YORKVILLE AP800 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Équipement musical supplémentaire
Taper
Le manuel du propriétaire
Manual-Owners-ap800-2v4.pdf
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
safety-4v1.eps Aug 26/05
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A
RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK,
OR INJURY TO PERSONS
Read Instructions
The Owner’s Manualshould be read and understood
before operation of your unit. Please, save these instruc-
tions for future reference.
Packaging
Keep the box and packaging materials, in case the unit
needs to be returned for service.
Warning
When using electric products, basic precautions should
always be followed, including the following:
Power Sources
Your unit should be connected to a power source only of the voltage
specified in the owners manual or as marked on the unit. This unit has
a polarized plug. Do not use with an extension cord or receptacle
unless the plug can be fully inserted. Precautions should be taken so
that the grounding scheme on the unit is not defeated.
Hazards
Do not place this product on an unstable cart, stand, tripod, bracket or
table. The product may fall, causing serious personal injury and serious
damage to the product. Use only with cart, stand, tripod, bracket, or
table recommended by the manufacturer or sold with the product.
Follow the manufacturer’s instructions when installing the product and
use mounting accessories recommended by the manufacturer.
The apparatus should not be exposed to dr
ipping or splashing water;
no objects filled with liquids should be placed on the apparatus.
Te
rminals marked with the “lightning bolt” are hazardous live; the
external wiring connected to these terminals require installation by an
instructed person or the use of ready made leads or cords.
No naked flame sources, such as lighted candles, should be
placed on the apparatus
.
Power Cord
The AC supply cord should be routed so that it is unlikely that it will be
damaged. If the AC supply cord is damaged DO NOT OPERATE THE UNIT.
Service
The unit should be serviced only by qualified service personnel.
AVIS:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE,
N’ENLEVEZ PAS LE COUVERT (OU LE P
ANNEAU ARRIERE)
NE CONTIENT AUCUNE PIECE
REPARABLE PAR L’UTILISATEUR.
CONSULTEZ UN TECHNICIEN QUALIFIE
POUR L’ENTRETIENT
INSTRUCTIONS RELATIVES AU RISQUE
DE FEU, CHOC ÉLECTRIQUE, OU
BLESSURES AUX PERSONNES
Veuillez Lire le Manuel
Il contient des informations qui devraient êtres comprises
avant
l’opération de votre appareil. Conservez S.V.P. ces
instructions pour consultations ul
térieures.
Emballage
Conservez la boite au cas ou l’appareil devait être
retourner pour réparation.
Attention:
Lors de lutilisation de produits électrique, assurez-vous
dadhérer à des précautions de bases incluant celle qui
suivent:
Alimentation
L’appareil ne doit être branché qu’à une source d’alimentation
correspondant au voltage sp
écifié dans le manuel ou tel qu’indiqué sur
l’appareil. Cet appareil est équipé d’une prise d’alimentation polarisée.
Ne pas utiliser cet appareil avec un cordon de raccordement
à moins
qu’il soit possible d’insérer complètement les trois lames. Des
précautions doivent êtres prises afin d’eviter que le système de mise à
la terre de
l’appareil ne soit désengagé.
Risque
Ne pas placer cet appareil sur un chariot, un support, un trépied ou une
table instables.
L’appareil pourrait tomber et blesser quelqu’un ou subir
des dommages importants. Utiliser seulement un chariot, un support,
un tr
épied ou une table recommandés par le fabricant ou vendus avec
le produit. Suivre les instructions du fabricant pour installer l’appareil et
utiliser les accessoires recommand
és par le fabricant.
Il convient de ne pas placer sur
l’appareil de sources de flammes
nues, telles que des bougies allumées.
L’appeil ne doit pas être exposé à des égouttements d’eau ou des
éclaboussures et qu’aucun objet rempli de liquide tel que des vases
ne doit
être placé sur l’appareil.
Les dispositifs marqu
és d’une symbole “d’éclair” sont des parties
dangereuses au toucher et que les
câblages extérieurs connectés à
ces dispositifs de connection ex
térieure doivent être effectivés par un
opérateur formé ou en utilisant des cordons déjà préparés.
Cordon d’Alimentation
Évitez d’endommager le cordon d’alimentation. N’UTILISEZ PAS
L’APPAREIL si le cordon d’alimentation est endommagé.
Service
Consultez un technicien qualifié pour l’entretien de votre appareil.
1
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
safety-4v1.eps Aug 26/05
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A
RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK,
OR INJURY TO PERSONS
Read Instructions
The Owner’s Manualshould be read and understood
before operation of your unit. Please, save these instruc-
tions for future reference.
Packaging
Keep the box and packaging materials, in case the unit
needs to be returned for service.
Warning
When using electric products, basic precautions should
always be followed, including the following:
Power Sources
Your unit should be connected to a power source only of the voltage
specified in the owners manual or as marked on the unit. This unit has
a polarized plug. Do not use with an extension cord or receptacle
unless the plug can be fully inserted. Precautions should be taken so
that the grounding scheme on the unit is not defeated.
Hazards
Do not place this product on an unstable cart, stand, tripod, bracket or
table. The product may fall, causing serious personal injury and serious
damage to the product. Use only with cart, stand, tripod, bracket, or
table recommended by the manufacturer or sold with the product.
Follow the manufacturer’s instructions when installing the product and
use mounting accessories recommended by the manufacturer.
The apparatus should not be exposed to dr
ipping or splashing water;
no objects filled with liquids should be placed on the apparatus.
Te
rminals marked with the “lightning bolt” are hazardous live; the
external wiring connected to these terminals require installation by an
instructed person or the use of ready made leads or cords.
No naked flame sources, such as lighted candles, should be
placed on the apparatus
.
Power Cord
The AC supply cord should be routed so that it is unlikely that it will be
damaged. If the AC supply cord is damaged DO NOT OPERATE THE UNIT.
Service
The unit should be serviced only by qualified service personnel.
AVIS:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE,
N’ENLEVEZ PAS LE COUVERT (OU LE P
ANNEAU ARRIERE)
NE CONTIENT AUCUNE PIECE
REPARABLE PAR L’UTILISATEUR.
CONSULTEZ UN TECHNICIEN QUALIFIE
POUR L’ENTRETIENT
INSTRUCTIONS RELATIVES AU RISQUE
DE FEU, CHOC ÉLECTRIQUE, OU
BLESSURES AUX PERSONNES
Veuillez Lire le Manuel
Il contient des informations qui devraient êtres comprises
avant
l’opération de votre appareil. Conservez S.V.P. ces
instructions pour consultations ul
térieures.
Emballage
Conservez la boite au cas ou l’appareil devait être
retourner pour réparation.
Attention:
Lors de lutilisation de produits électrique, assurez-vous
dadhérer à des précautions de bases incluant celle qui
suivent:
Alimentation
L’appareil ne doit être branché qu’à une source d’alimentation
correspondant au voltage sp
écifié dans le manuel ou tel qu’indiqué sur
l’appareil. Cet appareil est équipé d’une prise d’alimentation polarisée.
Ne pas utiliser cet appareil avec un cordon de raccordement
à moins
qu’il soit possible d’insérer complètement les trois lames. Des
précautions doivent êtres prises afin d’eviter que le système de mise à
la terre de
l’appareil ne soit désengagé.
Risque
Ne pas placer cet appareil sur un chariot, un support, un trépied ou une
table instables.
L’appareil pourrait tomber et blesser quelqu’un ou subir
des dommages importants. Utiliser seulement un chariot, un support,
un tr
épied ou une table recommandés par le fabricant ou vendus avec
le produit. Suivre les instructions du fabricant pour installer l’appareil et
utiliser les accessoires recommand
és par le fabricant.
Il convient de ne pas placer sur
l’appareil de sources de flammes
nues, telles que des bougies allumées.
L’appeil ne doit pas être exposé à des égouttements d’eau ou des
éclaboussures et qu’aucun objet rempli de liquide tel que des vases
ne doit
être placé sur l’appareil.
Les dispositifs marqu
és d’une symbole “d’éclair” sont des parties
dangereuses au toucher et que les
câblages extérieurs connectés à
ces dispositifs de connection ex
térieure doivent être effectivés par un
opérateur formé ou en utilisant des cordons déjà préparés.
Cordon d’Alimentation
Évitez d’endommager le cordon d’alimentation. N’UTILISEZ PAS
L’APPAREIL si le cordon d’alimentation est endommagé.
Service
Consultez un technicien qualifié pour l’entretien de votre appareil.
Introduction
Your new Yorkville AP800 power amplifier is designed and built to provide years of trouble free performance. The AP800
starts with the field proven reliability of our Audiopro amplifiers with customer requested features like switchable limiters and
a MONO/STEREO/BRIDGE switch. We’ve made the AP800 power configurable, (see POWER CONFIGURATION), which
makes it the most versatile amp in its class.
The AP800 weighs a comfortable but solid 39 pounds, fits into two rack spaces, and reproduces music with over 1200
Watts of headroom. It will drive reactive phase shifted loads with no difficulty - even though it is fully protected from accidental
short circuits. Our design goal was to create an amplifier which would do exactly what an amplifier should do: reproduce music
with great power, complete reliability, and uncompromising signal fidelity. We think you will agree that the Yorkville AP800
does exactly that. We hope this manual will provide answers to any questions you may have about the features, controls, and
characteristics of this amplifier.
Inputs
Balanced Inputs
Either XLR or two circuit Ring, Tip, Sleeve stereo 1/4” PHONE
cords may be used. Each channel’s XLR input is internally paral-
leled with its phone input: The TIP of the channel “A” PHONE
input is connected to pin 2 of its XLR input, the RING is con-
nected to pin 3, and the SLEEVE is connected to PIN 1. PIN 2 is
in phase, PIN 3 is 180 degrees out of phase, and PIN 1 is ground.
We recommend using balanced lines for the best hum-free per-
formance, particularly when chaining multiple amplifiers.
Unbalanced Inputs
Ordinary single circuit standard 1/4” PHONE plugs may be
used to connect unbalanced signals. IMPORTANT NOTE: Such
plugs effectively connect the ring terminal to sleeve ground, so
they work correctly. However, if you use a stereo 1/4” PHONE
plug on an unbalanced line, you must short the ring terminal to
the sleeve terminal, otherwise the sensitivity will be 6dB lower
than is specified! (The same applies to the XLR input; to con-
nect an unbalanced source via the XLR input, you must connect
the signal to PIN 2 and ground both PIN 1 and PIN 3).
Remote Referencing
You can approach balanced performance with unbalanced
sources by utilizing the remote reference feature of the
AP800 Connect a balanced cable to the AP800 just as you
would if you were running a balanced line. At the other end,
connect PIN 3 and PIN 1 together, (or connect ring to sleeve
if you are using a PHONE plug cable), and plug this modified
end into your unbalanced piece of equipment. This connec-
tion enables the AP800’s input to “look” down the cable
directly at the output jack of the unbalanced equipment. Any
hum voltage generated across the cable’s impedance will be
attenuated by the common mode rejection of the AP800.
Driving Multiple AP800’s
In large installations it is often desirable to operate many
amplifiers in tandem. Since each channel’s XLR input is inter-
nally paralleled with its phone input, you may use the remain-
ing input jack as an output to the next amplifier. Obviously
you will need both XLR to XLR and PHONE to PHONE patch
cords if you are going to tandem more than two amplifiers.
NOTE: These patch cords MUST be balanced whether the
input signal is balanced or unbalanced!
Ground Switch
Switching the ground switch on the rear panel will disconnect
chassis ground from circuit ground. Safety (“earth”) ground is
still connected to the chassis. We do not recommend lifting
the ground strap unless you are experiencing problems with
ground loop hum in multiple amplifier setups where lifting the
ground straps of all buat one amplifier cures the hum problem.
CAUTION: Sometimes hum
problems are an indication of
improper AC wiring somewhere
else in your system. Don’t just
doctor the symptom by lifting
grounds. Fix the cause by mak-
ing sure that the proper electri-
cal wiring safety regulations
have been adhered to.
2
Modes
The AP800 can be configured for
dual-MONO, STEREO, or BRIDGED
MONO operation via this rear panel
MODE switch. The following is a
description of each mode:
Mono Mode
Channel A and B inputs are
paralleled
Each gain control adjusts the signal level for its
respective channel
Output signals are of equal phase.
Two loads are driven.
Loads are connected between the BLACK and RED post
on each channel.
Stereo Mode
Channel A and B inputs are seperate.
Two independent amplifiers, Amp A and Amp B.
Two loads are driven.
Loads are connected between the BLACK and RED posts
on each channel.
Bridge Mode
• Channel A and B inputs are paralleled. GAIN-B has no effect.
• Output signals are equal in amplitude but opposite in phase.
One load is driven.
The load is connected between the two RED binding
posts. The BLACK posts are not used.
Subsonic Filter Switch
The AP800 features a specially designed
subsonic filter which effectively blocks
potentially destructive energy in the
band below 40-Hz. The filter provides
an 12 dB/Oct. skirt below 40-Hz. It is
implemented with a two pole network
designed to minimize phase shift down to
40 Hz. We recommend using this filter in
conjunction with some subwoofers and
with all high power full range cabinets.
With the filter disabled, the AP800 is flat
down to 6-Hz, and rolls off at 12dB/Oct below that.
Limiter Switch
With the internal limiters activated, the
AP800s gain is continuously adjusted
to fit the signal within the available
dynamic range. Occasional clipping
is permitted. The limiters will not only
help to protect your system’s horns and
tweeters, but will automatically make
the best use of the available dynamic
headroom. With the limiters activated,
all you need to do is turn up the signal
level until you start to see some clip-
ping. The limiters will make sure that you are getting the maxi-
mum clean power output at all times. Setting the switch to the
OUT position completely disables both limiters.
Protect LED
In the event of a shorted load, or a load which is of too low
an impedance for the amplifier to handle ,the PROTECT LED
will flash alternately in about 7 second intervals. The sound
may come on and off at ½ second. In this case, the fault is in
the speakers or the speaker cables and should be located and
remedied. No reset of the AP800 is required to restore proper
operation. The protect LED will stay on if the amplifier has
overheated. Check the speaker load impedance, the position
of the load select switch, and any restrictions to air flow at the
air intake or exhaust vents of the amplifier.
Short Circuit Protection
The AP800 is fully protected against all possible passive
load conditions. It can operate with a dead short continu-
ously without damage. (However, we don’t recommend
that you short your AP800 “just for fun.” Shorts do create a
lot of stress on the output devices). The output stage uses a
unique triple slope VL limiting scheme which is sophisticated
enough to remain inert during transient currents in excess of
40 Amperes and phase angles of more than 45 degrees, yet
is capable of protecting the output stage from damage due to
accidental short circuits and improper loads.
DC Protection
In the unlikely event of the AP800’s outputs “going DC,” a
thyristor circuit will short the output terminals and divert all
potentially harmful currents away from your speakers.
Thermal Protection
In the unlikely event that the AP800 overheats, the signal will
be sporadically cut off and the PROTECT LED will stay on. If
further heating occurs, (due to some malfunction), an inter-
nal thermal breaker will interrupt the primary circuit. There
is no visible indication of this rare condition. The AP800 is
designed and tested to operate under “worst case” conditions
without shutting down, so if you experience a thermal shut-
down you should check for blocked air flow.
Cooling
The fan draws air in from the front and expels hot air through
the rear vents. This is compatible with our other amplifiers
and with most installations. Since hot air rises, the heated air
forcibly expelled from the back tends to rise away from the
equipment rack. This draws cool air from the floor upwards
into the front of the rack. In some cases where the rear of the
rack is obstructed it may be necessary to install rack fans to
aid cooling. If there are no obstructions, no secondary cooling
is required.
Fan Filter Maintenance
The AP800 is factory equipped with a fan filter mounted
on the air intake grill on the amplifier’s front panel. Regular
cleaning of this filter will increase the amplifier’s long term
reliability. The filter should be removed and washed at the first
sign of visible clogging. This will typically occur every four to
six weeks depending on use and environment. Replacement
filters are inexpensive and can be ordered through Yorkville
dealers. The foam filter should be removed if a regular inspec-
tion schedule is not going to be followed. The amplifier can
operate without the filter in place, but the amplifier should be
CAUTION: The AP800 can deliver over 800 Watts of power into a bridged load. Yorkville’s own high power speaker systems have cir-
cuit-breaker protection built in. Although these speakers will protect themselves, they are unlikely to be damaged by a bridged AP800.
However, many other speaker manufacturers make “high power cabinets” with no protection features at all.
Yorkville Sound is not responsible for any damage which may result as a consequence of exceeding such a speaker’s power handling capa-
bility. Yorkville’s two year unconditional warranty does not cover any consequential damages to non-Yorkville equipment. Please consider
these facts carefully before you choose to run your AP800 in bridged mode!
3
cleaned internally by a qualified service technician when dust
is visible on the heatsink fins.
Note: In an unusually dusty location, without regular filter
inspections, removing the foam filter can extend the operat-
ing time before thermal shutdown could occur. At that time,
the internal heatsinks should be cleaned thoroughly.
Clip LEDS
The CLIP LEDs on the front panel will visibly indicate any sig-
nal excursion beyond the dynamic headroom of the amplifier.
Reliability
The AP800 is designed and manufactured by Yorkville
Sound. Each unit undergoes a thorough, temperature cycled
burn-in period, and each circuit is tested by both manual and
sophisticated computer controlled equipment which is capa-
ble of identifying any deviation from the design center param-
eters. The design of the AP800 is conservative with respect
to the power handling capabilities of the output devices. The
topology guarantees that thermal stress not secondary break-
down will set the limits of operation, while the computer opti-
mized heat dissipation system insures that excessive thermal
stress will not occur. Yorkville’s reputation as a manufacturer
of reliable equipment will be further enhanced by the AP800.
The AP800 is not only suitable for use in both heavy duty
touring sound reinforcement systems but also when high
headroom and low distortion are needed to fully reproduce
the dynamic range and clarity of todays CD recordings. The
AP800 is built to survive grueling road conditions and con-
stant 2-ohm operation. Its reliability is a fixed installation run-
ning 4 or 8-ohm studio monitors is without parallel.
Output Connections
The AP800 has 5–way binding posts and Neutrik four con-
tact Speakon™ connectors for output speaker connections.
Connection to the binding posts can either be made with a
banana plug inserted into the end of the post.
There are two Speakon™ connectors. The Speakons™ are
connected to the amplifier’s outputs whether the amplifier
is in stereo, mono, or bridge modes. Each Speakon™ output
connector (output A and output B) is wired in parallel with
it’s respective binding posts for two channel two cable con-
nections (figure 1).
Speakon™ output A also doubles as the A&B/Bridge connec-
tor. This Speakon™ contains both channels on one connector.
This is convenient when connecting one speaker to the ampli-
fier in bridge mode where the speaker is connected across the
positives of each amplifier output. Configure the mode switch
for bridge and connect the speaker to pins +1 and +2 of the
bridge/bi-amp Speakon (figure 3).
To connect a bi-amp speaker, configure the amplifier for ste-
reo and connect to the bridge/bi-amp connector but use all
four terminals in the Speakon connector which will connect A
and B outputs separately to the speaker (figure 2). Connection
configurations are labeled on the back panel.
Impedance Mode Switch
The AP800 comes factory-configured to deliver its maximum
power into a 2-ohm load. However, it is possible switch your
AP800 to deliver its maximum power into 4-ohms. The switch
is located on the rear panel above the line cord. To prevent
damage to the amplifier’s circuitry only switch modes when the
amplifier’s power switch is OFF. This feature is intended to be
used where the load is known. PLEASE NOTE: In the 4-ohm
configuration, the minimum load per channel is 4-ohms and the
minimum BRIDGE load is 8-ohms. Attempting to operate into
2-ohm loads while in the 4-ohm configuration will cause the
amplifier to go into current limit, thermal limit, or both.
The POWER specification chart in this manual shows the pow-
ers that can be obtained for various configurations and loads.
4
Specifications
Amplifier class
A / B
Coninuous Average Power @ 8 ohms BCD (Watts
)
160 (x2) / 250 (x2)*
Coninuous Average Power @ 4 ohms BCD (Watts
)
260 (x2) / 400 (x2)*
Coninuous Average Power @ 2 ohms BCD (Watts
)
400 (x2) / NA
*
Continuous Average Power Bridged BCD (Watts
)
800 @ 4/8 ohms
Burst Average Power @ 8 ohms BCD (Watts
)
200 (x2) / 320 (x2)*
Burst Average Power @ 4 ohms BCD (Watts
)
360 (x2) / 560 (x2)*
Burst Average Power @ 2 ohms BCD (Watts
)
600 (x2) / NA
*
Burst Average Power Bridged BCD (Watts
)
1200 @ 4 ohms / 1100 @ 8 ohms
Frequency Response (Hz, +/- 1dB)
20-20,00
0
Hum and Noise (un / Aweighted -dB)
-101 / -10
4
THD -1kHz- 4 ohms
0.01
%
THD - 20Hz-20kHz, 4 ohms
less than 0.1
%
Slew Rate (V/uS)
20
Slew Rate Bridged (V/uS)
40
Damping Factor (30 Hz - 400 Hz @ 8 ohms
)
30
0
Crosstalk (1kHz / 20Hz-20kHz
)
-80 / -75 dB
Input Impedance - Bal/Unbal (ohms
)
22,000/12,000
Input Sensitivity (Vrms) For Full Power Ou
t
1.0/1.4 V
*
Max Voltage Gain (dB)
29
CMRR @ 60Hz (min/typ
)
48/56 dB
Stereo / Mono / Bridge (S/M/B)
S/M/
B
Protection
DC, Load, Therma
l
Limiter
Pea
k
High Pass Filter
40Hz, 12dB Octav
e
Cooling
Internal Fa
n
Cooling Path
Front to Rear
Fan Filter
User Serviceable
Inputs - XLR
2
Inputs - 1/4 inch Jacks
2
Outputs - Speakon 4-pin
2
Outputs - Binding Post
2
Power Consumption (typ/max
)
750/1440 Watt
s
Rack Spaces
2
Transformer Type
Toroidal
Exterior Finish
Baked, Black Painte
d
Other Features
* Max power into 2 ohms / Max power into 4 ohms
Dimensions (DWH /D fm ears, inches
)
19 x 16.8 x 3.5 x 15.7
Dimensions (DWH /D fm ears, cm
)
48.3 x 43 x 8.9 x 40
Weight (lbs / kg
)
31.5 / 14.
3
POWER OUTPUT
POWER OUTPUTPOWER OUTPUT
POWER OUTPUT
One Channel Driven
Load
(OHMS)
1 Khz Cont.
Avg
.
1 Khz Burst 1 Khz Cont.
Avg.
1 Khz Burst
2 Ohm Mode 2 Ohm Mode 4 Ohm Mode 4 Ohm Mode
8 1
80 200 280 310
4 310 380 500 590
2 5
20 650 n/a n/a
Both Channels Driven
Load
(OHMS)
1 Khz Cont.
Avg
.
1 Khz Burst 1 Khz Cont.
Avg.
1 Khz Burst
2 Ohm Mode 2 Ohm Mode 4 Ohm Mode 4 Ohm Mode
8 1
65 250 250 290
4 2
70 350 400 560
2 4
00 600 n/a n/a
Bridge Mode
Load
(OHMS)
1 Khz Cont.
Avg
.
1 Khz Burst 1 Khz Cont.
Avg.
1 Khz Burst
2 Ohm Mode 2 Ohm Mode 4 Ohm Mode 4 Ohm Mode
8 5
50 700 840 1100
4 8
40 1200 n/a n/a
2 n
/a n/a n/a n/a
All values are in WATTS. Measurements were made at the 0.1% distortion point. Some
CONTINUOUS AVERAGE POWER measurements required line currents greater than 15 Amps. The
amplifier under test was plugged into an IDEAL POWER LINE consisting of a REGULATED 120
VAC RMS 60Hz pure sine wave. Ordinary AC "wall outlet" lines will always exhibit varying an
d
unpredictable amounts
of sag. To produce objectively verifiable and accurate specifications these
unknown factors must be eliminated by using an ideal AC
line. When using an ordinary electrical
outlet, it will usually be possible to get 800 Watts when the
AP80
0
AP800AP800
AP800
is bridged into 4-Ohms. Th
e
BURST measurements use a 10mS
burst at 1KHz with a 1/8 second pause between bursts. The
1KHz burst represents the maximum possible sine wave output power.
5
6
Introduction
Votre nouvel amplificateur AP800 a été conçu et fabriqué pour vous servir avec fiabilité pour bien des années à venir. Avec des
caractéristiques tel limiteur commutable et sélécteur MONO/STEREO/EN PONT, le AP800 s’introduit au marchéappuyé par la
fiabilité déja prouvée de la série d’amplificateur AUDIOPRO. Les différentes possibilités de configuration de la section de puis-
sance (voir:CONFIGURATION DE LA SECTION DE PUISSANCE) font du AP800 l’amplificateur le plus versatile de sa catégorie.
Le AP800 pèse 39 livres, s’installe dans deux espaces rack standard et reproduit la musique avec au-dela de 1200 Watts
d’extension dynamique. Il peut conduire une charge réactive et déphasée sans difficulté, tout en restsant pleinement pro-
tégé contre les court-circuits accidentels. Notre but, concevoir un amplificateur avec une fonction bien définie: reproduire la
musique avec puissance et fidèlité tout en étant extrêmement fiable. Nous sommes confiants que vous serez d’accord avec le
fait que l’ AP800 remplit ses fonctions de façon impéccable.
Nous espérons que ce manuel fournira des réponses aux questions que vous pourriez avoir au sujet des traits, contrôles, et
caractéristiques de cet amplificateur.
Entrées
Entrées Symétriques
Les prises XLR ou phono ¼ à double circuit (stéréo) pointe/
couronne/manchon peuvent être utilisées avec les entrées
symétriques La prise XLR de chaque canal est branchée en
parallèle avec la prise ¼ du même canal: La pointe de la
prise ¼ sur chaque canal est branchée à la tige 2 de la prise
XLR du canal correspondant, la couronne à la tige 3 et le
manchon à la tige 1. La tige 2 est en phase, la tige 3 est
en opposition de phase et la tige 1 est branché à la masse.
L’utilisation des entrées symétriques vous permettra d’obtenir
une meilleure performance signal/bruit, particulièrement lors
de montage à plusieurs amplificateurs.
Entrée Assymétrique
Des prises phono à circuit simple peuvent être utilisées pour
les signaux assymétriques. NOTE IMPORTANTE: Pour assurer
un bon fonctionnement, l’utilisation d’un tel connecteur
branche efficacement la bague à la masse (manchon). Si
toutefois vous utilisez une prise stéréo avec un signal assymé-
trique, vous devez brancher la tige de la couronne à la tige du
manchon. Cela empêchera une réduction du niveau du signal
de 6dB par rapport aux spécifications. La même méthode
s’applique pourl’utilisation des prises XLR: pour brancher un
signal assymétrique à une prise XLR branchez le signal à la
tige 2 et branchez les tiges 1 et 3 à la masse.
Téléréfence
Le dispositif de téléréférence du AP800 vous permet
d’obtenir d’une source assymétrique des résultats compa-
rables aux ensembles avec branchement symétrique. A l’autre
extrémité du cable faites contact entre les tiges 3 et 1 (avec
une prise ¼, faites contact entre la couronne et le manchon),
et branchez cette extrémité à la sortie de votre appareil
assymétrique. Ce type de branchement permet à l’entrée du
AP800 de percevoir le signal directement à la prise de sortie
de l’appareil assymétrique. Tout bourdonnement de voltage
généré à travers l’impédance du cable va être atténué avec le
rapport de réjection en mode commun du AP800.
Montage à Multiple AP800
Pour de larges installations, il est souvent nécessaire d’utiliser
plusieurs amplificateurs en tandem. La prise XLR de chaque
canal, étant intérieurement branchée en parallèle avec la prise
phono ¼ correspondante, la prise d’entrée inutilisée peut être
utilisée comme sortie pour diriger le signal vers un amplifica-
teur additionnel. Si vous avez l’intention de brancher plus de
deux AP800 en parallèle, vous aurez besoin des deux types
de cables XLR à XLR et Phono ¼ à Phono ¼ .
NOTE: Ces fils de raccordemment doivent être symétriques,
peu importe le type de signal utilisé (symétrique ou assymé-
trique).
Commutateur de Mise a la Masse
Il est possible de découpler la
masse entre le chassis et le circuit
par l’entremise du commutateur
de mise à la masse. La mise à la
masse de suredemeure toutefois
branchée au chassis. A moins que
vous n’ayez des problèmes de
bourdonnement causés par une
boucle de masse dans des mon-
tages à plusieurs amplificateurs,
nous vous recommandons de lais-
ser la masse branchée.
7
CAUTION: Avertissement: Les problèmes de bourdonnement
indiquent parfois un mauvais câblage CA dans votre sys-
tême. Ne réglez pas ces problèmes en coupant simplement
le branchement à la masse: assurez-vous que votre câblage
électrique est conforme aux normes de sécurité.
Commutateur Mono / Stéréo / En Pont
Le AP800 peut être configuré pour opération en mode dou-
ble mono, stéréo ou en pont avec le commutateur “mode” du
panneau arrière. Voici une description de chaque mode:
Mono
Les entrées des canaux A et B sont en paralle
Le gain est rég par leur contrôle de niveau respectif
Les signaux de sortie sont de phase égale.
Deux charges branchées Chaque charge est branchée
entre une borne ROUGE et une NOIRE.
Stéréo
Deux amplificateurs indépendants, Amp A” et Amp “B.”
Deux charges branchées.
Les charges sont branchée entre les bornes
NOIRES et ROUGES.
En Pont
Les entrées des canaux A et B sont en paralle. Le con-
trôle de gain B est inactif.
Les signaux aux sorties sont dégale amplitude mais
de phase opposé.
Une charge est branchée.
Les bornes NOIRES ne sont pas utilisées
La charge est branchée entre deux bornes ROUGES.
Commutateur de Filtre Subsonique
Le AP800 est doté d’un filtre subsonique spécialement conçu
pour bloquer efficacement l’énergie destructive des fréquences
inférieure à 40Hz. Ce filtre assure une coupure de 12 dB/Oct
en-dessous de 40Hz. Une conception de réseau à deux poles
permet de minimiser les décalages de phase jusqu’à 40Hz.
Nous vous recommandons l’utilisation de ce filtre avec cer-
tains modèles de cabinet pour sous-grave et avec tout les cabi-
nets pleine bande haute puissance. Avec le filtre désengagé, la
réponse en fréquence du AP800 est stable jusqu’à 6 Hz avec
une coupure de 12dB/Oct en-dessous de 6Hz.
Commutateur de Limiteur
Avec limiteurs internes actifs, les gains du AP800 sont con-
stamment ajustés de façon à régler le niveau du signal dans
les limites de l’extention dynamique disponible. L’écrêtage
occasionel est permit. En plus de fournir une protection sup-
plémentaire aux haut-parleurs à pavillon et aux tweeters de
votre systçme, les limiteurs feront automatiquement le meil-
leur usage possible de l’extention dynamique du AP800.
Avec les limiteurs actifs vous n’avez qu’à augmenter le niveau
du signal jusqu’à ce que l’écrêtage occasionnel se produise.
Ils vous assurerons, en tout temps, une puissance de sortie
maximum sans écrêtage. Régler le sélecteur à la position “out”
désengage completement chaque limiteur.
DEL Protectrice
Lorsqu’une charge court-circuitée ou une charge dont
l’impédance est inférieure à ce que l’amplificateur peut sup-
porter se présente à celui-ci, la DEL protectrice clignote à des
intervalles d’environ 7 secondes. Le son peut être coupé à la
même fréquence. Dans ce cas, on doit localiser et régler le
problème qui réside dans les haut-parleurs ou dans le cablage
des haut-parleurs. Aucun réglage au AP800 n’est nécés-
saire pour restorer le mode d’opération. Si l’amplificateur
surchauffe, la DEL PROTECTRICE reste allumé. Vérifier
l’impédance de charge, la position du sélecteur de charge et
toute restriction aux prises d’air ou au orifices d’échappement.
Protection Contre les Court-Circuits
Le AP800 est pleinement protégé contre toute condition
possible de charge passive. Il peut opérer sans danger d’être
endommagé avec une charge court-circuitée. ( Il est toutefois
déconseillé d’y brancher une tel charge ). Un court-circuit
créé une forte tension sur les appareils de sortie). L’étage de
sortie utilise un arrangement à triple pente VI d’atténuation
suffisament sophistiqué pour demeurer neutre durant les tran-
sitoires de courant excèdant 40 ampères et les angles de phase
de plus de 45 degrés tout en protégeant l’étage de sortie con-
tre les dommages causés par des charges court-circuitées ou
des charges trop basses accidentelles.
Protection du CC
Si par hazard les sorties du AP800 laissent passer du CC,
un circuit à thyristor court-circuite automatiquement les ter-
minaux de sortie et dirige le courant qui présente un danger
potentiel, à l’écart des haut-parleurs.
Protection Thermique
Il est peu probable que le AP800 surchauffe mais si cela
devait se produire, le signal serait coupé sporadiquement et la
DEL PROTECTRICE clignoterait. Si le surchauffage persiste, (
du à un malfonctionnement), le circuit primaire est interrompu
par le disjoncteur thermique interne. Le AP800 n’offre aucu-
ne indication visible d’une telle condition. Le AP800 a été
concu pour opérer sous des conditions extrêmes sans interom-
pre son fonctionnement. Si cela se produit, assurez-vous que
les prises d’air ne sont pas obstruées.
Refroidissement
Le ventilateur tire l’air froid par la facade et expulse l’air
chaud à travers les bouches du panneau arrière. Ce système
est compatible avec nos autres amplificateurs et avec la plu-
part des installations. Puisque l’air chaud se dirige naturelle-
ment vers le haut, l’air chaud qui sort des bouches d’aération
tend à s’éloigner du rack. Ce système tire de l’air frais du
sol vers le panneau avant du rack. Il peut être nécessaire
d’installer des ventilateurs à l’arrière du rack si la circulation
d’air est obstruée. un système de refroidissement additionel
n’est pas requis s’il n’y a pas d’obstruction.
Entretient de Filtre du Ventillateur
Le AP800 est doté d’un filtre de ventilateur monté dans la
prise d’air du panneau avant. La fiabilité de votre amplifica-
teur augmentera avec le nettoyage régulier de ce filtre. Au
ATTENTION: Opérer en pont, le AP800 peut produire plus de 800 Watts de puissance. Les systèmes de haut-parleur haute puissance de
Yorkville sont équipés d’un disjoncteur de protection. Quoiqu’ils puissent cesser temporairement de fonctionner, il est peu probable qu’ils soi-
ent endommagés par un AP800 en pont. Toutefois, plusieurs fabriquants produisent des cabinets haute puissance sans protection.
Yorkville Sound n’est responsable d’aucun dommage qui pourrait être causé par un exs de puissance appliqué sur des haut-parleurs incapables
de la soutenir. La garantie inconditionnelle de deux ans de Yorkville ne couvre en aucun cas les dommages caus aux appareil ne provenant pas
de Yorkville par suite d’un malfonctionnement. Veuillez S.V.P. considérer attentivement ces faits avant d’opérer votre AP800 en pont.
8
premier signe d’obstruction, enlevez et néttoyez le filtre. Cela
devrait se produire à des intervalles de 4 à 6 semaines dépen-
demment de l’usage et de l’environnemment. Les filtres de
remplacement sont peu couteux et peuvent être commandés
chez les revendeur Yorkville autorisés. Si une inspection régu-
lière n’est pas prévue, il est recommandé d’enlever le filtre.
L’amplificateur peut opérer sans filtre mais devrait être nettoyé
par un technicien qualifié lorsque la poussière devient visible
sur les nageoires du dissipateur de chaleur.
Note: Dans un emplacement exceptionnellement pous-
sièreux, si vous ne prévoyez pas faire d’inspections régu-
lière du filtre, enlevez le. Cela prolongera le temps de fonc-
tionnement avant fermeture thermique.
DEL d’Écretage
Les DEL D’ÉCRETAGE du panneau avant indique l’excursion
au-dela de l’extention dynamique de l’amplificateur.
Fiabilité
L’AP800 a été conçu et fabriqué par Yorkville Sound.
Chaque appareil‚ subit une période de rodage minutieuse.
Les circuiteries sont de plus individuellement testées par
des appareils sophistiqués contrôlés par ordinateur qui sont
capables d’identifier toute déviation des paramêtres originaux.
Le AP800 demeure conservateur par rapport à sa puissance
nominale. L’étude des propriétées garantie que la contrainte
thermique, et non les claquements secondaires déterminera
la limite d’opération alors que le système de la dissipation
de la chaleur assure la limitation des contraintes thermiques.
Yorkville jouit d’une réputation de fabricant d’appareil fiable
qui sera rehaussé davantage avec l’AP800.
Branchements de Sorties
Le AP800 est do, pour ses prises de connexion de sortie pour
haut-parleur, de bornes de raccordement à 5 directions, et de
prises de branchement Speako quatre contacts de Neutrik. Les
branchements aux bornes de raccordements peuvent être fait à
l’aide de fiches bananes ines aux extrémités ou avec des fils
nus insérés dans les trous des bornes.
Il y a deux connecteurs Speakon® qui sont branchés aux
sorties de l’amplificateur peu importe le mode d’opération
(stéréo, mono ou en pont). Chaque connecteur de sortie
Speakon® (sortie A et sortie B) est branché en parallèle avec
sa borne de raccordement respective pour opération à deux
canaux – deux câbles (figure 1).
La sortie Speakon® “A” peut aussi doublé comme sortie
A&B/en pont. Ce connecteur Speakon® contient les deux
canaux en une sortie offrant ainsi une solution pratique lorsque
vous désirez brancher un haut-parleur à l’amplificateur en pont
où le haut-parleur est branché aux prises positives de chaque
canal. Pour opération en pont, réglez le commutateur à la posi-
tion “BRIDGE” et branchez le haut-parleur aux tige +1 et +2 du
connecteur Speakon® (figure 3).
Pour opération avec haut-parleur Bi-amp, réglez le com-
mutateur en mode stéréo et branchez le haut-parleur à la prise
“bridge/bi-amp” en utilisant les quatres connexions. Vous
brancherez ainsi les sorties “A” et “B” séparément au haut-
parleur (figure 2). Vous trouverez les diverses configurations
de branchement sur le panneau arrière de l’amplificateur.
Configuration de la Section de Puissance
AP800 est préréglé à l’usine pour livrer un maximum de puis-
sance avec une charge de deux ohms. Il est toutefois possible
de régler votre AP800 pour obtenir un maximum de puissance
avec une charge de 4 ohms. Le sélecteur est situé au pan-
neau arrière au-dessus du cordon d’alimentation. Pour éviter
d’endommager la circuiterie de votre amplificateur, veulliez
régler ce commutateur que lorsque l’alimentation est coupée.
Cette caractéristique a été prévu pour les installations ou la
charge est connue.
NOTER BIEN: Avec la configuration à 4-ohms, la charge
minimum par canal est 4-ohms et la charge minimum
pour l’opération en pont est 8 ohms. Tenter d’opérer
l’amplificateur avec une charge de 2 ohms alors que
l’amplificateur est en configuration pour 4 ohms forcera
l’amplificateur à entrer dans les phases de limitage de cou-
rant, limitage du au surchauffage ou les deux.
Le tableau de spécification de PUISSANCE à l’arrière de ce
manuel montre les puissances qui peuvent être obtenu avec
diverses configurations et charges.
9
*cette câble dolt être speciallement constructé
Amplificateur
Cable spéciale Yorkville pour Opération en pont*
Haut Parleur
Les câbles Speakon à 4 conducteurs ne pieuvent être utilisés avec
cabinets branché selon le standard Speakon. Cela court-circuiterait
la sortce B (+2) à la sortie A (-1) à l'intériuur du cabinet.
EN-PONT (+1, +2 )
Configuration En-Pont
Configuration Deux Cannaux Configuration Bi-Amp
10
Classe d'amplificateur
A /
B
Puissance Moyenne Continue @ 8 ohms DCF (Watts
)
160 (x2) / 250 (x2)
*
Puissance Moyenne Continue @ 4 ohms DCF (Watts
)
260 (x2) / 400 (x2)
*
Puissance Moyenne Continue @ 2 ohms DCF (Watts
)
400 (x2) / NA
*
Puissance Moyenne Continue En Pont (Watts
)
800 @ 4/8 ohms
Puissance Moyenne d’Éclatement @ 8 ohms DCF (Watts)
200 (x2) / 320 (x2)
*
Puissance Moyenne d’Éclatement @ 4 ohms DCF (Watts)
360 (x2) / 560 (x2)
*
Puissance Moyenne d’Éclatement @ 2 ohms DCF (Watts)
600 (x2) / NA*
Puissance Moyenne d’Éclatement En Pont (Watts)
1200 @ 4 ohms / 1100 @ 8 ohms
Réponse en Fréquence (Hz, +/- 1dB)
20-20,000
Bruit et Bourdonnement (non / A Pon
déré -dB)
-101 / -104
DHT
–1kHz- 4 ohms
0.01%
DHT- 20Hz-20kHz, 4 ohms
Moins de 0.1%
Vitesse de propagation (V/µS)
20
Vitesse de propagation En Pont (V/µS)
40
Facteur
d’Amortissement (30 Hz - 400 Hz @ 8 ohms)
300
Couplage parasite (1kHz / 20Hz-20kHz)
-80 / -75 dB
Impédance d’Entrée – symétrique/asymétrique (ohms)
22,000/12,000
Sensibili
té d’Entrée (Vrms) pour pleine puissance à la sortie
1.0/1.4 V
*
Gain maximum de voltage (dB)
29
Rapport de
réjection en mode commun @ 60Hz (min/typ)
48/56 dB
St
éréo / Mono / En Pont (S/M/B)
S/M/B
Protection
CC, Charge, Thermiqu
e
Limiteu
r
Pointe
Filtre Passe Haut
40 Hz, 12 dB Octav
e
Refroidissement
Ventilateur Intern
e
Acheminement du Refroidissement
Devant à Arrière
Filtre du Ventilateur
Entrerient par
l’Utilisateur (Filtre)
Entr
ées - XLR
2
Entrées - 1/4 pouce Jacks
2
Sorties - Speakon 4-tige
s
2
Sorites
– Borne de raccordement
2
Consommation de Puissance (typ/max)
750/1440 Watt
s
Espace requise pour montrage en Rack
2
Type de Transformateur
Toroidal
Finit Ex
térieur
Peinture Noire Cuit
e
Autres Caract
éristques
* Puissance Max avec 2 ohms / Puissance Max avec 4
ohms
Dimensions (PLH /P fm ears, pouces
)
19 x 16.8 x 3.5 x 15.7
Dimensions (PLH /P fm ears, cm)
48.3 x 43 x 8.9 x 40
Poids (livres/ kg
)
31.5 / 14.3
S
p
écifications
PUISSANCE DE SORTIE
PUISSANCE DE SORTIEPUISSANCE DE SORTIE
PUISSANCE DE SORTIE
Un Canal Utilisé
Charge
(OHMS)
1 Khz Moy.
Cont.
1 Khz pointe 1 Khz Moy.
Cont.
1 Khz Point
e
Mode 2 Ohm Mode 2 Ohm Mode 4 Ohm Mode 4 Oh
m
8 180 200 280 310
4 310 380 500 590
2 520 650 n/a n/a
Deux Cannaux Utilisés
Charge
(OHMS)
1 Khz Moy.
Cont.
1 Khz pointe 1 Khz Moy.
Cont.
1 Khz Point
e
Mode 2 Ohm Mode 2 Ohm Mode 4 Ohm Mode 4 Oh
m
8 165 250 250 290
4 270 350 400 560
2 400 600 n/a n/a
En Pont
Charge
(OHMS)
1 Khz Moy.
Cont.
1 Khz pointe 1 Khz Moy.
Cont.
1 Khz Point
e
Mode 2 Ohm Mode 2 Ohm Mode 4 Ohm Mode 4 Oh
m
8 550 700 840 1100
4 840 1200 n/a n/a
2 n
/a n/a n/a n/a
Toute valeur prise en WATTS et faite avec 0.1% d'écrêtage. Certaines mesures de
PUISSANCE MOYENNE CONTINUES exigent des courants de ligne exédant 15 Ampères
.
L'amplificateur testé était branché à une
source d'alimentation idéale régularisée de 120 VCA RMS
avec onde sinuzoidale de 60 Hz. Les lignes communes CA présenterons toujours des variations d
e
courant imprévisibles. La ligne CA idéale nous a donc permit d'obtenir des mesures précises. Il ser
a
normalemetent possible d'obtenir 800 Watts de votre AP800 en pont avec une charge de 4 ohm
s
lorsque branché
à une ligne de CA commune. Les mesures de pointe sont faites avec une pointe de
1 KHz de 10ms à un intervalle de 1/8 de seconde. La pointe de 1 KHz représente l
a puissance de
sortie maximale avec onde sinuzoidale.
11
U.S.A.
Yorkville Sound Inc.
4625 Witmer Industrial Estate
Niagara Falls, New York
14305 USA
Voice: (716) 297-2920
Fax: (716) 297-3689
WORLD HEADQUARTERS
CANADA
Yorkville Sound
550 Granite Court
Pickering, Ontario
L1W-3Y8 CANAD
A
Voice: (905) 837-8481
Fax: (905) 837-8746
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

YORKVILLE AP800 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Équipement musical supplémentaire
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues