Craftsman 921.16476 Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur
13200-2794
PARTS DRAWING / ESQUEMA DE LAS PIEZAS / DESSIN DES PIÈCES
Item
Artículo
Article
Part No.
Nº de pieza
No / P
Qty
Cant.
Qté
Description Descripción Description
1 034-0228 1
Switch, pressure (includes items
3-4 & 6)
Interruptor (incluye los artículos
3-4 y 6)
Interrupteur (inclut les éléments
3-4 et 6)
2 032-0025 1
Gauge, 300# 1/4” bottom
connect
Manómetro Manomètre
3 071-0033 1 Strain relief Alivio de esfuerzo Soulagement de traction
4 061-0216 1 Screw Tornillo Vis
5 N/A 1 Nipple 1/4” X 2 1/2” Latiguillo Manchon fileté
6 136-0090 1 Valve, bleeder Válvula Soupape
7 136-0073 1 Valve, ASME Válvula Soupape
*N/A - These are standard parts available at your local hardware store.
*N/A - Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
*N/A - Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.
PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS / LISTE DE PIÈCES
15200-2794
PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS / LISTE DE PIÈCES
Item
Artículo
Article
Part No.
Nº de pieza
No / P
Qty
Cant.
Qté Description Descripción Description
1 125-0151 1 Belt guard, outer Protector Garant
2 N/A 5 Screw, #10-14 Tornillo Vis
3 146-0016 1 Key Chaveta Clé
4 007-0037 1 V-Belt, 4L-530 Correa Courroie
5 006-0142 1 Pulley, 4.25 x 5/8” bore Polea Poulie
6 N/A 5 Bolt, 5/16-18 x 1/2” Perno Boulon
7 125-0152 1 belt guard, inner Protector Garant
8 N/A 4 Screw, 5/16–18 x 1.25 Tornillo Vis
9 114-0726 2 Bracket Protector Garant
10 N/A 4 Washer, flat 5/16 Arandela Rondelle
11 N/A 4 Nut, 5/16-18 nylon stop Tuerca Écrou
12 153-0123 1 Tank assembly Depósito Ensemble du réservoir
12A 513-0001 2 O-ring, 2” Depósito Ensemble du réservoir
12B 512-0042 1 Bushing 2" NPSM X 3/8NPT Buje Bague
12C 512-0041 1 Bushing 2" NPSM X 1/4NPT Buje Bague
12D 072-0001 1 Petcock Grifo de purga Robinet de purge
13 098-3870 1 Label, warning Etiqueta de advertencia D’avertissement étiquette
14 145-0084 1 Tube, bleeder 1/4” x 17” Tubo Tube
15 See page 13 1 Manifold assembly Colector Ensemble du collecteur
16 N/A 4 Bolt, 5/16 x 1.5” Perno Boulon
17 See pages 16 &
17
1 Pump assembly Bomba Ensemble du pompe
18 031-0035 1 Check Valve, 1/2” x 1/2” Válvula Soupape
19 068-0002 1 Connector, male Conector Connecteur
20 058-0016 2 Nut, 1/2” O.D. tube Tuerca Écrou
21 145-0623 1 Tube, transfer Tubo Tube
22 068-0063 1 Connector, 1/4” X 1/2” Conector Connecteur
23 160-0266 1 Motor Motor Moteur
23A 166-0055 1 Capacitor, start, black Condensador Condensateur
23B 166-0018 1 Capacitor, run, silver Condensador Condensateur
23C 166-0029 1 Cover, start capacitor Tapa Couvercle
23D 166-0028 1 Cover, run capacitor Tapa Couvercle
24 098-2856 1 Label, warning Etiqueta de advertencia D’avertissement étiquette
25 026-0233 1 Cord, interconnect Cable Câble
*N/A - These are standard parts available at your local hardware store.
*N/A - Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
*N/A - Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.
16 200-2794
PARTS DRAWING / ESQUEMA DE LAS PIEZAS / DESSIN DES PIÈCES
165 Pump Assy
Sequence #’s 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 & 8
Torque to 220–300 lbs-in
Nº de secuencia 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 y 8
Torsión hasta 24,9 – 33,9 N
m
Séquence De Serrage Des Boulons 1, 2, 3,
4, 5, 6, 7 et 8
serrez à un couple compris entre 220 à 300 lbs-in
Head Bolt Torque Sequence
Secuencia de apriete de los
pernos con cabeza
Séquence De Serrage Des
Boulons À Tête
Pump Specifications
Weight–39 lbs.
Oil Capacity (approx.)–18 oz.
Min. RPM–700
Max, RPM–1200
Max. Ambient Temp–104
o
F (40
o
C)
Especificaciones de la bomba
Peso: 17,6 kg (39 lb)
Capacidad de aceite (aprox.): 0,5 l
(18 oz)
RPM Mín.: 700
RPM Máx.: 1200
Torque to 150–250 lbs-in
Torsión hasta 17 – 28,3 N
m
Serrez à un couple compris entre 150
à 250 lbs-in
Torque to 160–200 lbs-in
Torsión hasta 18, 1 – 22,6 N
m
Serrez à un couple compris entre
160 à 200 lbs-in
Carrier Bolt Sequence
Torque to 170–230 lbs-in
Secuencia de apriete de los
pernos del soporte
Torsión hasta 19,2 – 26 N
m
Séquence De Serrage Du
Boulons Porteur 1, 2, 3, ET 4
serrez à un couple compris
entre 170 à 230 lbs-in
Torque to 30–50 lbs-in
Torsión hasta 3,4 – 5,7 N
m
Serrez à un couple compris
entre 30 à 50 lbs-in
17200-2794
PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS / LISTE DE PIÈCES
Item
Artículo
Article
Part No.
Núm / P
No / P
Qty
Cant
Qté
Description Descripción Description
1 059-0144 8 Screw, 5/16–18 x 2.50” lg Tornillo Vis
2 054-0112 1 Ring set Juego de anillos Jeu d’anneaux
3 048-0065 2 Piston assembly Pistón Ensemble du piston
4 047-0092 2 Rod, 165 pump Varilla Tige
5 051-0043 1 Bearing Cojinete Roulement
6 046-0149 1 Gasket Junta Joint
7 045-0053 1 Carrier, includes items 5 & 12
Soporte, incluye los artículos 5 y
12
Support, inclut les éléments 5 et
12
8 N/A 4 Screw, 5/16-18 x 1” lg Tornillo Vis
9 N/A 1 Screw, 5/16-18 x 1.0” lg Tornillo Vis
10 060-0053 1 Washer Arandela Rondelle
11 044-0064 1 Flywheel, 12” A width Volante, A Volant-moteur, A
12 046-0161 1 Seal Sello Joint
13 053-0043 1 Crankshaft, 165 pump Cigüeñal Vilebrequin
14 051-0013 1 Bearing Cojinete Roulement
15 049-0050 1 Crankcase, includes item 14 Cárter, incluye los artículos 14 Carter, inclut les éléments 14
16 046-0263 1 Gasket Junta Joint
17 077-0148 1 Base Base Base
18 061-0113 14 Screw, #10-24 x 1/2 Tornillo Vis
19 061-0112 1 Plug, 5/16-18 Tapón Bouchon
20 056-0019 1 Dipstick Varilla de aceite Jauge de niveau
21 043-0142 1 Plate, assy, includes 21a–21b
Conjunto de placa, incluye los
artículos 21a-21b
Ensemble du plaque, inclut les
éléments 21a-21b
21a 046-0152 1 Gasket Junta Joint
21b 046-0151 1 Gasket Junta Joint
22 042-0103 1 Head Cabezal Tête
23 118-0023 1 Screen Malla Crépine
24 019-0052 1 Filter, felt Filtro Filtre
25 019-0096 1 Plate Placa Placa
26 019-0165 2 Filter, canister includes 26a Filtro Filtro
26a 019-0166 2 Element Elemento Elemento
*N/A - These are standard parts available at your local hardware store.
*N/A - Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
*N/A - Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.
Felt filter models include items 23 and 24. Canister filter models include items 25 and 26.
Les modèles muni d’un filtre en feutre comprends art. 23 et 24. Les modèles muni d’un filtre en boîte comprends art. 25 et 26.
Los modelos de filtro de fieltro ncluyen art. 23 y 24. Los modelos de filtro lata de incluyen art. 25 y 26.
165 Pump Assy
Available Service Kits
046-0159 1 Gaskets, complete set
(includes items 6, 16,
21a and 21b)
Juntas, conjunto completo
incluye los artículos 6, 16,
21a y 21b)
Joints, jeu complet (inclut les éléments 6,
16, 21a et 21b)
165-0083 1 Overhaul kit, felt filter
model ncludes ring
and gasket sets, valve
plate assembly and
filter element
Juego de acondicionamiento,
modelo de filtro de fieltro
incluye conjuntos de anillo y
junta, conjunto de la placa de
la válvula y elemento del filtro
Jeu de pièces de réparation, le modèle
muni d’un filtre en feutre comprend des
jeux de bagues et de joints, l’assemblage
de la plaque et de joints, l’assemblage de
la plaque de la soupape et l’élément du
filtre
165-0055 1 Overhaul kit, canister
filter model includes
ring and gasket sets,
valve plate assembly
and filter element
Juego de acondicionamiento,
modelo de filtro de lata
incluye conjuntos de anillo y
junta, conjunto de la placa de
la válvula y elemento del filtro
Jeu de pièces de réparation, le modèle
muni d’un filtre en boîte comprend des jeux
de bagues et de joints, l’assemblage de la
plaque et de joints, l’assemblage de la
plaque de la soupape et l’élément du filtre
040-0429 1 Pump assembly
includes items 1-24
excluding 9-10 and 11
Bomba (incluye los artículos
1-24 excepto 9-10 y 11)
Pompe (inclut les éléments 1-24 à
l'exclusion de 9-10 et 11)
29200-2794
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
TABLEAU DES SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . .29
CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-31
GLOSSAIRE DES TERMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
VUE D’ENSEMBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
ASSEMBLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
INSTALLATION TYPIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
COMMANDES DU COMPRESSEUR . . . . . . . . . . . . . . .34
SPÉCIFICATIONS DE L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
MODE D’EMPLOI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36-38
ENTRETIEN PÉRIODIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
DESSIN DES PIÈCES ET LISTE DE PIÈCES . . . . .13-17
TABLE DES MATIÈRES
GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN DE CRAFTSMAN
Ce produit est garanti PENDANT UN AN, à partir de la date d’achat contre tout défaut de pièces ou
de fabrication. Le produit défectueux sera réparé gratuitement ou remplacé sans aucuns frais s’il est
impossible de le réparer.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet de la couverture de la garantie, à savoir comment
obtenir une réparation ou un remplacement, visitez le site web : www.craftsman.com
Cette garantie ne couvre pas le filtre à air ou la courroie d’entraînement, qui sont des pièces
consomptibles qui peuvent s’user lors d’une utilisation normale durant la période couverte par la
garantie.
Cette garantie devient nulle si ce produit est utilisé à des fins commerciales ou loué à une autre
personne.
Cette garantie vous accorde des droits légaux précis et vous pouvez bénéficier d’autres droits en
fonction de l’État où celle-ci s’applique.
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179 ÉTATS-UNIS
GARANTIE
TABLEAU DES SPÉCIFICATIONS
MODÉLE
RUNNING
H.P.
CAPACITÉ DU
RÉSERVOIR - LITRES
TENSION/
AMPS/PHASE
PRESSION
APPROXIMATIVE
DE CONJONCTION
PRESSION
APPROXIMATIVE
DE DISJONCTION
921.16476
(WLB3106016)
3.1 Vert. 228 Litres 230/15/1
120
(8,27 bar)
150
(10,34 bar)
30 200-2794
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Les informations suivantes concernent VOTRE SÉCURITÉ et LA PROTECTION DU MATÉRIEL CONTRE LES PANNES. Pour vous
aider à identifier la nature de ces informations, nous utilisons les symboles suivants. Veuillez lire le manuel et prêter attention à ces
sections.
– DANGER POTENTIEL POUVANT ENTRAÎNER DE GRAVES BLESSURES OU LA MORT.
– DANGER POUVANT CAUSER DES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES.
– DANGER POUVANT CAUSER DES BLESSURES MOYENNEMENT GRAVES OU
L'ENDOMMAGEMENT DE L'APPAREIL.
AVERTISSEMENT:
DANGER:
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
RISQUE D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
Ne jamais vaporiser de liquides inflammables dans un endroit confiné. Il est normal que le moteur et le
manocontacteur produisent des étincelles lorsqu’ils sont en marche. Si les étincelles entrent en contact avec des
vapeurs d’essence ou d’autres solvants, ces dernières peuvent s’enflammer et provoquer ainsi un incendie ou
une explosion. Toujours mettre en marche le compresseur dans un endroit bien ventilé. Ne pas fumer lorsque
vous vaporisez. Ne pas vaporiser à des endroits où il risque d’y avoir des étincelles ou des flammes nues. Tenir
le compresseur aussi loin que possible de la zone vaporisée. Entreposer les matériaux inflammables dans un
endroit sécuritaire loin du compresseur. Pourvoir la zone d’utilisation d’un extincteur.
RISQUE
D’ÉCLATEMENT.
Ne pas souder, percer ou modifier d’une quelconque façon le réservoir d’air de ce compresseur. Une soudure ou
des modifications apportées au réservoir d’air du compresseur peuvent affecter grandement la force du réservoir
et entraîner des conditions très dangereuses. Toute soudure ou modification apportée au réservoir annulera la
garantie. Si une fuite est observée sur le réservoir, le remplacer immédiatement par un nouveau réservoir ou
remplacer le compresseur au complet.
RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE.
Ne jamais utiliser un compresseur électrique à air à l’extérieur lorsqu’il pleut ou sur une surface humide, puisque
cela pourrait entraîner une décharge électrique. Omettre de bien mettre à la terre ce produit pourrait entraîner de
sérieuses blessures ou un décès par électrocution. S’assurer que le circuit électrique sur lequel le compresseur
est branché offre une mise à la terre et une tension appropriées ainsi qu’une protection par fusible adéquate.
RISQUE DE BLESSURE. Cet appareil se met en marche automatiquement. Arrêttez TOUJOURS le compresseur, débranchez-le de la
prise de courant et purgez toute la pression du circuit avant de procéder à l'entretien du compresseur ou lorsque
vous ne l'utilisez pas. Ne pas utiliser l’appareil si les épaulements ou la protection de courroie ont été enlevés.
Des blessures graves peuvent se produire à la suite d’un contact avec des pièces en mouvement. Demeurer
alerte et vigilant lors de l’utilisation du compresseur. Ne pas utiliser le compresseur en état de fatigue ou sous
l’influence de médicaments ou de l’alcool.
RISQUE
D’ÉCLATEMENT.
Vérifier la pression limite maximale du fabricant des outils à air et des accessoires. La pression de sortie du
compresseur doit être réglée afin de ne jamais excéder la pression limite maximale de l’outil. Enlever toute la
pression contenue dans le tuyau avant de fixer ou d’enlever des accessoires. Ne jamais utiliser le compresseur
pour gonfler des objets à basse pression comme les jouets d’enfant, les ballons de football, de basketball, etc.
RISQUE DE BRÛLURES. Des températures élevées sont générées par la pompe et par le collecteur. Afin de prévenir les brûlures et les
autres blessures, NE PAS toucher la pompe, le collecteur ou le tuyau de transfert lorsque la pompe est en
marche. Les laisser refroidir avant de les manipuler ou de les réparer. Tenir le compresseur éloigné des enfants
en tout temps. Ne pas toucher au-delà des épaulements de protection ou essayer de réaliser l’entretien de
l’appareil avant qu’il n’ait pu refroidir.
RISQUE
RESPIRATOIRE.
Toujours porter un masque recouvrant le visage qui est conforme aux normes MSHA/NIOSH et travailler
dans un endroit bien ventilé lors de l’utilisation d’outils générant de la poussière. Certaines poussières
provenant du sablage, de l’affilage, du perçage ou d’autres activités de construction peuvent contenir des
produits chimiques reconnus (par l’État de la Californie) comme pouvant provoquer des cancers, des
malformations ou d’autres effets néfastes sur la fonction de reproduction. Certains exemples de ces
produits chimiques comprennent :
du plomb provenant de peintures à base de plomb;
de la silice cristalline provenant des briques, du ciment et des autres produits de maçonnerie;
de l’arsenic et du chrome provenant du bois traité.
RISQUE
RESPIRATOIRE.
S’assurer de lire toutes les étiquettes lorsque vous vaporisez différents types de peintures ou de produits toxiques
et suivre toutes les directives de sécurité inscrites sur l’étiquette, ou la fiche signalétique des produits que vous
vaporisez. Utiliser un masque respiratoire répondant aux normes MSHA/NIOSH s’il y a un risque d’inhalation lors
de la vaporisation. Lire toutes les instructions et s’assurer que votre masque respiratoire vous protège. Travailler
dans un endroit disposant d’une bonne ventilation transversale.
RESQUE DE
BLESSURE AUX
YEUX.
Toujours porter des lunettes de sécurité répondant à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation d’un compresseur à
air. Ne jamais pointer l’embout ou le vaporisateur vers une personne, un animal ou une partie du corps.
L’équipement peut provoquer des blessures graves si le vaporisateur transperce la peau.
31200-2794
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
RISQUE
D’ÉCLATEMENT.
• Ne pas ajuster la soupape de sûreté du réservoir sous aucun prétexte. Ajuster la soupape de sûreté annule
toutes les garanties. La soupape de sûreté a été réglée en usine selon la pression limite de cet appareil. Des
blessures corporelles et/ou des dommages à la propriété peuvent survenir si la soupape de sûreté est altérée.
• Ne pas utiliser de tuyaux en plastique ou en PVC pour propulser de l’air comprimé. N’utiliser que des tuyaux et
des raccords en acier galvanisé pour propulser l’air comprimé.
RISQUE D’INCENDIE
Le fonctionnement sans surveillance du compresseur pourrait entraîner des blessures corporelles ou des
dommages à la propriété. Ne pas laisser le compresseur en marche sans surveillance afin de réduire les risques
d’incendie. Toujours débrancher l’alimentation électrique en coupant le contact du manocontacteur et en
vidangeant le réservoir quotidiennement ou après chaque utilisation.
RISQUE
RESPIRATOIRE.
L’air obtenu directement du compresseur ne devrait jamais être utilisé pour la consommation humaine. Le jet d’air
peut contenir du monoxyde de carbone, des vapeurs toxiques ou des particules solides provenant du réservoir.
Respirer ces contaminants peut provoquer des blessures graves ou même la mort. Afin d’utiliser l’air produit par
ce compresseur à des fins respiratoires, des filtres adéquats et un équipement de sécurité en série doivent être
installés correctement. Les filtres en ligne et l’équipement de sécurité doivent être installés correctement. Les
filtres en ligne et l’équipement de sécurité utilisés sur le compresseur doivent être en mesure de traiter l’air selon
les normes locales et fédérales applicables avant d’être utilisée pour la consommation humaine.
RISQUE DE BLESSURE.
Toujours utiliser le compresseur dans une position stable et sécuritaire afin de prévenir les mouvements
accidentels de l’appareil. Ne jamais utiliser le compresseur sur une table, un établi, un toit ou sur un autre endroit
surélevé. Utiliser le tuyau d’air supplémentaire pour atteindre les endroits surélevés.
RISQUE
AUDITIF.
Porter toujours des protecteurs d’oreilles en utilisant un compresseur d’air. Dans le cas contraire, il y a risque de
perte d’audition.
Le cordon de liaison de ce produit contient du plomb, un produit chimique reconnu par l’État de la Californie
comme pouvant provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d’autres effets néfastes sur la fonction
de reproduction. Laver les mains après l’avoir manipulé.
REMARQUE: CÂBLAGE
ÉLECTIQUE.
Pour savoir quelles sont les normes d’intensité et de tension de l’appareil, référez-vous à l’étiquette du numéro de
série du compresseur d’air. Veillez à ce que tout le câblage soit effectué par un electicien qualifié conformément
au Code National Électrique des E.U.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
Vidangez tous les jours l'humidité accumulée dans le réservoir. Pour éviter la corrosion, le réservoir doit être propre et sec.
Tirer sur la bague de la soupape de sûreté du réservoir afin d’assurer que la soupape fonctionne correctement et pour nettoyer la soupape de
toute obstruction possible.
Le compresseur doit être maintenu à une distance de 12 pouces (31 cm) du mur le plus près dans un endroit bien ventilé afin de permettre
une ventilation adéquate pour le refroidissement. Restreindre les ouvertures de ventilation du compresseur pourrait provoquer une surchauffe
qui pourrait causer un incendie. Ne jamais laisser d’objets appuyés sur le compresseur ou sur le dessus de celui-ci.
Si vous transportez le compresseur, fixez-le bien. Avant de le transporter, il faut d'abord dépressuriser le réservoir.
Protéger le tuyau d’air et le cordon de liaison de tout dommage et de toute perforation. Les inspecter chaque semaine afin de déterminer s’il y
a des endroits affaiblis ou usés et les remplacer au besoin.
Pour réduire les risques de décharge électrique, protégez l'appareil de la pluie. Entreposez-le à l'intérieur.
De l’huile peut s’égoutter ou s’échapper des compresseurs lubrifiés à l’huile, ce qui peut provoquer un incendie ou un danger potentiel pour la
respiration. Les fuites d’huile peuvent endommager la peinture, la moquette ou les autres surfaces des véhicules ou des remorques. Toujours
placer le compresseur sur un tapis protecteur lors du transport afin d’éviter d’endommager le véhicule par des fuites. Retirer le compresseur
du véhicule immédiatement lors de l’arrivée à votre destination.
Pour éviter tout endommagement du réservoir et du compresseur sur les modèles fixes, calez le réservoir de façon à ce que la pompe soit à
niveau à ± 3 mm (1/8") pour distribuer correctement l'huile. Tous les pieds doivent être soutenus et des cales doivent être placées aux
endroits nécessaires avant la fixation au sol. Fixez tous les pieds au sol. Il est également recommandé de placer des tampons
d'amortissement (094-0137) sous les pieds du réservoir.
CFM: Pieds cubes par minute ; une unité de mesure de débit
d'air.
Bar: Unité de mesure de pression d'air.
Pression de conjonction : lorsque le moteur est éteint, la
pression du réservoir d’air diminue pendant que vous continuez à
utiliser votre accessoire. Le moteur redémarrera lorsque la pression
diminuera au-delà du niveau de basse pression déterminé en
usine. La basse pression à laquelle le moteur démarre
automatiquement est appelée pression de « conjonction ».
Pression de disjonction : lorsque le compresseur à air est mis
en marche et qu’il commence à fonctionner, la pression du
réservoir d’air commence à augmenter. Elle s’accumule jusqu’au
point de haute pression déterminé en usine avant que le moteur
ne s’éteigne automatiquement, protégeant ainsi votre réservoir
d’air d’atteindre une pression supérieure à sa capacité. La
pression élevée à laquelle le moteur s’éteint est appelée pression
de « disjonction ».
Bien aéré: Qualifie un endroit où les gaz d'échappement ou les
vapeurs sont remplacés par de l'air frais.
Circuit réservé: Circuit électrique réservé exclusivement au
compresseur d’air.
GLOSSAIRE DES TERMES
32 200-2794
Ce compresseur a été livré avec de l’huile dans le carter
de la pompe. Vérifier l’huile avant d’utiliser le
compresseur à air, voir Vérifier l’huile dans la section
Maintenance.
1. Sortez le compresseur d’airde sa boîte. Inspectez–le pour
vous assurer qu’il n’est pas endommagé. S’i a été
endommagé pendant le transport, référez–vous à
l’étiquette de transport et déclarez les dommages aux
transporteur. Faites cette démarche immédiatement étant
donné les délais limites des demandes d’indemnisation.
Le carton doit contenir:
compresseur d’air
manuel de l’opérateur/manuel de pièces
2. Vérifiez l'étiquette du numéro de série du compresseur
pour vous assurer qu'il s'agit bien du modèle commandé
et que la pression nominale est conforme à l'utilisation
prévue.
3. Positionnez le compresseur conformément aux
recommandations suivantes :
a. Pour obtenir un rendement optimum, placez le
compresseur près du panneau de tension (référez–vous
aux SPÉCIFICATIONS DU COURANT ELECTRIQUES),
et aussi près que possible de l’endroit où l’air sera
utilisé. Cela assure un niveau d’alimentation maximum
du compresseur et un niveau de pression d’air maximum
de l’outil. Si ces deux conditions ne peuvent pas être
respectées, il est préférable de placer le
compresseur près du panneau de tension et
d’utiliser un tuyaur flexible plus long pour atteindre
la zone d’utilisation.
b. Le compresseur doit être situé à au moins 30 cm de tout
mur ou obstacle, dans un endroit propre et bien ventilé,
afin d'assurer une circulation d'air et un refroidissement
adéquats.
c. Dans les zones climatiques froides, placez le
compresseur dans un bâtiment chauffé pour minimiser
les problèmes de graissage, de mise en marche du
moteur et de gel de la condensation de l’eau.
d. Enlevez le compresseur de la palette d’expédition et
placez–le sur le sol ou sur une surface dure et
horizontale. Le compresseur doit être de niveau pour
assurer le graissage de la pompe et une vidange
correcte de l’eau condensée
dans le réservoir récepteur.
La palette d’expédition n’est pas c
onçue pour servir de base à un compresseur en marche.
L’utilisation d’un compresseur toujours en place sur la
palette entraîne l’annulation de la garantie.
e. Pour éviter tout endommagement du réservoir et de la
pompe, des cales doivent être placées sous le réservoir
de façon à ce que la pompe soit de niveau, avec une
variation maximum de 3 mm (1/8”) par pied courant, afin
que l’huile soit correctement répartie. Fixez–les pieds du
réservoir dans le sol mais ne les forcez JAMAIS lors du
serrage si des cales n’ont pas été placées. Nous
recommandons également d’utiliser des tampons
d’amortissement de vibrations (094-0137) sous
les pieds du réservoir (E).
5. Reliez des tuyaux d'air (non inclus) au compresseur.
Les éléments de base du compresseur d'air sont le moteur
électrique, la pompe, le manostat et le réservoir.
Le moteur électrique (A) actionne la pompe. Il est équipé
d'un protecteur de surcharge pour ne pas griller. Le protecteur de
surcharge arrête le moteur dès qu'il surchauffe. Dans ce cas,
laissez-le refroidir pendant 10 à 15 minutes, puis appuyez sans
forcer sur l'interrupteur de remise en marche du moteur pour le
redémarrer.
La pompe (B) comprime l'air.
Le réservoir (C) contient l'air comprimé.
Le manocontacteur (D) éteint le moteur lorsque le réservoir
atteint la pression de « disjonction » prédéterminée. Tandis que
l’air comprimé est utilisé et que le réservoir diminue jusqu’à la
pression de « conjonction » prédéterminée, le manocontacteur
met en marche le moteur automatiquement et la pompe
recommence à compresser l’air.
VUE D’ENSEMBLE
ÉLÉMENTS DE BASE DU COMPRESSEUR D’AIR
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE DU COMPRESSEUR
Fig. 1
B
D
A
C
Fig. 2
E
ATTENTION:
33200-2794
INSTALLATION TYPIQUE
Risque d’éclatement
pouvant entraîner des blessures. N’utilisez jamais
de tuyau en plastique pour de l’air comprimé.
N’utilisez Pas de lubrificateur pour
les travaux de pulvérisation de peinture ou pour
des applications similaires.
ADVERTISSEMENT:
ATTENTION:
Dessicateurs et radiateurs secondaires
Un sécheur d’air ou radiateur secondaire est monté
directement sur la canalisation d’air.
Dessication et filtrage de l’air
Au fur et à mesure que l’air refroidit, l’humidité se condense
dans les conduites. Cette humidité doit être éliminée avant qu’elle
n’atteigne l’autil utilisé. Pour éliminer cette humidité, acheminer la
conduite d’air principale vers le bas jusqu’à un séparateur d’eau
et vidanger. Les filtres à air/eau doivent être installés aux
positions illustrées.
Régulation de la pression d’air
Le manomètre sur l’interrupteur de pression mesure la
pression d’air à l’intérieur du réservoir et non pas la pression
dans la conduite d’air. Installer un régulateur d’air dans la
conduite de drainage de chaque outil pour réguler la pression
d’air de cet outil. Ne dépassez jamais la limite de pression de
l’outil.
Lubrification de l’air
Installez un lubrificateur d’air seulement sur les outils qui ont
besoin d’être lubrifié. N’utilisez pas de lubrificateur pour les
travaux de pulvérisation de peinture ou pour des applications
similaires. L’huile se mélange à la peinture et abîme le travail.
Soupapes d’arrêt
Installer des soupapes d’arrêt dans chaque conduite de
drainage afin d’isoler l’outil et ses accessoires pour l’entretien.
Vous pouvez également installer une conduite de dérivation
autour de l’accessoire.
A Circulation d’air
B Tuyau d’alimentation
C Conduite de vidange
D Humidité enfermée à l’intérieur de la vidange
E Conduite d’alimentation non lubrifiée
F Soupape rotative d’1/4
G Conduit de dérivation
H Dessicateur et/ou radiateur secondaire
J Filtre de conduite
K T d’égouttage avec évacuation
L Filtre à air/eau avec robinet de décompression
M Régulateur
N Graisseur
P Coupleur
R Flexible à air
T Flexible à air
34 200-2794
Sectionneur de tension principale
Installez un sectionneur de tension principale sur la ligne
d’alimentation du compresseur, à proximité de l’endroit où se
trouve le compresseur. Ce sectionneur est actionné
manuellement, mais lorsqu’il est SOUS TENSION, le
compresseur se met en marche ou s’arrête automatiquement
selon la demande d’air. Mettez TOUJOURS ce sectionneur
HORS TENSION lorsque le compresseur est inutilisé.
Interrupteur de pression (voir A)
Cet interrupteur met en marche le compresseur. Il est
actionné manuellement, mais, s'il se trouve sur la position ON, le
compresseur se met en marche ou s'arrête automatiquement,
sans avertissement, en fonction de la demande d'air. Réglez
TOUJOURS cet interrupteur sur la position OFF quand vous
n'utilisez pas le compresseur et avant de le débrancher.
Pour votre sécurité, la pression
du réservoir est préréglée à l’intérieur de l’interrupteur et ce
réglage ne doit jamais être modifié.
Cet interrupteur ne doit pas être réglé par l’utilisateur ; une
telle action entraînerait l’annulation de la garantie. L’interrupteur
de pression contrôle le niveau de pression d’air dans le récepteur
en arrêtant et en remettant en marche le moteur
automatiquement de façon à maintenir le niveau de pression
préréglé par l’usine.
L’interrupteur de pression purge aussi automatiquement la
pression par la tête de la pompe du compresseur lorsque celui-ci
s’arrête. Ce dispositif permet d’éliminer tout reflux de pression
dans la pompe afin d’assurer une mise en marche plus facile.
Soupape de sûreté du réservoir (voir B)
Utilisé pour permettre à la pression du réservoir de s’échapper
dans l’atmosphère. Si le manocontacteur n’éteint pas le
compresseur à sa pression de « disjonction », la soupape de
sûreté protègera le réservoir des pressions élevées en libérant la
pression du réservoir jusqu’à la pression établie en usine
(légèrement au-delà du réglage du manocontacteur de «
disjonction »). Pour faire fonctionner manuellement, tirer sur la
bague de la soupape afin de libérer la pression d’air du réservoir.
Soupape de sûreté contre les surpressions (voir C)
La soupape de sûreté contre les surpressions (située au bas
du manocontacteur) est conçue pour libérer l’air comprimé à
l’intérieur de la tête du compresseur et du tube de sortie lorsque
le compresseur atteint la pression de « disjonction » ou qu’il est
éteint. La soupape de sûreté contre les surpressions permet au
moteur de se mettre en marche facilement. Lorsque le moteur
arrête de fonctionner, vous entendrez l’air s’échappant de cette
soupape pendant quelques secondes. L’air ne doit pas
s’échapper de cet endroit lorsque le moteur est en marche ou
après la courte libération se produisant après avoir atteint la
pression de « disjonction ».
Manomètre de pression du réservoir (voir D)
Ce manomètre mesure le niveau de pression d’air
emmagasiné dans le récepteur. L’utilisateur ne peut pas le régler
et il n’indique pas la pression dans la conduite.
Fig. 3
COMMANDES DU COMPRESSEUR
Veillez à ce que toutes les
sécurités et protections soient installées avant
d'appuyer sur l'interrupteur de remise en marche.
Si le moteur s'arrête à cause
d'une surcharge, attendez 10 à 15
minutes que le moteur ait refroidi, puis
appuyez SANS FORCER sur
l'interrupteur de remise en marche du
moteur (D) pour le redémarrer.
Pour savoir quelles sont les normes d’intensité et de tension
de l’appareil, référez-vous à l’étiquette du numéro de série du
compresseur d’air. Veillez à ce que tout le câblage soit effectué
par un electicien qualifié conformément au Code National
Électrique des E.U. Utilisez un tube isolant pour protéger le
câblage du compresseur et entre l’interrupteur de pression et le
moteur.
Pour obtenir un rendement optimum et une mise en marche
fiable, le compresseur doit être installé sur un circuit séparé,
aussi près que possible du panneau de tension. Installer un
disjoncteur ou un dispositif de protection par fusible sur le
panneau de tension principale. Utilisez des fusibles à action
retardée sur le circuit parce que le compresseur tire
momentanément et à plusieurs reprises son intensité de courant
spécifique lors de la mise en marche initiale.
Installez un sectionneur de tension principale dans la
conduite située entre le panneau et le compresseur. Le
sectionneur doit être installé près du compresseur par commodité
et sécurité. Lorsqu’il est enclenché, le compresseur se met en
marche et s’arrête automatiquement selon l’impulsion de
commande fournie par l’interrupteur de pression.
Toute tension insuffisante entraîne des difficultés de mise en
marche ou une surcharge. Une insuffisance de tension peut être
causée par une insuffisance de la tension d’alimentation fournie
par l’entreprise d’électricité locale, d’autres appareils branchés
sur la même ligne ou par un câblage insuffisant. Il est possible
que le compresseur ne démarre pas si d’autres appareils
électriques sont branchés sur le même circuit.
Fig. 4
INTERRUPTEUR DE REMISE EN MARCHE DU MOTEUR
AVERTISSEMENT:
A
D
B
D
(Mesure la pression d’air
de la conduite; pas la
pression dans le récepteur)
AVERTISSEMENT:
SPÉCIFICATIONS DU COURANT ÉLECTRIQUES
CÂBLAGE ÉLECTIQUE
PANNEAU DE TENSION PRINCIPALE
SECTIONNEUR DE TENSION PRINCIPALE
PROBLÈMES DE TENSION TROP BASSE
C
35200-2794
Il se peut que la tension du compresseur soit insuffisante si
le câble utilisé entre le compresseur et la source du courant est
trop petit par rapport à la distance. Plus la distance est longue,
plus le diamètre du câble doit être grand pour compenser la perte
de tension inhérente causée par la résistance du câble.
Référez–vous au Code National Électrique des É.U. pour
déterminer la dimension correcte du câble à utiliser sur votre
circuit.
Si le câblage n’est pas adéquat, la tension baisse de 20 à 40
volts au moment de la mise en marche. La mise en marche lente
du compresseur causant le déclenchement du disjoncteur peut
résulter d’une insuffisance de tension ou de la surcharge du
circuit, spécialement par temps froid.
Ce produit doit être relié à une installation électrique
permanente, métallique et mise à la terre, ou à un équipement
(prise de terre ou conducteur de terre) sur le produit.
1. Vérifiez que le panneau de tension est sous tension.
2. 2.Vérifier le niveau d’huile de la pompe (voir « Vérifier l’huile
» de la section Maintenance).
3. Ouvrez le robinet de purge (voir C).
L'air et l'humidité qui
s'échappent peuvent projeter des particules pouvant
causer des blessures aux yeux. Portez des lunettes
de protection lorsque vous ouvrez le robinet de
purge.
4. Mettez le sectionneur de tension principale sous tension.
Tourner le manocontacteur en position MARCHE (B). Le
compresseur devrait se mettre en marche. Laissez marcher
le compresseur à vide pendant 30 minutes pour roder les
pièces internes.
REMARQUE: Après environ 30 minutes, si l’appareil ne
fonctionne pas correctement, L’ÉTEINDRE
IMMÉDIATEMENT et communiquer avec Sears ou
un autre centre de service qualifié.
5. Placer le manocontacteur en position ARRÊT (voir A).
Mettez le sectionneur de tension principale hors tension.
Fermez le robinet de décompression (voir D). Branchez votre
tuyau(s) flexible(s) sur le(s) orifice(s) de sortie du récepteur.
1. 2.Vérifier le niveau d’huile de la pompe (voir « Vérifier l’huile
» de la section Maintenance).
2. Veillez à ce que le sectionneur de tension principale soit
HORS TENSION.
3. Fermer le robinet de purge (voir D).
4. Mettez le sectionneur de tension principale SOUS TENSION.
Tourner le manocontacteur en position MARCHE(voir B). Le
pompe commence alors à remplir le réservoir avec de l’air.
Lorsque la pression d’air dans le réservoir atteint le niveau
préréglé par l’usine, l’interrupteur de pression arrête le
moteur électrique. Au fur et à mesure que l’air est utilisé et
que le niveau de pression baisse dans le réservoir,
l’interrupteur de pression remet en marche le moteur et le
pompe recommence à remplir le récepteur.
El moteur électrico y la
bomba del compresor genera altas temperaturas.
Para evitar quemaduras y otras lesiones, NO toque
el compresor al estar en funcionamiento. Permita
que se enfríe antes de manipular o realizar el
servicio. Mantenga a los niños alejados del
compresor en todo momento.
REMARQUE: Si l’appareil ne fonctionne pas correctement,
L’ÉTEINDRE IMMÉDIATEMENT et communiquer
avec Sears ou un autre centre de service qualifié.
1. Placer le manocontacteur en position ARRÊT (voir A).
2. Mettez le sectionneur de tension principale HORS
TENSION.
3. Réduire la pression du réservoir au moyen du tuyau de
sortie. Vous pouvez aussi tirer sur la bague de la soupape de
sûreté du réservoir (voir E) et la tenir ouverte afin de libérer
la pression contenue dans le réservoir.
L’air et l’humidité qui
s’échappent peuvent projeter des particules risquant
de causer des blessures aux yeux. Portez des
lunettes de protection lorsque vous ouvrez le
robinet de purge.
4. Ouvrez le robinet de purge (voir C) pour vidanger
l’humidité du réservoir.
MODE D’EMPLOI
RODAGE DE LA POMPE
MISE EN MARCHE QUOTIDIENNE
ARRÊT
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
OUVREZ
FERMER
C
D
E
ATTENTION:
INSTRUCTIONS POUR LA MISE À LA TERRE
36 200-2794
ENTRETIEN
Pour éviter les risques de
blessures, arrêtez et débranchez toujours le
compresseur et libérez toute la pression d'air dans le
circuit avant de procéder à l'entretien.
L'entretien régulier de l'appareil permettra d'assurer un
fonctionnement sans problèmes. Votre compresseur d'air
électrique est un appareil de haute qualité ; toutefois, même les
machines de haute qualité nécessitent un entretien périodique.
Les composants énumérés ci-dessous doivent être inspectés
réqulièrement.
Vider l’humidité contenue dans le réservoir (pour obtenir les
instructions, voir « Fermeture » dans la section des instructions
de fonctionnement).
De la condensation
s’accumulera dans le réservoir. Afin de prévenir la
corrosion de l’intérieur du réservoir, l’humidité doit
être vidangée à la fin de chaque journée de travail.
Porter des lunettes de protection.
Vérifier le niveau d’huile de la pompe, dévisser la jauge
graduée (D) et essuyer l’huile. Visser la jauge graduée au
complet et la dévisser. Le niveau d’huile doit se situer entre
ajouter (add) (voir C) et plein (full) (voir B). Replacer la jauge
graduée. Ne pas verser plus ou moins d’huile qu’il n’en faut.
REMARQUE: Utilisez uniquement une huile synthétique
pour air-compresseur non-détergente.
Retirez le bouchon de l'orifice de vidange d'huile (A) et
vidangez l'huile jusqu'à ce que l'écoulement ralentisse et que
l'huile ne fasse que s'égoutter. Ensuite, remettez le bouchon.
Ajoutez de l'huile pour compresseur (532 ml) jusqu'à ce que le
niveau d'huile se trouve entre le repère maximum (B) et le
repère minimum (C) de la jauge lorsque celle-ci est
complètement vissée dans l'orifice (D). Ne remplissez jamais trop
la pompe, ni insuffisamment.
REMARQUE: Le compresseur est prérempli d’huile
synthétique. Utiliser de l’huile à compresseur à air synthétique et
non nettoyante.
REMARQUE : La tension de la courroie et l'alignement de
la poulie se font simultanément. Chaque procédure est décrite
séparément par souci de clarté.
Cet appareil se met en
marche automatiquement. Arrêttez TOUJOURS le
compresseur, débranchez-le de la prise de courant
et purgez toute la pression du circuit avant de
procéder à l'entretien du compresseur ou lorsque
vous ne l'utilisez pas. N'utilisez pas l'appareil sans
les protections ou le garde-courroie. Risque de
blessures graves en cas de contact avec les pièces
en mouvement !
Pour une efficacité d'entraînement et une durée de vie
maximales de la courroie, l'alignement de la poulie et la tension
de la courroie doivent être maintenus. La tension est correcte en
présence d'un fléchissement (A) de 13 mm (1/2") après
l'application d'une force (B) de 4,6 kg (10 lb) à mi-distance entre
la poulie du moteur et le volant-moteur de la pompe (voir Fig. 8).
Ce fléchissement peut être réglé en procédant comme suit. La
poulie doit être soigneusement alignée sur le volant-moteur et
toutes les vis d'arrêt doivent être serrées.
1. Enlever l'avant de l'écran de protection de la courroie en
dévissant les 5 vis en utilisant un tournevis à tête étoilée.
2. Desserrez les boulons de montage du moteur.
3. Décalez le moteur jusqu'au point où le fléchissement
correct est obtenu (A & B).
4. Resserrer les boulons de fixation du moteur avec un couple
de 130-180 po-lb.
5. Assurez-vous que la tension reste correcte.
6. Réinstallez le garde-courroie. Toutes les pièces
en mouvement doivent être protégées par une sécurité.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
VIDANGE DU RÉSERVOIR
VÉRIFICATION DU NIVEAU D'HUILE
VIDANGE D'HUILE
AVERTISSEMENT:
AJUSTEMENT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
Fig. 8
B = Plein
C = Ajoutez
Fig. 7
AVERTISSEMENT:
37200-2794
ENTRETIEN
REMARQUE : La tension de la courroie et l'alignement de
la poulie se font simultanément. Chaque procédure est décrite
séparément par souci de clarté.
Cet appareil se met en
marche automatiquement. Arrêttez TOUJOURS le
compresseur, débranchez-le de la prise de courant
et purgez toute la pression du circuit avant de
procéder à l'entretien du compresseur ou lorsque
vous ne l'utilisez pas. N'utilisez pas l'appareil sans
les protections ou le garde-courroie. Risque de
blessures graves en cas de contact avec les pièces
en mouvement !
REMARQUE : lorsque la poulie du moteur a été enlevée de son
emplacement déterminé à l'usine, les rainures du
rotor et de la poulie doivent être alignées à 1/16
po afin d'empêcher une usure excessive de la
courroie.
Pour vérifier l'alignement de la poulie, placez une règle (A)
contre le volant-moteur du compresseur (B) (voir Fig. 9). Mesurez
et notez la distance entre la règle et le bord de la courroie
d'entraînement au point C. Mesurez ensuite de nouveau la
distance entre la règle et le bord de la courroie d'entraînement
aux points D et E. Les deux distances doivent correspondre à la
même distance qu'en C. Si D ou E est différent de C, il existe un
défaut d'alignement qu'il faut corriger avant de faire fonctionner le
compresseur. Pour corriger un défaut d'alignement de la poulie,
procédez comme suit :
1. Enlever l'avant de l'écran de protection de la courroie en
dévissant les 5 vis en utilisant un tournevis à tête étoilée.
2. Desserrez les boulons de montage du moteur.
3. Desserrez la vis d'arrêt sur la poulie du moteur.
4. Alignez la poulie du moteur sur le volant-moteur de la
pompe (C-D-E doit être égal).
5. Resserrer les vis sans tête de la poulie du moteur à un
couple de 85-90 po-lb.
6. Réglez correctement la tension de la courroie.
7. Resserrer les boulons de fixation du moteur avec un couple
de 130-180 po-lb..
8. Réinstallez le garde-courroie. Toutes les pièces
en mouvement doivent être protégées par une sécurité.
Cet appareil se met en
marche automatiquement. Arrêttez TOUJOURS le
compresseur, débranchez-le de la prise de courant
et purgez toute la pression du circuit avant de
procéder à l'entretien du compresseur ou lorsque
vous ne l'utilisez pas. N'utilisez pas l'appareil sans
les protections ou le garde-courroie. Risque de
blessures graves en cas de contact avec les pièces
en mouvement !
1. Enlever l'avant de l'écran de protection de la courroie en
dévissant les 5 vis en utilisant un tournevis à tête étoilée.
2. Desserrez les boulons de montage du moteur.
3. Pousser le moteur vers la pompe jusqu'à ce que la courroie
puisse être enlevée et installée facilement.
4. Enlever et replacer la courroie REMARQUE : la courroie doit
être centrée sur les rainures du rotor et de la poulie du
moteur.
5. Pousser le moteur jusqu'à ce qu'il y ait une déflexion
appropriée (voir " Ajustement de la tension de la courroie
d'entraînement ").
6. Resserrer les boulons de fixation du moteur avec un couple
de 130-180 po-lb.
7. Assurez-vous que la tension reste correcte.
8. Réinstallez le garde-courroie. Toutes les pièces
en mouvement doivent être protégées par une sécurité.
Cet appareil se met en
marche automatiquement. Arrêttez TOUJOURS le
compresseur, débranchez-le de la prise de courant
et purgez toute la pression du circuit avant de
procéder à l'entretien du compresseur ou lorsque
vous ne l'utilisez pas. N'utilisez pas l'appareil sans
les protections ou le garde-courroie. Risque de
blessures graves en cas de contact avec les pièces
en mouvement !
1. Éteindre le compresseur à air,
retirer le cordon d’alimentation
de la prise ou verrouiller
l’alimentation électrique et
libérer la pression d’air du
réservoir (consulter la section «
Fermeture » dans les
instructions de
fonctionnement).
S’assurer que le compresseur
a eu le temps de refroidir avant
d’effectuer l’entretien.
2. En utilisant une clé de taille
appropriée, dévisser les écrous
de compression (A) sur le
clapet de non-retour (B) et la tête de la pompe (C). Retirer le
tuyau de transfert (D).
3. Prendre note de l’orientation pour faciliter l’assemblage,
dévisser le clapet de non-retour du réservoir (sens
antihoraire) en utilisant une clé ouverte de 7/8 po.
ALIGNEMENT DE LA POULIE
AVERTISSEMENT :
Fig. 9
REMPLACEMENT DE LA COURROIE D'ENTRAINEMENT
WARNING:
POUR REMPLACER OU NETTOYER LE CLAPET DE
NON-RETOUR
AVERTISSEMENT:
38 200-2794
ENTRETIEN
4. En utilisant un crayon ou un tournevis,
pousser délicatement le disque du clapet de
haut en bas. Si le disque du clapet ne se
déplace pas librement de haut en bas,
vérifier si le clapet de non-retour doit être
nettoyé ou remplacé.
5. Nettoyer le clapet de non-retour avec de
l’eau savonneuse tiède et s’assurer de bien
le sécher avant de le réinstaller. Si le disque
du clapet ne se déplace pas encore
librement de haut en bas, celui-ci devra être
remplacé.
