Max SN883RH2 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
2
INDEX INDEX ÍNDICE
ENGLISH Page 3 to 18
FRANÇAIS Page 19 to 34
ESPAÑOL Page 35 to 50
DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTE: Emphasizes essential information.
DÉFINITIONS DES DIFFERÉNTS DEGRÉS D’ AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT Indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n’est pas contournée, pour-
rait provoquer la mort ou des blessure sérieuses.
ATTENTION Indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n’est pas contournée, pour-
rait provoquer des blessures légères à moyennement sérieuses.
REMARQUE Souligne des informations importantes.
DEFINICIÓN DE LAS INDICACIONES DE ADVERTENCIA
!ATENCION! Indica una situación potencialmente peligrosa que podría causar la muerte o graves le-
siones si no se evita.
!PRECAUCIÓN! Indica una situación potencialmente peligrosa que podría causar lesiones menos graves
o leves si no se evita.
NOTA: Resalta informaciones importantes.
SN883RH2_SN890CH2(34).book 2 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
19
INDEX
1. CONSIGNES DE SECURITE ...........................................19
2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES... 23
3. ALIMENTATION EN AIR COMPRIME ET CONNEXIONS ..... 24
4. INSTRUCTIONS D’EMPLOI.............................................26
5. ENTRETIEN......................................................................34
6. EMMAGASINAGE ............................................................34
7. REPARATION ..................................................................34
1. CONSIGNES DE SECURITE
PRECAUTIONS D’EMPLOI DE L’OUTIL
1. PORTEZ DES LUNETTES
PROTECTRICES OU DE SÉCURITÉ
Il existe toujours un risque de danger pour les
yeux provoqué par les poussières soufflées par
l’air échappé ou par la projection en l’air de
l’élément de fixation due à une manipulation
inadéquate de l’outil. Pour cette raison, des
verres de sécurité ou des lunettes de protection
doivent toujours être portées pendant
l’utilisation de l’outil. L’employeur et/ou
l’utilisateur doit s’assurer qu’un équipement de
protection des yeux approprié est porté.
L’équipement de protection des yeux doit
assurer la protection frontale et latérale à la fois.
L’employeur se doit d’obliger l’opérateur d’outil
et l’ensemble du personnel présent sur le lieu de
travail à porter des lunettes de protection des
yeux.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
AVANT D’UTILISER CET OUTIL, LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SECURITE AFIN DE
GARANTIR UN FONCTIONNEMENT SUR.
CONSERVER CE MANUEL EN LIEU SUR AVEC L’OUTIL AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER
ULTERIEUREMENT.
AVERTISSEMENT
AFIN D’EVITER DES DOMMAGES
CORPORELS OU MATERIELS
AVANT D’UTILISER L’OUTIL, LIRE
ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET
PRENDRE CONNAISSANCE DES
“CONSIGNES DE SECURITE” SUIVANTES.
LE MANQUEMENT AUX CONSIGNES DE
MISE EN GARDE PEUT ENTRAÏNER LA
MORT OU DES BLESSURES GRAVES.
AVERTISSEMENT
SN883RH2_SN890CH2(34).book 19 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
20
REMARQUE: Des lunettes sans blindage
latéral et des équipements de protection de
la face seuls n’assurent pasune protection
appropriée. Directive européenne 89/686/
CEE du 21 décembre 1989.
2. DANS CERTAINS ENVIRONNEMENTS UNE
PROTECTION AUDITIVE PEUT ETRE EXIGEE
Etant donné que les conditions de travail
peuvent entraîner une exposition à des
niveaux de bruit élevés qui peuvent provoquer
des dommages d’audition, l’employeur et
l’utilisateur doivent s’assurer qu’un équipement
de protection auditive est mis àdisposition et
utilisé par l’opérateur et les autres personnes
se trouvant sur le lieu de travail.
3. NE PAS UTILISER D’AUTRE SOURCE
D’ALIMENTATION QU’UN
COMPRESSEUR D’AIR
L’outil est concu pour fonctionner avec de l’air
comprimé. Ne pas utiliser l’outil avec d’autres
gaz sous haute pression, des gaz
combustibles (ex. l’oxygène, l’acétylène, etc.),
car il y a risque d’explosion. Par conséquent,
ne rien utiliser d’autre que le compresseur d’air
pour faire fonctionner cet outil.
4. RESPECTER LA PLAGE DE PRESSION
D’AIR APPROPRIEE POUR L’UTILISATION
L’outil est concu pour fonctionner dans une
plage de pression de 70 à 100 p.s.i. (5 à 7 bar).
La pression doit être ajustée au type de
pièce à clouer. L’outil ne doit jamais être
utilisé lorsque la pression de fonctionnement
dépasse 120 p.s.i. (8 bar).
Ne jamais brancher d’outil sur l’alimentation
en air comprimé dont la pression peut
éventuellement dépasser 200 p.s.i. (14
bars), l’outil risquant d’exploser.
5. NE PAS UTILISER L’OUTIL PRES D’UNE
SUBSTANCE INFLAMMABLE
Ne jamais utiliser l’outil près d’une substance
inflammable (ex. diluant, de l’essence, etc.).
Les fumées volatiles de ces substances
peuvent être attirées dans le compresseur,
comprimées en même temps avec l’air, cela
risquant de produire une explosion.
6. N’UTILISEZ JAMAIS L’OUTIL DANS UNE
AMBIANCE EXPLOSIVE
Les étincelles de l’outil peuvent mettre à feu
les gaz atmosphériques, la poussière ou
d’autres matériaux combustibles.
7. NE PAS UTILISER DES ELEMENTS DE
FIXATION INADEQUATS
Le connecteur sur l’outil ne doit pas retenir la
pression lorsque l’admission d’air est
débranchée. Si une fixation non appropriée
est utilisée, l’outil peut rester chargé d’air
après le débranchement et sera ainsi capable
d’enfoncer un élément de fixation même
après le débranchement de l’arrivée d’air,
provoquant ainsi des dommages éventuels.
8. COUPER L’ALIMENTATION EN AIR
COMPRIME ET VIDER LE MAGASIN
LORSQUE L’OUTIL N’EST PAS UTILISE
Veillez à toujours débrancher l’arrivée d’air de
l’outil et à vider le magasin en fin de travail ou
lorsque le travail est suspendu, lorsque l’outil
est laissé sans surveillance, est déplacé vers un
autre lieu de travail, réglé, démonté ou réparé,
ou encore lorsque vous dégagez un fermoir.
5
7
70
100
Diluant
Essence
SN883RH2_SN890CH2(34).book 20 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
21
9. CONTROLER LE SERRAGE DES VIS
Des vis ou des boulons desserrés ou
incorrectement installés peuvent provoquer
des accidents et endommager l’outil lorsqu’il
est mis en service. Contrôler et vérifier que
tous les vis et boulons sont bien serrés et
correctement installés avant d’utiliser l’outil.
10. NE PAS TOUCHER LE DECLENCHEUR
SAUF POUR ENFONCER UN ELEMENT
DE FIXATION
Chaque fois que l’arrivée d’air est connectée
à l’outil, ne jamais toucher le déclencheur
sauf si on a l’intention d’enfoncer des
éléments de fixation dans la pièce. ll est
dangereux de porter l’outil tout en marchant
avec le déclencheur enclenché. Ceci, ainsi
que des actions similaires doivent être évités.
11. NE JAMAIS DIRIGER L’ORIFICE DE
REFOULEMENT VERS VOUS OU VERS
UNE AUTRE PERSONNE
En cas de râté, les personnes qui se
trouveraient dans la trajectoire de l’orifice de
refoulement risquent d’être grièvement
blessées. Lorsque vous branchez ou
débranchez le tuyau, montez ou démontez
les fermoirs ou effectuez une intervention
quelconque, vérifiez toujours que l’orifice de
refoulement n’est orienté vers personne.
12. UTILISER LES ELEMENTS DE FIXATION
APPROPRIÉS
L’utilisation d’éléments de fixation autres
que ceux spécifiés provoque le mauvais
fonctionnement de l’outil. Sassurer d’utiliser
uniquement les éléments de fixation
appropriés avec l’outil.
13. PLACER CORRECTEMENT LA SORTIE DE
DÉCHARGE SUR LA SURFACE DE TRAVAIL
Si l’on oublie de placer la sortie de décharge
du nez de façon appropriée, on risque
d’avoir comme conséquence un
détachement violent de l’attache vers le haut
et ceci est extrêmement dangereux.
14. ELOIGNER VOTRE CORPS ET VOS
MAINS DU NEZ DE L’APPAREIL
Lors du chargement et de l’utilisation de l’outil,
ne jamais placer votre main ou une partie de
votre corps dans la zone de décharge de
l’élément de fixation de l’outil.
15. NE PAS APPLIQUER LES ELEMENTS DE
FIXATION PRES DU BORD DE LA PIECE
ET SUR UN MATERIAU MINCE
La pièce a tendance à éclater et l’élément de
fixation risque de sauter et de heurter
quelqu’un. Faire attention lors de la fixation
d’un matériau mince ou près des bords et
des coins de la pièce.
SN883RH2_SN890CH2(34).book 21 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
22
16. NE PAS ENFONCER DES POINTES OU
AGRAFES SUR D’AUTRES ELEMENTS
DE FIXATION
Le fait d’enfoncer des éléments de fixation par
dessus d’autres éléments de fixation risque de
provoquer un éclatement de ces élément qui
pourrait provoquer des blessures.
17. RETRAIT DES PROJECTILES APRES LA
FIN DE L’OPERATION
Si les projectiles sont laissés dans le magasin
après la fin de l’opération, il y a danger
d’accident grave qui risque de se produire avant
la reprise de l’opération, au cas où l’outil est
manipulé négligemment ou lors du branchement
de la fixation d’air. Par conséquent, toujours
enlever tous les projectiles restant dans le
changeur après la fin de l’opération.
18. VERIFIER FREQUEMMENT LE
FONCTIONNEMENT DU MECANISME DE
DECLENCHEMENT AU COUP À COUP EN
CAS D’UTILISATION D’UN OUTIL DE TYPE
A DECLENCHEMENT AU COUP À COUP
Ne pas utiliser l’outil si le déclencheur ne
fonctionne pas correctement, car un
enfoncement accidentel d’un projectile de
fixation risque de se produire. Ne pas gêner
le fonctionnement correct du mécanisme de
déclenchement au coup à coup.
19. UTILISATION DE L’OUTIL A L’EXTERIEUR
OU SUR UN ENDROIT SURELEVE
Pour fixer un toit, ou une surface similaire
inclinée, commencer la fixation sur la partie
inférieure et exécuter le travail en montant
progressivement. ll est dangereux de faire
des fixations en reculant, car on risque de
perdre pied en glissant.
Fixer le tuyau à un point près de la zone où les
éléments de fixation doivent être enfoncés. Des
accidents risquent de se produire à cause d’un
tuyau coincé ou tiré par inadvertance.
20. NE JAMAIS UTILISER L’OUTIL SI N’IMPORTE
QUELLE PARTIE DES COMMANDES
D’OUTIL (PAR EXEMPLE, DÉCLENCHEUR,
BRAS DE CONTACT) EST INOPÉRABLE,
DÉBRANCHÉE, CHANGÉE OU NE
FONCTIONNANT PAS CORRECTEMENT
21. NE JAMAIS LANCER LES POINTES
DANS UN ESPACE LIBRE
Les pointes voltigeant dans l’air présentent
un certain danger;
22. TOUJOURS PRÉSUMER QUE L’OUTIL
EST MUNIS DE FERMOIRS
23. CONSIDEREZ L’OUTIL COMME UN
INSTRUMENT DE TRAVAIL
24. NE FAITES PAS DE GESTES BRUSQUES
25. NE JAMAIS MONTER LES FERMOIRS
SUR L’OUTIL LORSQU’UNE COMMANDE
(DÉTENTE OU BRAS DE CONTACT par
exemple) EST ACTIVÉE
26. PORTEZ DES GANTS SELON LES
CONDITIONS DE TRAVAIL
27. LORSQUE LA MACHINE OU SES PIECES
SONT MISES AU REBUT, SUIVEZ LES
REGLEMENTS NATIONAUX RELATIFS
RESPECTER LES PRECAUTIONS
GENERALES SUIVANTES EN PLUS
DES AUTRES AVERTISSEMENTS
DECRITS DANS CE MANUEL
Ne pas utiliser l’outil comme un marteau.
Toujours porter l’outil par la poignée, ne
jamais porter l’outil par tuyau d’air.
L’outil doit être utilisé uniquement pour
l’usage préconisé.
Ne jamais retirer ou altérer les commandes
(DÉTENTE OU BRAS DE CONTACT par
exemple).
Conserver l’outil dans un endroit sec, hors
de portée des enfants, lorsqu’il n’est pas
utilisé.
Ne pas utiliser l’outil sans l’étiquette de
sécurité.
Ne pas modifier la conception originale ou
les caractéristiques de l’outil sans le
consentement de MAX CO. LTD.
SN883RH2_SN890CH2(34).book 22 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
23
2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES
1. NOM DES PIÈCES
2. SPÉCIFICATIONS DE L’OUTIL
De conception compacte, cet outil peut être utilisé dans un espace réduit.
3. SPÉCIFICATS DU MATÉRIEL DE FIXATION
1 Boîtier
2 Couvercle de cylindre
3 Barre de contact
4 Nez
5 Magasin
6 Levier de commande
7 Poignée
8 Capot d’aspiration
9 Poussoir
0 Disque de réglage
Produit No. SN883RH2 SN890CH2<34>
Hauteur 11-7/8" (300 mm) 12-1/2" (316 mm)
Largeur 4-3/4" (121 mm) 4-3/4" (121 mm)
Longeur 20-3/4" (526 mm) 17-1/8" (435 mm)
Poids 7.2 lbs. (3.3 kg) 7.3 lbs. (3.3 kg)
Pression de service
recommandée
70 à 100 p.s.i. (5 à 7 bar)
Capacite de charge 64 pointes 90 pointes
Consommation en air
comprimé
Pression de fonctionnement 2,1l à 6 barres (0,007 pieds 3 à 90 p.s.i.)
Produit No. SN883RH2 SN890CH2<34>
Longueur de pointe 2" à 3-1/4" (50 à 83 mm) 2" à 3-1/2" (50 à 90 mm)
Diamètre de tige .113" à .148" (2.9 à 3.8 mm) .110" à .131" (2.8 à 3.3 mm)
Type de queue Tige droite, annulaire, filet
é
e Tige droite, annulaire, filet
é
e
Diamètre de tête .267" à .295" (6.8 à 7.5 mm) .256" à .303" (6.5 à 7.7 mm)
Angle de fixation 21 degr
é
s 34 degr
é
s
Tête Tête compl
è
tement ronde Tête taill
é
e
8
7
2
1
4
3
6
9
5
0
SN883RH2_SN890CH2(34).book 23 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
24
PIECES DE RACCORDEMENT D’AIR
COMPRIME
Cet appareil est équipé d’une prise mâle avec
filet extérieur de 9.5 mm pouce. Le diamètre
intérieur devrait être de 9.9 mm au moins. Le
raccord doit permettre de décharger l’air
comprimé de l’appareil lorsque l’alimentation en
air comprimé est interrompue.
PRESSION DE SERVICE RECOMMANDEE:
De 70 à 100 p.s.i. (5 à 7 bars). Régler l’air
comprimé à l’intérieur de cette plage pour garantir
la meilleure performance possible de fixation.
LA PRESSION DE SERVICE NE DOIT PAS
DEPASSER 120 p.s.i. (8 BARS)
4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1 BRUIT
Niveau de puissance sonore pulsée par
rapport à la courbe A
------ LWA, 1s, d 101.03 dB (SN883RH2)
------ LWA, 1s, d 96.9 dB (SN890CH2<34>)
Niveau de pression acoustique pulsée par
rapport à la courbe A
------ LpA, 1s, d 92.72 dB (SN883RH2)
------ LpA, 1s, d 86.5 dB (SN890CH2<34>)
au poste de travail
Ces valeurs out été calculées et documentées,
en conformité avec EN12549: 1999.
2 VIBRATIONS
Valeur caractéristique de vibration
= 4.26 m/s
2
(SN883RH2)
= 4.5 m/s
2
(SN890CH2<34>)
Ces valeurs sont déterminées et documentées
conformément à la norme ISO 8662-11.
Cette valeur représente une valeur
caractéristique connexe à l’outil et non
l’influence au système main-bras lorsque l’on
utilise l’outil. Une influence au système main-
bras lorsque l’on utilise l’outil dépendra, par
exemple, de la force de saisie, la force de
pression de contact, la direction de
fonctionnement, le réglage de l’air principale, le
lieu de travail, le support d’objets de travail.
5. APPLICATIONS
Pose de plinthes au sol et mur
Pose de faux-fonds
Revêtement de doit et mur
Cloisonnage
3. ALIMENTATION EN AIR
COMPRIME ET
CONNEXIONS
LIRE LE PARAGRAPHE INTITULÉ
“CONSIGNES DE SECURITE”.
NE PAS UTILISER UNE AUTRE SOURCE
D'ALIMENTATION EXCEPTE UN
COMPRESSEUR D'AIR
L’outil est conçu pour fonctionner avec de l’air
comprimé Ne pas utiliser l’outil avec d’autres gaz
sous haute pression, des gaz combustibles(ex.
l’oxygène, l’acétylène, etc.), car il y a risque
d’explosion. Par conséquent, ne rien utiliser
d’autre que le compresseur d’air pour faire
fonctionner cet l’outil.
RESPECTER LA PLAGE DE PRESSION D’AIR
APPROPRIEE POUR L’UTILISATION
L’outil est concu pour fonctionner dans une
plage de pression de 70 à 100 p.s.i. (5 à 7 bar).
La pression doit être ajustée au type de pièce à
clouer. L’outil ne doit jamais être utilisé lorsque la
pression de fonctionnement dépasse 120 p.s.i.
(8 bar).
AVERTISSEMENT
5
7
70
100
SN883RH2_SN890CH2(34).book 24 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
25
NE PAS UTILISER L’OUTIL PRES D’UNE
SUBSTANCE INFLAMMABLE
Ne jamais utiliser l’outil près d’une substance
inflammable (ex. diluant, de l’essence, etc.). Les
fumées volatiles de ces substances peuvent être
attirées dans le compresseur, être comprimées
en même temps que l’air et une explosion risque
de se produire.
NE PAS UTILISER DES PROJECTILES
INADEQUATS
Le raccord de l’outil ne doit pas retenir la pression
lorsque l’admission d’air est débranchée. Si un
projectile non approprié est utilisé, l’outil peut
rester chargé d’air après le débranchement et
sera ainsi capable d’enfoncer un projectile même
après le débranchement de d’air, provoquant
ainsi des dommages éventuels.
COUPER L’ALIMENTATION EN AIR
COMPRIME ET VIDER LE MAGASIN
LORSQUE L’OUTIL N’EST PAS UTILISE
Veillez à toujours débrancher l’arrivée d’air de
l’outil et à vider le magasin en fin de travail ou
lorsque le travail est suspendu, lorsque l’outil est
laissé sans surveillance, est déplacé vers un
autre lieu de travail, réglé, démonté ou réparé,
ou encore lorsque vous dégagez un fermoir.
FIXATIONS: Installer le raccord mâle sur l’outil,
qui est à flux libre et qui relâche la pression d’air
de l’outil lorsqu’il est débranché de la source
d’alimentation.
TUYAUX: Le diamètre intéreur du tuyau doit être
de 1/4” (6 mm) min. et d’une longueur maximale
de 17” (5 metres).
Le tuyau d’alimenttation doit avoir une fixation
qui assure un “débranchement rapide” de la
fiche mâle sur l’outil.
SOURCE D’ALIMENTATION: Utiliser
uniquement l’air comprimé régulé comme source
d’alimentation pour l’outil.
ENSEMBLE DE REGULATION (Filtre à air,
mano-detendeur, graisseur):
Se référer aux SPECIFICATIONS DE L’OUTIL
pour le réglage de la pression de fonctionnement
appropriée pour l’outil.
REMARQUE:
Un filtre assure une meilleure performance et un
minimum d’usure de l’outil, parce que
l’encrassement et l’eau dans l’arrivée d’air sont
les sources principales d’usure de l’outil.
Des graissages fréquents, mais non excéssifs
sont nécessaires pour conserver la meilleure
performance. L’huile ajoutée à travers le raccord
de ligne d’air lubrifie les pièces internes.
Diluant
Essence
[ARRIVEE D’AIR ET RACCORDEMENTS]
Filtre
Tuyau
Regulateur
Graisseur
Ensemble de regulation
Pression 70 à 100 p.s.i. (5 à 7 bar)
Compresseur d’air
SN883RH2_SN890CH2(34).book 25 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
26
4. INSTRUCTIONS D’EMPLOI
LIRE LE PARAGRAPHE INTITULÉ
“CONSIGNES DE SECURITE”.
1. AVANT DE TRAVAILLER:
Vérifiez les points suivants avant d’utiliser l’outil.
1 Mettre les lunettes de protection.
2 Ne pas encore brancher l’alimentation en air
comprimé.
3 Vérifier la bonne assise des vis.
4 Vérifier le fonctionnement de la barre de
contact et s’assurer que le levier de
commande se déplace librement.
5 Brancher l’alimentation en air comprimé.
6 Rechercher l’éventuelle présence d’une fuite
d’air. (L’appareil ne doit pas avoir de fuite
d’air.)
7 Tenir l’outil (ne pas mettre de doigt sur le
levier de commande) et appuyer la barre de
contact contre la pièce à fixer. (L’outil ne doit
pas fonctionner.)
8 Tenir l’outil en sorte que la barre de contact
ne repose pas sur la pièce à fixer et appuyer
sur le levier de commande. (L’outil ne doit
pas fonctionner.)
9 COUPER L’ALIMENTATION EN AIR
COMPRIME ET VIDER LE MAGASIN
LORSQUE L’OUTIL N’EST PAS UTILISE.
2. TRAVAILLER
Porter des verres de securite ou des lunettes de
protection. Il existe toujours un risque de danger
pour les yeux provoqué par les poussières
soufflées par l’air échappé ou par la projection en
l’air l’élément de fixation due à une manipulation
inadéquate de l’outil. Pour cette raison, des verres
de sécurité ou des lunettes de protection doivent
toujours être portées pendant l’utilisation de l’outil.
L’employeur et/ou l’utilisateur doit s’assurer qu’un
équipement de protection des yeux approprié est
porté. L’équipement de protection des yeux doit
assurer la protection frontale et latérale à la fois.
L’employeur se doit d’obliger l’opérateur d’outil et
l’ensemble du personnel présent sur le lieu de
travail à porter des lunettes de protection des yeux.
REMARQUE:
Des lunettes sans blindage latéral et
des équipements de protection de la face seuls
n’assurent pas une protection appropriée. Directive
européenne 89/686/CEE du 21 décembre 1989.
Veillez à tenir les mains et le reste du corps hors
de portée de l’ouverture de sortie pendant
l’agrafage/le pointage pour éviter de toucher
accidentellement les mains ou le corps.
MISE EN PLACE D’UNE BOBINE DE POINTES
Lorsque l’on charge les clous, s’assurer de
libérer le doigt du déclencheur.
Ne pas serrer le bras de contact contre
l’objet.
MÉTHODE
1 Charger les pointes dans la fente à l’arrière
du magasin jusqu’à ce qu’elles aillent au-
dessus du taquet de pointes.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Taquet des clous
Pointes
SN883RH2_SN890CH2(34).book 26 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
27
2 Tirer le poussoir jusqu’au fond du magasin,
puis le libérer doucement.
Un dégagement brusque du poussoir causera
un bourrage des pointes ou un
déclenchement à vide.
TEST
1 Régler l’air comprimé sur 70 p.s.i. (5 bars) et
brancher l’alimentation en air comprimé.
2 Appuyer la barre de contact contre la pièce à
fixer sans cependant toucher au levier de
commande.
Appuyer ensuite sur le levier de commande.
(L’outil doit tirer la pointe.)
3 Appuyer sur le levier de commande, l’outil ne
devant pas toucher la pièce à fixer.
Appuyer ensuite la barre de contact contre la
pièce à fixer. (L’outil doit tirer la pointe.)
4 Régler l’air comprimé sur la pression la plus
faible possible en fonction du diamètre et de
la longueur des pointes ainsi que de la
dureté de la pièce à fixer.
ATTACHE POUR ENFONCEMENT
REMARQUE:
Cet outil est expédiée avec l’ACTIONNEMENT
SIMPLE sélectionné.
Pour éviter un déclenchement double ou
accidentel, tirer le déclencheur rapidement
et fermement.
L’ACTIONNEMENT SIMPLE est différent du
TIR SÉQUENTIEL.
L’outil avec ACTIONNEMENT SIMPLE insè-
re un pointe chaque fois que l’on enfonce le
bras de contact tout en gardant le dispositif
de déclenchement tiré, et quand on tire le
dispositif de déclenchement et qu’on le
maintient tiré après avoir enfoncé le bras
de contact.
ACTIONNEMENT SIMPLE
Pour l’ ACTIONNEMENT SIMPLE, maintenir le
dispositif de déclenchement tiré et enfoncer le
bras de contact contre la surface de travail, ou
enfoncer le bras de contact contre la surface de
travail et tirez le dispositif de déclenchement et le
maintenir tiré. L’outil ne peut pas tirer une
deuxième pointe jusqu’à ce que le dispositif de
déclenchement soit libéré et l’outil peut faire un
cycle.
Poussoir
ATTENTION
AVERTISSEMENT
SN883RH2_SN890CH2(34).book 27 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
28
COMMUTATION DE L’ACTIONNE-
MENT SIMPLE À L’ACTIONNEMENT
DE CONTACT AVEC MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT ANTI-DOUBLE
TOUJOURS débrancher l’alimentation en
air avant de changer la méthode de déclen-
chement.
1 Repousser doucement la tige à ressort
indiquée par la marque " T " directement
avec le poinçon ou un outil similaire.
2 Enlever le levier de commutation dans la
direction de la flèche.
NOTE:
Lorsque l’on remet le DÉCLENCHEUR DE
CONTACT avec le MÉCANISME DE DÉCLEN-
CHEMENT ANTI-DOUBLE sur la position DÉ-
CLENCHEMENT SIMPLE, régler le levier de
commutation dirigé vers l’avant de la marque “D”
avec la goupille à ressort au déclencheur en sui-
vant la méthode inverse.
Levier de
commande
Poinçon
Tige à ressort
AVERTISSEMENT
Tourillon de
cylindre
Levier de commutation
SN883RH2_SN890CH2(34).book 28 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
29
Utiliser le levier de commutation de couleur métallique gris d’acier de frittage
Vérifier que le levier de commutation est bien spécifié d’origine lorsque l’on applique la méthode
de commutation en arrière.
L’utilisation d’un levier de commutation autre que celui spécifié d’origine causera un accident
sérieux (exemple: Déclencher des clous en actionnnant simplement le déclencheur, etc.).
Ne jamais installer le levier de commutation sur le modèle précédent
Ceci causera des accidents sérieux. (par exemple, tirer des clous en activant tout simplement le
déclencheur, etc.)
Couleur Forme (1/1 échelle) Outil
MÉTALLIQUE GRIS
ACIER DE FRITTAGE
NF550, SN883 et SN883
avec levier de comman-
de mince
ARGENT INOXIDABLE
SN883 et SN890 avec le-
vier de commande
épais
NOIRCISSEMENT
D’ACIER
HS90A
AVERTISSEMENT
Forme de
projection
Forme plate
Ce modèle Un autre modèle
SN883RH2_SN890CH2(34).book 29 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
30
MODÈLE DE DÉCLENCHEMENT À CONTACT
avec MÉCANISME TIR ANTI-DOUBLE.
Le mécanisme de tir anti-double (brevet US
5597106, brevet UK 2286790) est installé sur cet
outil. Le mode opératoire commun sur les outils
avec “déclenchement à contact” est prévu pour
que l’opérateur puisse actionner le dispositif de
déclenchement, en entrant en contact avec la
pièce de travail, tout en maintenant le dispositif
de déclenchement tiré, enfonçant ainsi une
attache chaque fois que la pièce de travail entre
en contact. Ceci permettra un placement rapide
des attaches, dans beaucoup de travaux,
comme travaux pour engainer, pontage et
assemblage de palettes. Tous les outils
pneumatiques sont sujets au recul, lorsque l’on
enfonce des attaches. L’outil peut rebondir, en
libérant le déclenchement, et s’il est entré par
mégarde nouveau en contact avec la surface de
travail, et avec le dispositif de déclenchement
encore actionné (avec votre doigt maintenant le
dispositif de déclenchement tiré), une deuxième
attache non désirée sera enfoncée.
OPERATION DE TIR A CONTACT
Pour l’opération de tir de contact, maintenir le dis-
positif de déclenchement et enfoncer le bras de
contact contre la surface de la pièce de travail.
PROCEDE
1 Tenir le dispositif de déclenchement.
2 Enfoncer le bras de contact.
OPERATION DE TIR SIMPLE (ANTI DOUBLE
TIR SEQUENTIEL)
Pour l’opération de tir simple, enfoncer le bras de
contact contre la surface de la pièce de travail et tirer
le dispositif de déclenchement. L’outil ne peut pas ti-
rer un deuxième clou, tant que le dispositif de dé-
clenchement n’est pas libé et l’outil peut tourner.
PROCEDE
1 Enfoncer le bras de contact.
2 Tenir le dispositif de déclenchement.
IDENTIFICATION DES DIFFERENTES
MODELES
ACTIONNEMENT SIMPLE
Identifié par LEVIER DE COMMUTATION.
MODELE DE DECLENCHEMENT A CONTACT
avec MECANISME ANTI DOUBLE TIR SE-
QUENTIEL.
(brevet US 5597106, brevet UK
2286790) Identifié par la
DÉTENTE ROUGE.
Le levier de commutation est enlevé.
2
1
1
2
Levier de commutation
SN883RH2_SN890CH2(34).book 30 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
31
DECLENCHEMENT DE TIR SEQUENTIEL
Il faut, poru le déclenchement séquentiel, que l’appareil touche l’ouvrage avant que l’on ne déclenche le
levier de commande. Cette technique permet de positionner la pointe/l’agrafe avec précision sans ris-
quer que le recul ne libère une 2e pointe/agrafe.
Les appareils à déclenchement séquentiel présentent les avantages suivants en matière de sécurité: il
n’y a aucun déclenchement accidentel si l’appareil entre en contact avec l’ouvrage ou autre objet lorsque
l’on appuie sur le levier de commande.
DECLENCHEMENT DE TIR SEQUENTIEL
Identifié par la DÉTENTE ORANGE.
PROCEDE
1 Tirer le déclencheur et le
maintenir tiré.
2 Presser le bras de contact.
1 Presser le bras de contact.
2 Tirer le déclencheur et le main-
tenir tiré.
ACTIONNEMENT SIM-
PLE
L’outil déclenche un clou.
L’outil ne peut pas déclencher un
deuxième clou jusqu’à ce que le
déclencheur soit libéré.
L’outil déclenche un clou.
L’outil ne peut pas déclencher un
deuxième clou jusqu’à ce que le
déclencheur soit libéré.
ACTIONNEMENT DE
CONTACT AVEC LE
MÉCANISME DE TIR
ANTI-DOUBLE
L’outil déclenche un clou chaque fois
que le bras de contact est enfoncé.
L’outil déclenche un clou.
L’outil ne peut pas déclencher un
deuxième clou jusqu’à ce que le
déclencheur soit libéré.
DÉCLENCHEMENT SÉ-
QUENTIEL
L’outil ne peut pas déclencher un
clou.
L’outil déclenche un clou.
L’outil ne peut pas déclencher un
deuxième clou jusqu’à ce que le
déclencheur soit libéré et le bras
de contact est laissé sur la surfa-
ce de travail.
SN883RH2_SN890CH2(34).book 31 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
32
REGLAGE DE LA PROFONDEUR D’INSERTION
TOUJOURS débrancher l’alimentation en air
avant d’effectuer le réglage.
Le réglage de profondeur d’insertion s’effectue
en ajustant le cadran de réglage du bras du ca-
dran de réglage.
1 Avec la pression d’air réglée, enfoncer quel-
ques clous dans un échantillon de matériau
typique pour déterminer si le réglage est né-
cessaire.
2 Si le réglage est nécessaire, déconnecter
l’alimentation d’air.
3 Le repère placé sur la barre de contact indi-
que le sens dans lequel il faut tourner le dis-
que de réglage.
4 Connecter de nouveau l’alimentation d’air.
MODE D’EMPLOI DU MECANISME DE BLOCA-
GE DU D’ÉCLENCHEUR
Cet appareil est équipé d’un mécanisme de blo-
cage du déclencheur. Appuyer sur le loquet de
blocage et le tourner afin de le libérer avant d’uti-
liser l’appareil.
ENLEVEMENT DES CLOUS BLOQUES
TOUJOURS débrancher l’alimentation en air
avant d’enlever les clous bloqués.
Disque de réglage
Plus profond Moins profond
AVERTISSEMENT
LOCK
UNLOCK
Blocage de la commande
Levier de
commande
(BLOQUE)
(DEBLOQUE)
AVERTISSEMENT
SN883RH2_SN890CH2(34).book 32 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
33
MÉTHODE
1 Pousser vers le bas le levier du poussoir et
libérer les clous à bande à partir du poussoir.
2 Pousser le taquet de pointes, et enlever les
pointes à bande à partir de l’intérieur du
magasin.
3 Tirer le poussoir en arrière et le maintenir en
position en insérant une tige dans le trou.
4 Enlever les clous bloqués du Nez avec un
poinçon ou un tournevis à tête en fente.
Pour enlever un bourrage de clous, revêtir des
gants.
Ne pas tenter de réparer un bourrage de clous
à mains nues.
Les clous sont maintenus dans le nez de
l’outil par l’aimant. (SN883RH2 seulement)
Cet outil est équipé d’un aimant dans le nez pour
décharger tous les clous installés dans le
magasin. Par conséquent, si la bande de
collation est cassée, il y a des clous restants
dans le nez, même si vous pensez que vous
avez enlevé tous les clous. Dans ce cas, il y
arisque d’accident sérieux si vous pensez qu’il
n’y a aucun clou et l’outil est activé. Pour cette
raison, quand vous enlevez les clous du
magasin, confirmez qu’il n’y a aucun clou dans le
nez, en plus du fait que la fourniture de l’air a été
débranchée.
Levier du
poussoir
Taquet de pointes
Poussoir
AVERTISSEMENT
Aimant
Clous restants
(SN883RH2 seulement)
AVERTISSEMENT
SN883RH2_SN890CH2(34).book 33 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
34
5. ENTRETIEN
1 PROPOS DE L’ANNÉE DE PRODUCTION
Ce produit porte le numéro de production à
la partie inférieure de la poignée du corps
principal. Les deux chiffres du numéro de la
gauche indique l’année de production.
2 NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA
CLOUEUSE LORSQU’ELLE EST VIDE
3 UTILISER UN ENSEMBLE DE
REGULATION
Le fait de ne pas utiliser un ensemble de
régulation, permet l’entrée de l’humidité et
l’encrassement à l’intérieur du compresseur
qui passe directement dans la cloueuse.
Cela crée une formation de rouille et
provoque l’usure conduisant à une mauvaise
performance pendant l’utilisation. La
longueur du tuyau entre le regulateur et la
cloueuse ne doit pas dépasser 5 m, étant
donné qu’une longueur supérieure réduit la
pression d’air.
4 UTILISER UNE HUILE RECOMMANDEE
L’huile de turbine fluide doit être utilisée pour
lubrifier la cloueuse. Après la fin des
opérations, placer 2 ou 3 gouttes d’huile
dans l’entrée d’air de graisseur à jet. (ISO
VG32)
5 VERIFIER ET ENTRETENIR L’OUTIL
TOUS LES JOURS OU AVANT CHAQUE
UTILISATION.
Couper l’alimentation en air comprimé et vider
le magasin avant toute vérification ou mesure
d’entretien de l’outil.
(1) Vider le filtre de la conduite d’air et le
compresseur.
(2) Veiller à ce que le graisseur soit toujours
plein dans l’unité d’air comprimé à trois
éléments.
(3) Nettoyer l’élément filtrant de l’unité d’air
comprimé à trois éléments.
(4) Bien serrer toutes les vis.
(5) Faire en sorte que la barre de contact grade
sa liberté de mouvement.
6. EMMAGASINAGE
1 Si l’outil doit rester inutilisé pendant un
certain temps, appliquer une mince couche
de lubrifiant sur les pièces en acier pour
éviter l’apparition de rouille.
2 Ne pas entreposer l’outil dans un endroit
exposé au froid. Le conserver dans un
endroit chaud.
3 Si l’outil reste inutilisé, il faut le conserver
dans un endroit chaud et sec. Le mettre hors
de portée des enfants.
4 Même les outils de qualité peuvent
éventuellement nécessiter des mesures
d’entretien ou le remplacement de pièces en
raison de l’usure normale.
7. REPARATION
Le dépistage de dérangements et/ou les
réparations ne doivent être réalisés que par des
distributeurs autorisés de la société MAX
CO.,LTD. ou tout autre spécialiste qui respectera
les informations contenues ici.
SuppIément au mode d’emploi
Selon Ia norme européenne EN 792-13 le
réglement suivant est valable du 1.1.2001, que
toutes machines à enfoncer les fixations
équipées de commande par contact doivent être
marquées avec le symbole "Ne pas utiliser sur
des échafaudages ou e’chelles" et elles ne
seront pas utilisées pour utilisations spécifiques,
par example:
en cours de déplacement d’un lieu
d’enfoncement à l’autre sur des
échafaudages, escaliers, échelles ou
constructions de même qu‘êchelles comme
p.e. lattis du toit
pour fermer des boîtes ou des caisses
pour fixer des systèmes d’arrimages p.e. sur
véhicules ou wagons.
(Exemple)
0 8 8 2 6 0 3 5 D
Année 2008
AVERTISSEMENT
SN883RH2_SN890CH2(34).book 34 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
The content of this manual might be changed without notice for improvement.
Le contenu de ce manuel est sujet a modification sans preavis a des fins d'amelioration.
El contenido de este manual puede ser cambiado sin noticia previa para mejoramiento.
The specifications and design of the products in this manual will be subject to change without advance
notice due to our continuous efforts to improve the quality of our products.
Les caractéristiques et la conception des produits mentionnés dans ce manuel sont sujettes à des
modifications sans préavis en raison de nos efforts continus pour améliorer la qualité de nos produits.
Las características y la concepción de los productos mencionados en este manual están sujetas a
modificaciones sin preaviso debido a nuestros esfuerzos continuos para mejorar la calidad de
nuestros productos.
4009567
110711-00/01
257 East 2nd Street
Mineola, NY 11501, U.S.A.
TEL: 1-800-223-4293
FAX: (516)741-3272
www.maxusacorp.com (USA Site)
wis.max-ltd.co.jp/int/ (GLOBAL Site)
SN883RH2_SN890CH2(34).book 60 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Max SN883RH2 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues