Hendi 975398 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
VACUUM CHAMBER
PACKAGING MACHINE
KITCHEN LINE
975398
42
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Règles de sécurité
L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une grave
détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures.
Cet appareil est destiné à un usage professionnel uniquement.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou un maniement
incorrect.
Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre li
-
quide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement
la prise électrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observa
-
tion de cette consigne entraîne un risque d’accident mortel.
Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
Risque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts et dys-
fonctionnement doivent être supprimés par le personnel qualifié.
N’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de l’ali
-
mentation électrique et contactez votre revendeur.
Avertissement: N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante.
Vérifiez régulièrement la fiche et le câble d’alimentation pour les dommages. La fiche
ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation au service ou
à une personne qualifiée, pour prévenir tous les menaces ou les blessures possibles.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets pointus ou
chauds ; gardez le câble loin des flammes nues. Pour retirer la fiche de la prise murale,
tirez toujours en tenant la fiche et non le câble d’alimentation.
Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement accidentel de
la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas les chutes acciden
-
telles.
Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation.
Avertissement ! Si la fiche est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être considéré
comme branché à l’alimentation.
Avant de retirer la fiche de la prise, éteignez l’appareil !
• Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble.
N’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil.
L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique.
43
FR
Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte
qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre
complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la
fiche à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale.
Eteignez l’appareil avant de débrancher l’appareil de la prise!
N’utilisez jamais les accessoires non recommandés par le fabricant. L’utilisation des ac
-
cessoires non recommandés peut présenter des risques pour l’utilisateur et provoquer
les dommages à l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires originaux.
Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec capa
-
cités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas l´expé-
rience et les connaissances suffisantes.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil.
L’appareil et le câble d’alimentation doivent être stockés hors de la portée des enfants.
Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil pour jouer
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il doit être laissé sans surveillance et
également avant le montage, le démontage et le nettoyage.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé.
Règles de sécurité spéciales
• Utilisez l’appareil uniquement conformément aux instructions.
Important! Assurez-vous que le NIVEAU d’HUILE dans la pompe à huile se trouve au
moins dans au niveau minimal.
Utilisez uniquement la pompe à huile fournie avec l’appareil. La pompe à huile doit être
régulièrement contrôlée par un technicien qualifié. N’utilisez pas d’huile usagée pour les
pompes.
Risque de brûlures ! Ne touchez pas la barre de soudure! Après avoir utilisé
l’appareil, la plaque est très chaude. Il y a un risque de brûlures. Attendez à
ce que l’appareil soit refroidi. Ne touchez pas l’appareil pendant son
fonctionnement.
Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les restes de nourriture. Si l’appareil n’est pas
propre, cela peut affecter sa durée de vie et créer des conditions dangereuses pendant
l’utilisation.
Ne placez pas l’appareil sur des sources de chaleur (cuisinières à gaz, électriques, au
charbon etc.). Evitez de tenir l’appareil près des flammes nues. Utilisez l’appareil toujours
sur une surface plate, stable, propre, sèche et résistante à des températures élevées.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de matières explosives ou inflammables, de cartes de
crédit, de disques magnétiques ou de radios.
L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou un système de
commande à distance séparé.
Informations importantes: N’obstruez pas les ouvertures de ventilation de l’appareil.
Prévoyez un espace d’au moins de 10 cm autour de l’appareil pour une ventilation
correcte pendant l’utilisation.
44
FR
Informations importantes: Ne couvrez pas les ouvertures de ventilation de l’appareil.
Danger d’écrasement des mains! Soyez prudent pendant la fermeture du couvercle.
Faites attention lorsque vous manipulez ou transportez l’appareil en raison de son poids.
L’appareil doit être transporté par 2 personnes ou déplacé à l’aide d’un chariot. Déplacez
l’appareil lentement et prudemment sans l’incliner d’un angle de 45°.
Destination de l’appareil
L’appareil est destiné à un usage professionnel.
Cet appareil convient uniquement pour mettre
sous vide et emballer des sacs plastiques conte-
nant des aliments. L’utilisation de l’appareil pour
toute autre fin peut entraîner des dommages à
l’appareil ou des blessures.
L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera
considérée comme une utilisation inappropriée.
L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation
incorrecte de l’appareil.
.
Mise à la terre
Le présent appareil est un appareil de la Ière classe
de protection et doit être obligatoirement mis à la
terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à
la terre réduit le risque de choc électrique en as-
surant une voie de décharge du courant électrique.
L’appareil est équipé d’un cordon avec le câble de
mise à la terre et la fiche avec la mise à la terre.
La fiche doit être branchée à une prise électrique
correctement installée et mise à la terre.
Preparation avant la premiere utilisation
Vérifiez que l’appareil n’est pas endommagé. En
cas de dommages, contactez immédiatement
votre fournisseur et n’utilisez pas l’appareil.
Retirez tous les emballages et le film de protec-
tion (le cas échéant).
Nettoyez l’appareil avec l’eau tiède et un chiffon
doux.
Sauf indication contraire, placez l’appareil sur
une surface plane et stable.
Assurez un espace suffisant autour de l’appareil
pour permettre une ventilation correcte.
Placez l’appareil de sorte que la fiche soit tou-
jours accessible.
ATTENTION : Les sacs pour l’emballage doivent
être commandés séparément.
45
FR
Fonctions et structure de la machine a emballer sous vide
MAX
HIGH
MEDIUM
LOW
ADJUSTABLE
MINIMUM
MARINATE TIME
SEAL TIME
VACUUM
LEVEL
I1
G
Couvercle
Panneau de commande
I2 E B D
F C AH
A – Le bouton de démarrage ON/OFF
Lorsque l’appareil est branché, sur l’écran G af-
fiche le message OFF. Pour démarrer l’appareil
appuyez sur le bouton ON/OFF et l’écran affiche
le temps de souder prédéfini (ou de mariner) et
ensuite les paramètres de vide. L’appareil est
prêt à fonctionner. Pour éteindre l’appareil, ap-
puyez encore une fois sur le bouton ON/OFF,
la machine à emballer revient en mode veille.
L’écran G affiche le message OFF.
B – Le bouton START
Lorsque l’appareil est prêt à fonctionner, appuyez
sur le bouton START et l’appareil passe au mode
de production du vide et de soudure ou en mode
de production du vide et marinage (en fonction du
mode sélectionné).
C – Le bouton de soudure (SEAL)
En mode de vide appuyez sur le bouton Seal, le
processus de la production du vide est arrêté,
l’appareil passe au mode de soudure.
D – Le bouton STOP
Appuyez sur le bouton Stop, l’appareil arrête les
processus en cours.
E – Le bouton de réglage (SET TIME)
Appuyez sur le bouton Set pour sélectionner le
mode de production du vide et de soudure ou le
mode de la production du vide et de marinage (le
voyant correspondant s’allume). Ensuite appuyez
sur le bouton „+” „-”, pour régler le temps de sou-
dure et de marinage (le temps sera indiqué sur
l’écran).
F – Le bouton du niveau de vide (Vacuum Level)
Appuyez sur le bouton Vacuum Level pour sélec-
tionner le niveau de vide souhaité (le voyant corres-
pondant s’allume et la valeur de Hg [1 Pa = 0,0075
mmHg]) est affiché. Si vous choisissez l’option de
réglage (ADJUSTABLE) appuyez sur le bouton „+”
„-” pour régler le niveau de vide souhaité (le niveau
est affiché sur l’écran).
G – Ecran LED
1. Indique le niveau de vide en temps réel.
2. Indique le temps de soudure ou de marinage.
H – Le bouton de réglage („+” „-”)
1. Réglage du temps de soudure
2. Réglage du temps de marinage
3. Réglage du niveau du vide
I – Voyants
I1. Indique le processus de fonctionnement (sou-
dure)
I2. Indique le niveau de vide.
46
FR
Caracteristiques techniques
Dimensions 429x359x(H)345 mm
Largeur maximale de la soudure du sac 295 mm
Profondeur de la barre de soudure 3,5 mm
Puissance 630 W
Tension 220-240 V~50 Hz
Pression -29,7”Hg/-1006 mbar (±5‰) directement dans la pompe
-29,5”Hg/-999 mbar (±5‰) dans la chambre
Poids env. 24,4 kg
Classe de protection [IEC] Classe I
Le fabricant et le revendeur n’assument aucune
responsabilité à des inexactitudes dues à des er-
reurs d’impression ou de transcription présente
dans le mode d’emploi. Conformément à notre po-
litique d’amélioration continue des produits nous
nous réservons le droit d’apporter sans préavis des
modifications au produit, à l’emballage et aux spé-
cifications contenues dans la documentation.
Debut de l’utilisation de la machine a emballer sous vide
Les personnes qui travaillent dans l’industrie ali-
mentaire et la restauration connaissent probable-
ment les avantages de l’emballage sous vide. C’est
une méthode utilisée avec succès depuis des an-
nées qui est très sûre et économique. Elle permet
de prolonger la durée de stockage et de préserva-
tion de la qualité des produits alimentaires. Si vous
n’avez pas utilisé la méthode de l’emballage sous
vide, vous serez convaincu bientôt de ses avantages!
Quelle que soit la connaissance de cette méthode,
vous devez toujours respecter quelques règles de
base pour que les aliments emballés soient sans
danger pour la consommation. Si vous négligez ces
règles, vous pouvez conduire à la détérioration de
la nourriture et dans certain cas provoquer la ma-
ladie ou même la mort.
Après avoir examiné le fonctionnement de cette
machine à emballer, vous allez voir que son utili-
sation sera facile et contribuera à la préservation
de la meilleure qualité des aliments stockés. Em-
baller les aliments les plus frais possible. Ne pas
emballes des aliments périmés. L’emballage sous
vide n’améliore pas l’état de la nourriture qui est
déjà périmée.
La nourriture fraîche (viande, légume, fromage
etc.) doit être réfrigérée à 4ºC ou conformément
à des normes HACCP, en utilisant les réfrigéra-
teurs rapides.
L’emballage sous vide permet de supprimer une
quantité importante d’air. Il ralentit la croissance
de la plupart des micro-organismes vivants
qui causent la détérioration des aliments, par
exemple des bactéries aérobies ou les moisis-
sures. D’un autre côté certaines bactéries, par
exemple clostridium botulinum (responsable du
botulisme) sont des bactéries anaérobies et pro-
lifèrent même sans oxygène.
La nourriture sensible à la présence de cette
bactérie doit être refroidie pour le stockage à
court terme ou congeler, si elle doit être stockée
pendant une longue période. Consommer immé-
diatement après le traitement thermique.
Les légumes tels que le chou-fleur, le brocoli
et le chou émettent des gaz lors de l’emballage
sous vide. Pour les préparer bien à l’emballage
sous vide, d’abord il faut les blanchir.
Les aliments périssables doivent être stockés
dans le réfrigérateur ou doivent être congelés
pour éviter la détérioration.
L’emballage sous vide ne substitute pas la mise
en conserve.
47
FR
Mode d’emploi
Preparation
Avant toute utilisation lisez le présent mode
d’emploi.
Branchez l’appareil à une prise électrique mise
à la terre.
Ouvrez le couvercle et appuyez sur le bouton
d’alimentation Power, l’appareil est prêt à fonc-
tionner. L’écran affiche le dernier mode utilisé.
Maintenant vous pouvez utilisez l’appareil pour
l’emballage sous vide.
Emballage sous vide et soudure des sacs
1. Sélectionnez le sac
Sélectionnez le sac de bonne taille pour l’emballage
sous vide. Laissez au moins 2,5 – 5 cm d’espace
dans la partie supérieure (ouverte) du sac pour ga-
rantir l’étanchéité de la soudure.
2. Sélectionner le mode de soudure et réglez le
temps de soudure
Appuyez sur le bouton Set lorsque le voyant Seal
Time est allumé (Temps de soudure), ainsi vous
sélectionnez le mode de soudure. Appuyez sur
le bouton „+” ou „-” pour augmenter ou réduire
le temps de soudure et l’intervalle de temps de
0 à 6 secondes.
3. Sélectionnez le niveau de vide
Appuyez sur le bouton Vacuum Level, pour sé-
lectionner le niveau de vide souhaité. 6 options
sont disponibles : Max (29,3”Hg), High (Haut)
(29,0”Hg), Medium (Moyen) (27,5”Hg), Low (Bas)
(26,0”Hg), Minimum (23,5”Hg) et Adjustable
(Réglage). Le voyant s’allume à côté de l’op-
tion sélectionnée. En cas d’option Adjustable
(Réglage), appuyez sur le bouton „+” „-”, pour
régler le niveau de 23,5 à ~29,3”Hg.
4. Placez le sac rempli de produit dans une
chambre à vide.
a. Le sac avec les aliments doit se trouver en
dessous de la barre de soudure pour que le
contenu du sac ne soit pas versé.
b. Placez le sac de sorte que son côté ouvert se
trouve sur la barre de soudure
c. Ouvrez le clip dans la partie avant de la
chambre, fixez l’entrée du sac et serrez (uni-
quement pour les modèles avec un clip).
Note: tout le sac avec l’entrée doit se trouver
dans la chambre à vide.
5. Le processus de travail (production du vide -
soudure)
a. Fermez le couvercle et appuyez sur le bouton
start, le dispositif est prêt à fonctionner.
b.
La pompe commence à fonctionner. Le voyant
du niveau de vide préréglé commence à cli-
gnoter (lorsque le niveau de vide atteint un
niveau préréglé, le voyant émet une lumière
fixe). Sur l’écran le niveau de vide est affiché
de 0 à un niveau préréglé (après avoir atteint
une valeur de 5 et 19’’Hg l’appareil émet un
signal sonore).
c.
Après avoir terminé la production du vide l’ap-
pareil se met automatiquement au mode de
soudure.
L’écran affiche le temps de soudure
préréglé et le compte jusqu’au zéro com-
mence. Après avoir terminé le cycle de sou-
dure, l’appareil commence à libérer de l’air.
d. Un triple signal sonore signale la fin du pro-
cessus. L’appareil retourne en mode veille.
L’écran affiche le message sur le dernier
mode de travail activé et le voyant correspon-
dant s’allume.
Note : Lors du processus « b » il est possible de
passer immédiatement au processus de soudure
en activant « Seal » (Soudure).
48
FR
Marinage sous vide dans le sac
1. Sélectionnez le sac
Sélectionnez le sac de bonne taille pour l’em-
ballage sous vide. Laissez au moins 2,5 – 5 cm
d’espace dans la partie supérieure (ouverte) du
sac pour garantir l’étanchéité de la soudure.
2. Sélectionner le mode de marinage et réglez le
temps de marinage.
Appuyez sur le bouton set lorsque le voyant seal
time est allumé (temps de soudure), ainsi vous
sélectionnez le mode de marinage. Appuyez sur
le bouton „+” ou „-” pour augmenter ou réduire
le temps de marinage et l’intervalle de temps de
0 à 99 minutes.
3. Sélectionnez le niveau de vide
Appuyez sur le bouton vacuum level, pour sé-
lectionner le niveau de vide souhaité. 6 Options
sont disponibles : max (29,3”hg), high (haut)
(29,0”hg), medium (moyen) (27,5”hg), low (bas)
(26,0”hg), minimum (23,5”hg) et adjustable (ré-
glage). Le voyant s’allume à côté de l’option sé-
lectionnée. En cas d’option adjustable (réglage),
appuyez sur le bouton „+” „-”, pour régler le ni-
veau de 23,5 à ~29,3”hg.
4. Placez le sac dans une chambre à vide.
Sac:
A. Le sac avec les aliments doit se trouver en
dessous de la barre de soudure pour que le
contenu du sac ne soit pas versé.
B. Placez le sac de sorte que son côté ouvert se
trouve sur la barre de soudure
C. Ouvrez le clip dans la partie avant de la
chambre, fixez l’entrée du sac et serrez (uni-
quement pour les modèles avec un clip).
Note: tout le sac avec l’entrée doit se trouver
dans la chambre à vide.
5. Le processus de travail (production du vide -
marinage)
A. Fermez le couvercle, l’appareil démarre et
se met au mode de production du vide et du
marinage. Un cycle dure 9 minutes et il est
possible de régler 11 cycles au maximum
(99 minutes). Un cycle complète est exécuté
comme suit : la production du vide – le main-
tien du vide – le relâchement. Le temps de
production du vide et de relâchement dure
environ 1 minute. Le temps de maintien du
vide dure environ 8 minutes.
B. La pompe commence à travailler. Le voyant
du niveau de vide préréglé commence à cli-
gnoter (lorsque le niveau de vide atteint un
niveau préréglé, le voyant émet une lumière
fixe). Sur l’écran le niveau de vide est affiché
de 0 à un niveau préréglé (après avoir atteint
une valeur de 5 et 19’’hg l’appareil émet un
signal sonore).
C. Après avoir terminé la production du vide
l’appareil se met automatiquement au mode
de marinage (maintien du vide). Le temps
de marinage est affiché sur l’écran et il est
compté chaque minute. Après avoir compté
la valeur constituant la multiplication de 9, la
chambre à vide commence à laisser passer
l’air dans le sac et ensuite le mode de pro-
duction du vide et de marinage est répété
jusqu’à ce que le comptage atteigne à 0. Le
processus est terminé.
D. Un triple signal sonore signale la fin du pro-
cessus. L’appareil retourne en mode veille.
L’écran affiche le message sur le dernier
mode de travail activé et le voyant correspon-
dant s’allume.
Note : lors du processus « b » il est possible de
passer immédiatement au processus de sou-
dure en activant « seal » (soudure).
49
FR
Les informations sur le stockage et la securite de la nourriture
La machine à emballer sous vide change votre
approche à des achats et au stockage de la nour-
riture. L’emballage sous vide permet d’éliminer le
séchage provoqué par le gel, ralentit la détério-
ration de la nourriture de sorte qu’il est possible
de faire les achats en gros sans le menace que la
nourriture sera gaspillée.
L’emballage sous vide élimine jusqu’à 90% de l’aire
de l’emballage. L’emballage sous vide préserve la
fraîcheur de la nourriture cinq fois plus longtemps
par rapport aux méthodes conventionnelles. Les
aliments secs tels que les pâtes, les céréales, la
farine restent frais dès le début jusqu’à la fin. En
plus, l’emballage sous vide empêche l’éclosion des
charançons du grain et d’autres insectes et des
contaminations des produits secs. Il est obligatoire
d’emballer la nourriture la plus fraîche.
Cependant, il faut rappeler que l’emballage n’a
pas l’influence positive sur toutes sortes d’ali-
ments. N’emballez jamais de l’ail ou des champi-
gnons. L’élimination de l’air provoque une réaction
chimique dangereuse ce qui rend la consomma-
tion de ces aliments très dangereuse. Les légumes
doivent être blanchis avant l’emballage pour neu-
traliser les enzymes qui peuvent détériorer la
nourriture après l’élimination de l’air.
Nourriture Stockage dans le congélateur
aps l’emballage sous vide
Stockage dans le réfrigérateur
aps l’emballage sous vide
uf et veau frais 1-3 ans 1 mois
Viande hachée 1 an 1 mois
Porc frais 2-3 ans 2-4 semaines
Poisson frais 2 ans 2 semaines
Volaille fraîche 2-3 ans 2-4 semaines
Viande fumée 3 ans 6-12 semaines
gumes frais, blanchis 2-3 ans 2-4 semaines
Fruits frais 2-3 ans 2 semaines
Fromage dur 6 mois 6-12 semaines
Viandes en tranches non recommandé 6-12 semaines
Pâtes fraîches 6 mois 2-3 semaines
Attention : Le tableau ne contient que des valeurs proposées. Lors de la détermination de la période de
stockage respectez toujours les réglementations locales sanitaires et épidémiologiques et les normes
HACCP.
50
FR
DEPANNAGE
Dans des conditions d’emballage appropriées, la
machine à emballer sous vide Kitchen Line servira
pendant de nombreuses années sans échec. Dans
certains cas, des problèmes peuvent survenir.
Avant de contacter le service après vente, lisez les
informations ci-dessous.
Problème Solution
La machine à emballer ne
démarre pas
Assurez-vous que l’appareil est correctement branché à la prise électrique
mise à terre.
Vérifiez que le câble d’alimentation n’est pas endommagé. N’utilisez pas
lappareil si le câble est endommagé.
Assurez-vous que le bouton d’alimentation a été appuyé correctement.
Après le démarrage de lappareil l’écran sera allumé.
La machine à emballer ne
créé pas de vide en
utilisant le sac
Le temps de production du vide/de soudure préglé est trop court. Prolongez
le temps de production du vide et de soudure et rétez la production du vide.
Pour que la production du vide et la soudure soient réalies correctement, le
bord du sac doit se trouver à lintérieur de la chambre.
Dans le cas de l’emballage en utilisant le rouleau, la première soudure est
correcte et serrée.
Pour que le processus de la production du vide soit correct, l’appareil et le sec
doivent être propres, secs et exempts de débris alimentaires. Essuyez la
surface du joint et lintérieur du sac, ensuite essayes de nouveau.
La perte du vide aps la
soudure du sac
Les objets pointus peuvent percer le sac. Pour éviter cela, protégez les bords
pointus avec du papier et emballez dans un nouveau sac.
Certains fruits et légumes peuvent émettre des gaz s’ils n’ont pas é
correctement blanchis ou congelés avant l’emballage. Ouvrez le sac et si vous
soupçonnez que la nourriture a commencé à gâcher, jetez-la. Si vous
n’observez pas les traces de détérioration, consommez-la immédiatement.
En cas de doutes, jetez la nourriture.
La machine à emballer
n’exécute pas la soudure
correctement
Le temps de production de soudure préréglé est trop court. Prolongez le temps
de soudure et répétez encore une fois.
Le sac n’est pas soudé si la zone de soudure est humide, s’il y a des débris de
nourriture ou la saleté. Essuyez l’intérieur du sac et essayez à nouveau.
Le sac doit être placé correctement le long de la barre de soudure. Assu
-
rez-vous que tout le sac repose sur la barre de soudure et il n’est pas ridé.
51
FR
Codes des erreurs et reparation
Code Cause Réparation
E01 Après un certain temps de la production
du vide, deux commutateurs de
pression ne ferment pas.
Vérifiez si le couvercle de la chambre est fermé.
Vérifiez si les joints ont été correctement installés.
Vérifiez si la pompe fonctionne.
Vérifiez si les commutateurs de pression sont en bon
état (vérifiez le câble d’alimentation, les commuta
-
teurs de pression, le câble de dones 10P etc.)
E02 Lorsque l’appareil passe au mode de
soudure, le micro-interrupteur ne
ferme pas.
Vérifiez si le couvercle de la chambre est fermé.
Vérifiez si les commutateurs de pression sont en bon
état (vérifiez le câble d’alimentation, les commuta
-
teurs de pression, le câble de dones 10P etc.)
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys-
fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans
les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé
à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un
appareil nouveau si le premier a été dûment ex-
ploité et entretenu conformément aux termes de
la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment
exploité ou de manière non conforme à sa destina-
tion. La présente stipulation ne porte pas de préju-
dice aux autres droits de l’utilisateurs prévus par
les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil
est donné à la réparation ou doit être remplacé
dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier
le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire
un justificatif nécessaire (par ex. facture ou ticket
de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la do-
cumentation.
Élimination et protection de l’environnement
En cas de retrait du produit de l’exploitation l’ap-
pareil ne peut pas être jeté avec d’autres déchets
ménagers. L’utilisateur est responsable de la re-
mise de l’équipement au point de collecte appro-
prié pour l’équipement usagé. Le non-respect des
dispositions ci-dessus peut entraîner les pénali-
tés conformément à la réglementation applicable
en matière d’élimination des déchets. La collecte
sélective et le recyclage des équipements usagés
contribuent à la conservation des ressources na-
turelles et assurent un recyclage sans danger pour
la santé et l’environnement. Pour plus d’informa-
tions sur les endroits de collecte des équipements
usagés pour le recyclage, contactez la société de
collecte des déchets locale. Le producteur et l’im-
portateur ne sont pas responsables du recyclage et
du traitement des déchets d’une manière respec-
tueuse de l’environnement directement et dans le
système public.
Hendi B.V.
Innovatielaan 6
6745 XW De Klomp, The Netherlands
Tel: +31 317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Firmowa 12
62-023 Robakowo, Poland
Tel: +48 61 658 7000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Hendi Italia S.R.L.
Via Leonardo da Vinci 4
39100 Bolzano (BZ), Italy
Tel: +39 800 727 438
Email: office.ital[email protected]
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiToolsforChefs
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2020 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 19-10-2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Hendi 975398 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à