6. Appliquer du scellant pour filetage sur les
filetages du clapet de non-retour et le
réinstaller sur le réservoir en tournant dans le sens horaire.
S’assurer d’utiliser la même orientation que lorsque celui-ci a
été retiré.
7. Replacer le tuyau de transfert et resserrer les écrous de
compression.
8. Effectuer la procédure de « rodage » de la pompe fournie
dans les instructions de fonctionnement afin de vous assurer
qu’il n’y a pas de fuite et que le clapet de non-retour
fonctionne adéquatement.
Un filtre à air sale réduira les performances et la durée de vie
du compresseur. Pour éviter toute contamination interne de la
pompe, le filtre doit être nettoyé fréquemment et remplacé
régulièrement. Les filtres en feutre doivent être nettoyés dans de
l'eau savonneuse tiède. Les filtres en papier doivent être
remplacés quand ils sont sales. Il ne faut pas que les filtres
soient remplis de saletés ou de peinture. Si le filtre se remplit de
peinture, remplacez-le. Votre garantie sera annulée si l'appareil
est directement exposé à des saletés et de la peinture.
Tirer sur la bague de la soupape de sûreté du réservoir
quotidiennement afin d’assurer que la soupape fonctionne
correctement et pour nettoyer la soupape de toute obstruction
possible.
Assurez-vous que tous les raccords sont serrés. Le
rendement de votre compresseur peut être réduit de manière
significative en présence d'une petite fuite d'air dans les tuyaux
flexibles, les tubes de transfert ou les raccords de tuyauterie. Si
vous suspectez une fuite, vaporisez un peu d'eau savonneuse
autour de la zone. Si des bulles apparaissent, réparez ou
remplacez le composant défectueux. Ne serrez pas trop.
Avant d'entreposer le compresseur pour une période
prolongée, utilisez une soufflette pour nettoyer toute la poussière
et tous les débris du compresseur. Tirer sur la soupape de sûreté
du réservoir afin de libérer toute la pression du réservoir.
Évacuez toute l'humidité du réservoir. Nettoyez les éléments et
le boîtier du filtre ; remplacez les éléments au besoin. Vidangez
l'huile du carter de la pompe et remplacez-la par de l'huile neuve.
Couvrez tout l'appareil pour le protéger de l'humidité et de la
poussière.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
VÉRIFICATION DE LA SOUPAPE DE DÉCHARGE
ESSAI D’ÉTANCHÉITÉ
ENTREPOSAGE
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Effectuez l’entretien suivant aux intervalles indiqués ci–dessous.
quotidiennement
ou après chaque
utilisation
Toutes les 100
heures de
fonctionnement
Inspecter le filtre à air (le nettoyer ou le remplacer au besoin)
Vérifiez le niveau d'huile de la pompe
Changez l'huile de la pompe (Utilisez uniquement une huile synthétique pour air-compresseur
non-détergente.)
Actionner la soupape de sûreté du réservoir
Vérifiez la tension de la courroie
Vidangez le réservoir
Vérifiez et serrez tous les boulons (Ne les serrez pas trop)
39200-2794
Remarque : Les problémes de dépannage peuvent avoir des causes et des solutions similaires.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le prélèvement
excessif de courant
cause le
déclenchement du
disjoncteur ou de
l’interrupteur de
remise en marche du
moteur
Tension insuffisante/surcharge
du moteur
Vérifiez que l’alimentation est adéquate et que le compresseur est
branché sur un circuit séparé. Vérifiez que le compresseur est
branché sur son propre circuit. Si une rallonge est utilisée,
essayez sans utiliser la rallonge. Si le compresseur est branché sur un
circuit protégé par un fusible, utilisez des fusibles temporisés à double
élément (Buss Fusetron de type «T» seulement).
La tension de la courroie
d’entraînement est trop tendue
Réajustez la tension de la courroie.
Passages d’air colmatés Inspecter et remplacer les tuyaux de transfert ou le clapet de non-
retour (voir « Pour remplacer ou nettoyer le clapet de non-retour »
dans la section Maintenance).
Le compresseur cale Tension insuffisante vers le moteur Fournissez une puissance adéquate.
Soupape d’arrêt défectueuse Remplacer le clapet de non-retour (voir « Pour remplacer ou nettoyer
le clapet de non-retour » dans la section Maintenance).
Grippage de la pompe Communiquer avec Sears ou un autre centre de service qualifié.
Pression de décharge
insuffisante
Fuites d’air Serrez ou remplacez les raccords ou les connexions qui ne sont pas
étanches. Ne serrez pas trop.
Fuites des soupapes Communiquer avec Sears ou un autre centre de service qualifié.
Admission d’air colmatée Nettoyez ou remplacez le ou les élément(s) du filtre à air.
Joints éclatés Communiquer avec Sears ou un autre centre de service qualifié.
Usure des segments de piston ou du
cylindre
Communiquer avec Sears ou un autre centre de service qualifié.
Cognement de la
pompe
Poulie du moteur ou
volant-motoeur desserré
Resserrez la poulie et le volant-moteur. Vérifiez l’alignement.
Niveau d’huile trop bas dans le carter
de la pompe
Maintenez le niveau d’huile jusqu’au repère maximum en permanence.
Excès de calamine sur les soupapes
ou sur le haut du piston
Communiquer avec Sears ou un autre centre de service qualifié.
Huile dans l’air
évacué
Usure des segments de piston ou du
cylindre
Communiquer avec Sears ou un autre centre de service qualifié.
Admission d’air colmatée Nettoyez ou remplacez le ou les élément(s) du filtre à air.
Niveau d’huile trop élevé Ramenez au niveau correct.
Surchauffe Mauvaise aération Placez le compresseur dans un endroit frais, sec et bien aéré, à une
distance de 30 cm (12 po.) du mur le plus proche.
Surfaces de refroidissement sales Nettoyez entièrement toutes les surfaces de refroidissement.
Passages d’air colmatés Remplacer le clapet de non-retour (voir « Pour remplacer ou nettoyer
le clapet de non-retour » dans la section Maintenance).
Usure excessive de la
courroie
Défaut d’alignement de la poulie Réalignez la poulie sur le volant-moteur du compresseur.
Tension de courroie incorrecte Réajustez.
Oscillation de la poulie Remplacez la poulie et vérifiez que le vilebrequin ou le
volant-moteur n’est pas endommagé.
Le compresseur ne
démarre pas quand i
fait froid
Trop de pression de refoulement
dans le réservoir
Ouvrez le robinet de purge quand vous mettez en marche le moteur.
Huile 40W dans le carter-moteur Utilisez uniquement une huile synthétique pour air-compresseur non-
détergente.
Le compresseur est trop froid Placez le compresseur dans un endroit plus chaud.
Une fuite d’air à la
soupape de vidange
demeure après que le
compresseur ait été
éteint
Clapet de non-retour sale ou
défectueux.
Inspecter et remplacer le clapet de non-retour (voir « Pour remplacer
ou nettoyer le clapet de non-retour » dans la section Maintenance).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Craftsman 921.16476 Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur