODE PVUE AUX PSENTES.
Certains États ou provinces n’autorisent pas d’exclure ou de limiter les dommages fortuits ou indirects ou de limiter la durée dune garantie
implicite; il se peut donc que les limitations ou exclusions ci-dessus ne sappliquent pas à votre cas. Cette garantie vous donne des droits
gaux spécifiques et vous pourriez également avoir d’autres droits, qui varient dun État à l’autre.
pentair.com
HYD983 (08-06-20) ©2020. Todos los derechos reservados.
MANUAL DE INSTALACN
Y FUNCIONAMIENTO
SISTEMAS DE BATERÍA AUXILIAR
FG-3100RC
Pump Activity
Activité de pompe
Actividad de la bomba
System Alert
Alerte du système
Alerta del sistema
AC Power
Courant AC
CA
Charging
Recharge
En carga
Battery Status
État de batterie
Estado de la batería
Alarm Silenced
Alarme arrêtée
Alarma apagada
Test System
Tester
Probar sistema
Silence Alarm
Arrêter l’alarme
Apagar alarma
Light
Lumière
Luz
Circuit Breaker
Disjoncteur
Disyuntor
Pump
Pompe
Bomba
Float Switch
Interrupteur à otteur
Interruptor del otador
Power
Courant
Encendido
Reset System
Réinitialise
Restrablecer sistema
+
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Hydromatic FG-3100RC Battery Backup Systems Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Le manuel du propriétaire