©2005 1000000171 (Rev. 7/26/06)
OWNER’S MANUAL
Convertible Deep Well Jet Pumps
and Tank System
NOTICE D’UTILISATION
Pompes à éjecteur
transformables pour puits
profond et système de réservoir
sous pression
MANUAL DEL USUARIO
Bombas de chorro
convertibles para pozos
profundos y Sistema de Tanque
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation, or
maintenance assistance:
Call 1-800-365-6832
English . . . . . . . . . . . . . . Pages 2-14
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le
1 (800) 365-6832
Français . . . . . . . . . . . Pages 15-27
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-800-365-6832
Español . . . . . . . . . . .Paginas 28-40
4025 0801
Mod. Nos. 2805E-01, 2806E-01,
2810E-01, 2815E-01
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Phone:
1-800-468-7867
1-800-546-7867
Fax:
1-800-390-5351
Web Site:
http://www.simerpump.com
Sécurité 15
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS
ET LES SUIVRE!
Ce symbole indique qu'il faut être prudent.
Lorsque ce symbole apparaît sur la pompe ou dans
cette Notice, rechercher une des mises en garde qui
suivent, car elles indiquent un potentiel possible de
blessures corporelles :
avertit d'un danger qui causera des
blessures corporelles, la mort ou des dommages
matériels importants si on l'ignore.
avertit d'un danger qui risque de causer
des blessures corporelles, la mort ou des dommages
matériels importants si on l'ignore.
avertit d'un danger qui causera ou qui
risquera de causer des blessures corporelles, la mort ou
des dommages matériels importants si on l'ignore.
Le mot NOTA indique des instructions spéciales et
importantes n'ayant aucun rapport avec les dangers.
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité
contenues dans cette Notice ou collées sur la pompe.
Garder les autocollants de sécurité en bon état; les
remplacer s'ils manquent ou s'ils ont été endommagés.
SÉCURITÉ CONCERNANT
L'ÉLECTRICITÉ
Tension dangereuse. Risque de secouss-
es électriques, de brûlures, voire de mort. La tension du
condensateur peut être dangereuse. Pour décharger le
condensateur du moteur, tenir un tournevis à manche
isolé PAR LE MANCHE et mettre en court-circuit les
bornes du condensateur. Ne pas toucher la lame
métallique du tournevis ni les bornes du condensateur.
En cas de doute, consulter un électricien qualifié.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Risque de brûlures. Ne pas toucher un
moteur qui fonctionne. Les moteurs modernes sont
conçus pour fonctionner par des températures élevées.
Pour ne pas se brûler lorsque l'on interviendra sur la
pompe, la laisser refroidir pendant 20 minutes après
l'avoir arrêtée avant de la toucher.
Ne pas laisser geler la pompe ni aucun autre élément du
système, sinon la garantie sera annulée.
Ne pomper que de l'eau avec cette pompe.
Périodiquement, inspecter la pompe et tous les éléments
du système.
Toujours porter des lunettes de sécurité lorsque l'on
intervient sur une pompe.
Garder la zone de travail propre, non encombrée et bien
éclairée; tous les outils et tout l'équipement non utilisés
doivent être entreposés correctement.
Ne pas laisser les visiteurs s'approcher de la zone de travail.
Pression dangereuse. Risque d’explosion.
Le corps de la pompe peut exploser si la pompe est util-
isée en tant que pompe de surpression, à moins qu'une
soupape de sûreté pouvant laisser passer le débit maxi-
mum de la pompe à 75 lb/po
2
soit posée.
AVERTISSEMENT
Pression dangereuse!
Poser une soupape de sûreté
sur le tuyau de refoulement.
Dissiper toute la pression
du système avant d'intervenir
sur un élément.
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse. Risque
de secousses électriques, de
brûlures, voire de mort.
Mettre à la terre la pompe
avant de la brancher sur le
courant électrique. Couper
l'arrivée de courant avant d'in-
tervenir sur la pompe, sur le
moteur ou sur le réservoir.
Câbler le moteur en
fonction de la bonne
tension. Voir la Section
«Électricité» de cette Notice
et la plaque signalétique du
moteur.
Mettre à la terre le
moteur avant de le
brancher sur le courant
électrique.
Conforme au Code
national de l'électric-
ité, au Code canadien de
l'électricité et aux codes
municipaux pour tous les
câblages.
Respecter les instructions de câblage figurant dans
cette Notice lorsque l'on branche le moteur sur
une ligne haute tension.
Table des matières 16
Merci d'avoir acheté une pompe de qualité supérieure mise à l'essai à l'usine.
Page
Consignes de sécurité générales.........................................................................15
Garantie.............................................................................................................16
Remplacement d’une pompe existante ..............................................................17
Installation sur un nouveau puits peu profond ..........................................18 et 19
Installation de la pointe filtrante
Installation sur un puits tubé de 2 pouces
de diamètre ou plus grand
Installation dans le cas d’eaux de surface
Installation sur un nouveau puits profond .................................................19 et 20
Puits de 4 pouces de diamètre ou plus grand
Puits de 2 pouces
Branchement sur un réservoir préchargé
Branchement sur un réservoir standard
Électricité..................................................................................................21 et 22
Préparations avant le démarrage de la pompe - Puits profond ...........................23
Préparations avant le démarrage de la pompe - Puits peu profond ...................24
Recherche des pannes .......................................................................................25
Pièces de rechange ..................................................................................26 et 27
ATTACHER LE REÇU D'ORIGINE ICI À DES FINS DE GARANTIE
SIMER garantit à l’acheteur-utilisateur initial de ses produits (“Acheteur”) contre tout défaut de fabrication et de matériaux.
Tout produit reconnu défectueux dans les douze (12) mois qui suivent la date d’achat d’origine sera remplacé ou réparé à la discrétion de
SIMER, selon les conditions stipulées ci-dessous. La preuve d’achat est exigée pour déterminer l’admissibilité à la garantie.
Exceptions à la garantie de douze (12) mois
Produits/N
o
de modèle Période de garantie
M40P, M80,BW85P, CM10, CMK 90 jours
2330, 2300, 2955, 2957, A5500 2 ans
4" Submersible Well Pumps, 3984, 3983, 2975PC, 2958, 3075SS 3 ans
Pre-Charge Water System Tank, 3986, 3985, 2956, 2960 5 ans
3988, 3995, 3997, 3963 À vie
Conditions générales
L’Acheteur s’engage à payer tous les frais de main-d’œuvre et d’expédition nécessaires au remplacement du produit couvert par la garan-
tie. Cette garantie ne couvrira pas les cas de force majeure, et ne s’appliquera pas aux produits qui, du seul avis de SIMER, ont fait l’ob-
jet de négligence, d’utilisation abusive ou incorrecte, d’accident, de modification ou d’altération ; ni aux produits qui n’ont pas été installés,
utilisés, entreposés ou entretenus correctement ; ni à ceux qui n’ont pas été utilisés ou entretenus normalement, y compris, mais sans s’y
limiter, aux produits ayant des pannes de fonctionnement causées par la corrosion, la rouille ou autre corps étranger dans le système, ou
à des produits ayant fonctionné à des pressions dépassant la limite maximale recommandée.
Les demandes de service en vertu de la présente garantie seront faites en retournant le produit défectueux au détaillant ou à SIMER dès la dé-
couverte de tout défaut allégué. SIMER prendra alors les mesures correctives aussi rapidement qu’il est raisonnablement possible. Aucune de-
mande de service en vertu de la présente garantie ne sera acceptée si elle est reçue plus de 30 jours après l’expiration de la dite garantie.
La présente garantie énonce la totalité des obligations de SIMER et le seul recours possible de l’Acheteur dans le cas de produits défectueux.
SIMER NE SERA TENU RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT, ACCIDENTEL OU FORTUIT QUEL QU’IL SOIT.
LES PRÉSENTES GARANTIES SONT EXCLUSIVES ET TIENNENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES
IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES AYANT TRAIT À LA COMMERCIABILITÉ ET À
L’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, NE DÉPASSERONT PAS LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES STIPU-
LÉES DANS LES PRÉSENTES.
Certaines provinces n’autorisent pas d’exclure ou de limiter les dommages fortuits ou indirects ou de limiter la durée d’une garantie impli-
cite ; il se peut donc que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à votre cas. La présente garantie vous donne des droits
juridiques spécifiques et vous pouvez en avoir d’autres qui varient d’une province à l’autre.
SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Téléphone: 1-800-468-7867/1-800-546-7867 • Télécopieur: 1-800-390-5351
Courrier électronique: [email protected] • Site Web: http://www.simerpumps.com
Remplacement d'une pompe existante 17
PUITS PEU PROFOND (Figure 1)
Tension dangereuse. Risque de secousses électriques, de brûlures,
voire de mort. Couper le courant alimentant la pompe avant d’intervenir sur la
pompe ou sur le moteur.
1. Vider toute l’eau de l’ancienne pompe; déposer l’ancienne pompe. Vérifier la
tuyauterie à la recherche de dépôts de tartre, de chaux, de rouille, etc.; remplac-
er la tuyauterie au besoin.
2. Brancher la pompe sur le système (Se reporter aux Figures 4, 5 et 6). S’assurer
que tous les raccords du tuyau d’aspiration sont bien étanches, aussi bien à l’air
qu’à l’eau. Si le tuyau d’aspiration aspire de l’air, la pompe ne pompera pas
l’eau du puits.
3. Régler la hauteur de montage de la pompe de façon que les raccords de
plomberie n’exercent aucune contrainte sur le corps de la pompe. Supporter les
tuyaux de façon que le corps de la pompe ne supporte pas le poids de la tuyau-
terie, ni celui des raccords.
PUITS PROFOND
Tension dangereuse. Risque de secousses électriques, de brûlures,
voire de mort. Couper le courant alimentant la pompe avant d’intervenir sur la
pompe ou sur le moteur.
1. Vider toute l’eau de l’ancienne pompe; déposer l’ancienne pompe. Vérifier la
tuyauterie à la recherche de dépôts de tartre, de chaux, de rouille, etc.; remplac-
er la tuyauterie au besoin.
2. Poser une vanne de régulation, un manomètre et un obturateur pour puits pro-
fond dans le corps de la pompe (cette trousse doit être achetée séparément; se
reporter à la Figure 2). Lorsque l’on procède au branchement sur la tête du
puits, s’assurer de brancher un petit orifice sur un petit orifice (eau motrice) et
un grand orifice sur un grand orifice (aspiration). Au besoin, utiliser des tuyaux
flexibles et les tordre pour pouvoir procéder aux bons branchements.
3. Le tuyau d’aspiration (le plus grand orifice) des pompes Simer se trouve sous
l’orifice de l’eau motrice (Se reporter aux Figures 2 et 3).
4. Brancher la pompe sur le système. S’assurer que tous les raccords du tuyau
d’aspiration sont bien étanches, aussi bien à l’air qu’à l’eau. Si le tuyau d’aspira-
tion aspire de l’air, la pompe ne pompera pas l’eau du puits.
5. Régler la hauteur de montage de la pompe de façon que les raccords de
plomberie n’exercent aucune contrainte sur le corps de la pompe. Supporter les
tuyaux de façon que le corps de la pompe ne supporte pas le poids de la tuyau-
terie, ni celui des raccords.
NOTA : L’ancien éjecteur (celui qui est dans le puits) ne s’assortira peut-être pas
bien à la pompe neuve. Si le débit de la pompe neuve n’est pas adéquat, nous
recommandons de poser un nécessaire d’éjecteur Simer MDWE (pour puits de 4
pouces) ou un système d’éjecteur Simer MDWA (pour puits tubé de 2 pouces).
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Control Valve
Port plugged
Pressure Gauge
Port plugged
Drive Pipe
Port plugged
Shallow Well
Injector Installed
4026 0801
To Household
From Well
The Drive Pipe
sends the water
down the well
and
drives
the
water up through
the Suction Pipe
to the Pump
Suction Port.
1799 0497 SIM
Discharge Port
Drive Port
Suction Port
4032 0801
Install Control
Valve
Install
Pressure
Gauge
Drive Pipe
To Well
Installed
Remove Shallow Well
Injector and Install
Deep Well Plug
To Household
From Well
Figure 1 : Branchement sur un puits
peu profond
Figure 3 : Fonctions d’aspiration et
de l’eau motrice sur un puits peu
profond
Figure 2 : Branchement sur un puits
peu profond
Orifice de la vanne de
régulation bouché
Vers l’habitation
Orifice du
manomètre bouché
Injecteur pour
puits peu pro-
fond installé
Orifice du tuyau d’eau
motrice bouché
Vers l’habitation
Tuyau d’eau
motrice vers
le puits
installé
En provenance
du puits
Orifice de refoulement
Orifice d’eau motrice
Le tuyau d’eau
motrice envoie l’eau
dans le fond du puits,
puis
renvoie
l’eau par
le tuyau d’aspiration,
vers l’orifice de la
pompe.
Orifice
d’aspiration
Poser la vanne de
régulation
Déposer l’in-
jecteur pour
puits peu pro-
fond, puis poser
l’obturateur pour
puits profond
Poser le
manomètre
En provenance du puits
Installation sur un nouveau puits peu profond 18
INSTALLATIONS DE LA POMPE À ÉJECTEUR SUR
UN PUITS PEU PROFOND
La profondeur verticale entre la pompe et l’eau pompée ne doit pas dépasser 25
pieds.
Un seul tuyau entre le puits et le corps de la pompe.
Peut être installé sur un puits foré ou sur une pointe filtrante.
INSTALLATION DE LA POINTE FILTRANTE (Figure 4)
1. Enfoncer la pointe dans le sol, en utilisant des «raccords d’enfoncement» et des
«chapeaux de battage». Les «raccords d’enfoncement» sont filetés sur toute leur
longueur, ce qui permet aux extrémités des tuyaux de venir en butée l’une con-
tre l’autre de façon que la force d’enfoncement du maillet soit absorbée par le
tuyau et non pas par les filets. Les raccords ordinaires que l’on trouve dans les
quincailleries ne sont pas filetés sur toute leur longueur et ils risquent de s’écras-
er sous l’impact des coups. Les «raccords d’enfoncement» sont également plus
lisses que les raccords de plomberie standard, ce qui leur permet de pénétrer
plus facilement dans le sol.
2. Installer la pompe aussi près que possible du puits.
3. Utiliser le moins possible de raccords (en particulier des coudes) pour brancher la
tuyauterie de la pointe filtrante sur l’orifice d’aspiration de la pompe. Le diamètre
du tuyau d’aspiration doit être au moins aussi grand que le diamètre de l’orifice
d’aspiration de la pompe (y compris le clapet de non retour – Se reporter à la
Figure 5). Supporter le tuyau de façon qu’il ne fléchisse pas et qu’il n’exerce pas
de contraintes sur le corps de la pompe; de plus, il doit être légèrement incliné
vers le haut, du puits jusqu’à la pompe (les points hauts risquent de causer des
poches d’air, lesquelles peuvent causer des bouchons d’air dans la pompe).
Rendre étanches les raccords du tuyau d’aspiration avec du ruban d‘étanchéité en
téflon ou une pâte pour raccords filetés à base de téflon. Les raccords doivent être
étanches à l’air et à l’eau. Si le tuyau d’aspiration aspire de l’air, la pompe ne
pompera pas l’eau du puits. Si une pointe filtrante ne fournit pas suffisamment
d’eau, considérer brancher deux ou trois pointes filtrantes sur un même tuyau
d’aspiration.
INSTALLATION SUR UN PUITS TUBÉ DE 2 POUCES
DE DIAMÈTRE OU PLUS GRAND (Figure 5)
1. Installer la pompe aussi près que possible du puits.
2. Brancher le clapet de pied, la crépine et le tuyau du puits (Se reporter à la
Figure 6). S’assurer que le clapet de pied fonctionne librement.
3. Abaisser le tuyau dans le puits jusqu’à ce que la crépine soit à cinq pieds du
fond du puits. Pour que la pompe n’aspire pas d’air, la crépine doit être au
moins à 10 pieds sous le niveau de l’eau du puits pendant que la pompe fonc-
tionne. Poser un joint sanitaire sur le puits.
4. Poser un té d’amorçage et un bouchon d’amorçage sur la pompe, puis brancher
le tuyau d’aspiration sur la pompe. Brancher le tuyau provenant du puits sur
l’orifice d’aspiration de la pompe en utilisant le moins possible de raccords - en
particulier des coudes - étant donné que les raccords augmentent le frottement
de l’eau dans les tuyaux. Le diamètre du tuyau d’aspiration doit être au moins
aussi grand que le diamètre de l’orifice d’aspiration de la pompe. Utiliser du
ruban d’étanchéité en téflon ou de la pâte pour raccords filetés à base du téflon
sur les raccords filetés. Si le tuyau d’aspiration aspire de l’air, la pompe ne pom-
pera pas l’eau du puits. Supporter le tuyau de façon qu’il ne fléchisse pas et
qu’il n’exerce pas de contraintes sur le corps de la pompe; de plus, il doit être
légèrement incliné vers le haut, du puits jusqu’à la pompe (les points hauts
risquent de causer des poches d’air, lesquelles peuvent causer des bouchons
d’air dans la pompe).
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
To Household
Water System
Not
to
Scale
Check
Valve
Relief
Valve
2097 0497 SIM
Drive
Coupling
Drive
Point
Drive point below
water level
Priming
Tee and
Plug
To Ho usehold
Water System
Not
to
Scal
e
Check
Valve
Relief
Valve
4033 0801
Suction Pipe
From Well
Priming
Tee and
Plug
Well
Casing
Foot
Valve
Sanitary
Well Seal
Strainer
5-10'
At least
10'
Figure 5 : Installation type sur un
puits tubé
Figure 4 : Installation type sur une
pointe filtrante
Soupape
de sûreté
Vers le système
d’alimentation en
eau de l’habitation
Clapet de
non retour
Pointe filtrante plus
basse que le niveau
de l’eau
Pas à
l’échelle
Pointe
filtrante
Raccord d’enfon-
cement de la
pointe filtrante
Soupape
de sûreté
Clapet de
non retour
Vers le système
d’alimentation en
eau de l’habitation
Tuyau d’aspira-
tion provenant
du puits
Té et bouchon
d’amorçage
Joint sanitaire
du puits
De 5 à 10 pi
Au moins
10 pi
Crépine
Clapet
de pied
Tubage
du puits
Té et
bouchon
d’amorçage
Pas à
l’échelle
Installation sur un nouveau puits peu profond 19
INSTALLATION DANS LE CAS D’EAUX DE SURFACE
(Figure 5)
1. Installer la pompe aussi près que possible du puits en utilisant le moins possible
de raccords (en particulier des coudes) sur le tuyau d’aspiration. Le diamètre du
tuyau d’aspiration doit être au moins aussi grand que le diamètre de l’orifice
d’aspiration de la pompe.
2. Assembler le clapet de pied et le tuyau d’aspiration. S’assurer que le clapet de
pied fonctionne librement. Utiliser du ruban d’étanchéité en téflon. Poser une
crépine autour du clapet de pied pour le protéger contre les poissons, les
déchets, etc.
3. Abaisser le tuyau dans le puits jusqu’à ce que la crépine soit à cinq pieds du fond
du puits. Pour que la pompe n’aspire pas d’air, la crépine doit être au moins à 10
pieds sous le niveau de l’eau du puits pendant que la pompe fonctionne.
4. Poser un té d’amorçage et un bouchon d’amorçage sur la pompe, puis brancher
le tuyau d’aspiration sur la pompe. Supporter le tuyau de façon qu’il ne fléchisse
pas et qu’il n’exerce pas de contraintes sur le corps de la pompe; de plus, il doit
être légèrement incliné vers le haut, du puits jusqu’à la pompe (les points hauts
risquent de causer des poches d’air, lesquelles peuvent causer des bouchons
d’air dans la pompe). Rendre étanches les raccords du tuyau d’aspiration avec
du ruban d‘étanchéité en téflon ou une pâte pour raccords filetés à base de
téflon. Les raccords doivent être étanches à l’air et à l’eau. Si le tuyau d’aspira-
tion aspire de l’air, la pompe ne pompera pas l’eau du puits.
PUITS D’UN DIAMÈTRE DE 4 POUCES OU PLUS
GRAND (Figure 7)
1. Poser une vanne de régulation, un manomètre et un obturateur pour puits pro-
fond dans le corps de la pompe. Se reporter à la Figure 2. Acheter le nécessaire
de conversion pour puits profond, modèle MDWC, pour obtenir ces pièces.
2. Installer la pompe aussi près que possible du puits.
3. Brancher un tuyau flexible entre la tête du puits et la pompe de façon à obtenir
un bon branchement. Brancher le petit orifice sur le petit orifice et le grand ori-
fice sur le grand orifice.
NOTA : L’orifice d’aspiration (le plus grand orifice) des pompes à éjecteur Simer
se trouve sous l’orifice de l’eau motrice. Se reporter à la Figure 3.
4. Brancher le tuyau d’aspiration et le tuyau d’eau motrice sur la tuyauterie de l’é-
jecteur, puis abaisser l’éjecteur dans le puits jusqu’à ce qu’il soit à cinq pieds du
fond du puits. Pour que la pompe n’aspire pas d’air, l’éjecteur doit également être
à au moins 10 pieds sous le niveau de l’eau pendant que la pompe fonctionne.
5. Poser un joint sanitaire sur le puits, puis brancher la tuyauterie de l’éjecteur sur
la pompe. Dans le cas de tuyaux en plastique souples, utiliser des mamelons en
acier là où les tuyaux traversent le joint d’étanchéité du puits pour éviter
d’écraser les tuyaux en plastique lors du serrage du joint.
6. Supporter le tuyau de façon qu’il ne fléchisse pas et qu’il n’exerce pas de con-
traintes sur le corps de la pompe; de plus, il doit être légèrement incliné vers le
haut, du puits jusqu’à la pompe (les points hauts risquent de causer des poches
d’air, lesquelles peuvent causer des bouchons d’air dans la pompe). Rendre
étanches les raccords du tuyau d’aspiration avec du ruban d‘étanchéité en
téflon. Les raccords doivent être étanches à l’air et à l’eau. Si le tuyau d’aspira-
tion aspire de l’air, la pompe ne pompera pas l’eau du puits.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Installation sur un nouveau puits profond
To Household
Water System
Not
to
Scale
Check
Valve
Relief
Valve
4034 0801
Suction Pipe
From Well
Priming
Tee and
Plug
Foot
Valve
Screen
10'
Min.
5–10'
To Household
Water System
Not
to
Scale
Relief
Valve
4035 0801
Suction Pipe
From Well
If well head and pump
ports don't match, twist
reinforced flexible pipe
to make connections.
Well
Head
Venturi
Nozzle
Ejector
Foot Valve
Strainer
Drive Pipe
To Well
Figure 7 : Installation type sur un
puits profond de 2 ou de 4 pouces
Figure 6 : Installation type sur une
nappe d’eau libre
Soupape
de sûreté
Té et bouchon
d’amorçage
Tuyau d’aspira-
tion provenant
du puits
Clapet de
non retour
Vers le système
d’alimentation en
eau de l’habitation
Pas à
l’échell
e
Au moins
10 pi
Clapet
de pied
De 5 à 10 pi
Crépine
Vers le système
d’alimentation en
eau de l’habitation
Tuyau d’eau motrice
vers le puits
Tuyau d’aspiration
provenant du puits
Si le diamètre de la tête du
puits et des orifices de la
pompe ne correspondent
pas, déformer le tuyau sou-
ple renforcé pour pouvoir
procéder aux branchements.
Venturi
Éjecteur
Buse
Clapet de pied
Crépine
Tête du
puits
Soupape
de sûreté
Pas à
l’échelle
Installation sur un nouveau puits profond 20
PUITS DE 2 POUCES (Figure 8)
1. Poser une vanne de régulation, un manomètre et un obturateur pour puits pro-
fond dans le corps de la pompe. Se reporter à la Figure 2. Acheter le nécessaire
de conversion pour puits profond, modèle MDWC, pour obtenir ces pièces.
2. Installer la pompe aussi près que possible du puits.
3. Brancher un tuyau flexible entre la tête du puits et la pompe de façon à obtenir
un bon branchement. Brancher le petit orifice sur le petit orifice et le grand ori-
fice sur le grand orifice.
NOTA : L’orifice d’aspiration (le plus grand orifice) des pompes à éjecteur Simer
se trouve sous l’orifice de l’eau motrice. Se reporter à la Figure 3.
4. Brancher le tuyau d’eau motrice et le tuyau d’aspiration entre le puits et la
pompe. Supporter le tuyau de façon qu’il ne fléchisse pas et qu’il n’exerce pas
de contraintes sur le corps de la pompe; de plus, il doit être légèrement incliné
vers le haut, du puits jusqu’à la pompe (les points hauts risquent de causer des
poches d’air, lesquelles peuvent causer des bouchons d’air dans la pompe).
Rendre étanches les raccords du tuyau d’aspiration avec du ruban d‘étanchéité
en téflon ou une pâte pour raccords filetés à base de téflon. Les raccords
doivent être étanches à l’air et à l’eau. Si le tuyau d’aspiration aspire de l’air, la
pompe ne pompera pas l’eau du puits.
BRANCHEMENT SUR UN RÉSERVOIR PRÉCHARGÉ
(Figure 9)
Si un réservoir préchargé est utilisé sur le système d’eau, il devra être branché sur la
pompe comme il est illustré à la Figure 9. La soupape de sûreté doit pouvoir laisser
passer le débit maximum de la pompe à une pression de 100 lb/po
2
.
Vérifier la précharge de l’air dans le réservoir à l’aide d’un manomètre pour pneus.
La précharge se mesure
lorsqu’il n’y a pas de pression d’eau dans le réservoir.
Couper le courant alimentant la pompe, puis vider le réservoir avant de vérifier sa
précharge. La pompe est équipée d’un pressostat qui fonctionne automatiquement
entre 20 et 40 lb/po
2
(modèles 2805/6/10E) ou entre 30 et 50 lb/po
2
(modèle 2815E)
de façon à toujours avoir une pression de précharge de 18 lb/po
2
(modèles
2805/6/10E) ou de 28 lb/po
2
(modèle 2815E) dans le réservoir. Autrement dit, la
précharge doit être de 2 lb/po
2
inférieure au réglage de la pression de démarrage de
la pompe par le pressostat.
AUCUN régulateur de débit d’air n’est requis sur les réservoirs préchargés; l’orifice
de 1/4 de pouce NPT prévu à cet effet sur le corps de la pompe devra donc être
bouché.
BRANCHEMENT SUR UN RÉSERVOIR STANDARD
(Figure 10)
Si un réservoir standard est utilisé sur le système d’eau, il devra être branché sur la
pompe comme il est illustré à la Figure 10. La soupape de sûreté utilisée avec un
réservoir standard doit pouvoir laisser passer le débit maximum de la pompe à une
pression de 75 lb/po
2
.
Brancher le tube du régulateur de débit d’air sur l’orifice de 1/4 de pouce prévu à
cet effet sur le corps de la pompe. Brancher le tube entre l’orifice du régulateur de
débit d’air de la pompe et l’orifice du régulateur de débit d’air monté sur le réser-
voir. Pour plus de détails, se reporter aux instructions fournies avec le réservoir et le
régulateur de débit d’air.
Étanchéité des raccords des tuyaux
Utiliser du ruban d’étanchéité en téflon ou de la pâte d’étanchéité pour rac-
cords filetés à base de téflon pour rendre étanches les raccords branchés sur la
pompe. Ne pas utiliser de pâte pour raccords filetés sur les pompes en plas-
tique, car ces produits risquent de réagir avec le plastique des composants à la
pompe. S’assurer que tous les raccords du tuyau d’aspiration sont bien étanch-
es, aussi bien à l’air qu’à l’eau.
Si le tuyau d’aspiration aspire de l’air, la pompe
ne pompera pas l’eau du puits.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
To the Household
Water System
Relief Valve
To
Waste
Pressure
Switch
2110 0497 SIM
Suction Pipe
From
the Well
Plugged
AVC
Port
Drive Pipe
To
the Well
To Household
Water System
Pressure
Switch
Suction Pipe
From Well
Air Volume
Control
Air Volume
Control Tube
Relief
Valve
Drive Pipe To Well
Figure 9 : Branchements sur un réser-
voir préchargé
To Household
Water System
Not
to
Scale
Relief Valve
4035 0801
Suction Pipe
From Well
If well head and pump
ports don't match, twist
reinforced flexible pipe
to make connections.
Drive Pipe
To Well
Well Head
41
JET NO.
J32P-
24
Well Casing
serves as
Drive Pipe
Suction Pipe
Venturi
Nozzle
Ejector
Leather
Cup Seals
4036 0801
Figure 8 : Installation type sur un
puits profond de 2 pouces
Figure 10 : Branchements sur un réser-
voir standard
Tuyau d’eau
motrice vers
le puits
Soupape de sûreté
Vers le système
d’alimentation
en eau de
l’habitation
Tête du puits
Tuyau d’aspiration
provenant du puits
Venturi
Buse
Éjecteur
Le tubage du
puits sert de
tuyau d’eau
motrice
Si le diamètre de la tête
du puits et des orifices
de la pompe ne corre-
spondent pas, déformer
le tuyau souple renforcé
pour pouvoir procéder
aux branchements.
Tuyau d’eau
motrice vers
le puits
Tuyau d’aspiration
provenant du puits
Vers les
rejets à
l’égout
Vers le système d’alimentation en eau de l’habitation
Soupape de sûreté
Vers le système
d’alimentation en
eau de l’habitation
Régulateur
de débit d’air
Tube du
régulateur de
débit d’air
Tuyau d’eau motrice
vers le puits
Tuyau d’aspiration
provenant du puits
Soupape
de sûreté
Tuyau d’aspiration
Coupelles
d’étanchéité en cuir
Pas à
l’échelle
Pressostat
Orifice du
régulateur
de débit d’air
bouché
Pressostat
Électricité 21
RÉGLAGES DU COMMUTATEUR
MOTEUR
Les moteurs bitension (ceux qui fonctionnent sur
le courant de 115 ou 230 volts) sont réglés à l’usine pour
fonctionner sur le courant de 230 volts. Ne pas modifier ce
réglage si la tension du secteur est de 230 volts ou si le
moteur est à tension simple.
REMARQUE : Ne jamais brancher un moteur de 115 volts
sur le courant de 230 volts.
REMARQUE : Câbler les moteurs à ventilation extérieure
(TEFC) conformément au schéma de câblage figurant dans
la boîte de jonction. S’assurer que le moteur est connecté en
fonction du courant d’alimentation.
REMARQUE : Câbler les moteurs triphasés conformément
au schéma de câblage figurant dans la boîte de jonction.
S’assurer que le moteur est connecté en fonction du courant
d’alimentation.
Dépose du couvercle de moteur
Si on prévoit brancher un moteur bitension sur le courant de
115 volts, procéder comme il est indiqué à la page suivante.
Pour cela, le couvercle du moteur devra être déposé.
La plaquette à bornes du moteur (qui se trouve sous le
couvercle du moteur) devrait ressembler à une de celles qui
suivent.
Sélecteur de tension rotatif
Pour faire fonctionner le moteur sur le courant de 115 volts :
1. S’assurer que le courant est coupé.
2. Tourner le sélecteur à gauche jusqu’à ce que « 115 »
soit indiqué dans son ouverture.
3. Brancher les fils d’alimentation sur les deux bornes.
S’assurer qu’ils sont fermement retenus en place.
4. Brancher le fil de mise à la terre sur la vis verte de mise à
la terre.
5. Reposer le couvercle du moteur.
Passer à la rubrique « Câblage » ci-contre.
Tension dangereuse. Risque de secousses
électriques, de brûlures, voire de mort. Brancher le fil de mise
à la terre avant de brancher les fils d’alimentation en courant.
Utiliser des fils (y compris le fil de mise à la terre) correspon-
dant aux diamètres spécifiés dans le tableau de câblage.
Brancher la pompe sur un circuit de dérivation séparé, sur
lequel aucun autre appareil électrique ne sera branché.
Risque d’explosion. Ne pas mettre à la terre
sur une conduite d’alimentation en gaz.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Tension dangereuse. Risque de secousses électriques, de brûlures, voire de mort. Couper le courant avant
d’intervenir sur la pompe, sur le moteur, sur le pressostat ou sur le câblage.
Figure 11: Pour déposer le couvercle du moteur
Motor
End Cover
End Cover Screws
Figure 12: Sélecteur rotatif de modification de la tension
Voltage
Change Dial
Ground
Screw
Power Lead
Terminals
Vis de mise
à la terre
Sélecteur de
changement de
tension
Bornes des fils
Vis du couvercle
Couvercle
du moteur
Électricité 22
CONNEXIONS DU CÂBLAGE
Risque d’incendie. Toute tension inadéquate
risque de causer un incendie ou d’endommager sérieusement
le moteur, ce qui annulera la garantie. La tension d’alimenta-
tion doit correspondre à ± 10 % à la tension indiquée sur la
plaque signalétique du moteur.
NOTA : Les moteurs bitension sont câblés à l’usine pour fonc-
tionner sur le 230 volts. Au besoin, reconnecter le moteur sur
le courant de 115 volts en procédant comme il est indiqué. Ne
pas modifier le câblage des moteurs à tension simple.
Installer, mettre à la terre, câbler et entretenir la pompe confor-
mément au National Electrical Code (NEC) ou au Code canadien
de l’électricité (CCE), selon le cas, et conformément à tous les
règlements et codes de la municipalité en vigueur. Pour de plus
amples renseignements, s’adresser à l’inspecteur des bâtiments
de la municipalité.
Comment procéder à la connexion des
conducteurs électriques :
1. Connecter tout d’abord le fil de mise à la terre, comme il
est illustré à la Figure 13. Le fil de mise à la terre doit être
un fil de cuivre massif dont le diamètre sera aussi gros que
les fils de l’alimentation électrique.
2. Il doit y avoir une solide connexion métallique entre le
pressostat et le moteur de façon à protéger le moteur en le
reliant à la terre. Si le pressostat n’est pas connecté sur le
moteur, raccorder la vis de mise à la terre du pressostat
avec la vis de mise à la terre qui se trouve sous le couver-
cle d’extrémité du moteur. Utiliser un fil de cuivre massif
dont le diamètre sera au moins aussi gros que les fils de
l’alimentation électrique.
3. Connecter le fil de mise à la terre sur un fil mis à la terre,
sur un tuyau d’eau métallique enterré ou sur le tubage
métallique d’un puits dont la longueur sera d’au moins dix
pieds (3 mètres) ou sur une électrode de mise à la terre
fournie par la compagnie d’électricité.
4. Brancher les fils de l’alimentation électrique sur le presso-
stat, comme il est illustré à la Figure 13.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Tableau de câblage – Diamètres des fils et calibres des fusibles recommandés
Intensité en
Distance en pieds (en mètres);
Charge ampères du
Calibre AWG des fils (en mm
2
)
Puissance max. en fusible du circuit 0-100 101-200 201-300 301-400 401-500
Modèles en ch ampères de dérivation (0-30) (31-61) (62-91) (92-122) (123-152)
115 Volts :
2805E-01 1/2 9,9 15 14(2) 12(3) 10(5,5) 8(8,4) 8(8,4)
2806E-01 1/2 9,9 20 12(3) 10(5,5) 8(8,4) 6(14) 6(14)
2810E-01 3/4 12,4 20 12(3) 10(5,5) 8(8,4) 6(14) 6(14)
2815E-01 1 14,8 20 12(3) 8(8,4) 6(14) 6(14) 4(21)
230 Volts :
2806E-01 1/2 4,95 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 12(3)
2810E-01 3/4 6,2 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 12(3)
2815E-01 1 7,4 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 10(5,5)
Figure 13: Pressostat
Clamp the power cable
to prevent strain
on the terminal screws.
Connect the green
(or bare copper)
ground wire to the
green ground screw.
Motor wires connect here.
3187 0704
Power supply wires connect here.
230 Volt: Connect 2 hot wires
(black and red) here and cap
the white (neutral) wire. It
does not matter which wire
goes to which screw.
115 Volt: Connect one hot wire
(black or red) to one of these
screws (it doesn't matter which
one). Connect the white
(neutral) wire to the other screw.
Cap any remaining black or
red wires.
Les câbles du moteur se branchent ici.
Brancher le fil de la mise à
terre vert (ou cuivre nu) à
la vis de la mise à terre
verte.
Serrer le câble électrique afin
de prévenir de mettre une
tension sur les vis de bornes.
Les câbles de l’alimentation élec-
trique se branchent ici.
230 volts : Brancher 2 câbles chargés
(noir et rouge) ici et assembler le câble
blanc (neutre). Il n’y a pas de différence
entre quel câble va avec quelle vis.
115 volts : Brancher un câble chargé
(noir ou rouge) à l’une de ces vis (n’im-
porte laquelle). Brancher le câble blanc
(neutre) à l’autre vis. Assembler tout
câble noir ou rouge restant.
2117 0497 SIM
Remove the
control valve.
Fill the pump
and piping.
Préparations avant le démarrage de la pompe – Puits profond
23
Risque de brûlures. Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec. Faire
fonctionner la pompe sans eau risque de causer une surchauffe de la pompe, les
joints risquent d’être endommagés et les personnes qui manipuleront la pompe ris-
queront peut-être aussi de se brûler. Faire le plein d’eau de la pompe avant de la
démarrer.
Pression dangereuse. Risque d’explosion. Ne jamais faire fonction-
ner la pompe contre un refoulement fermé, sinon l’eau risque de bouillir à l’in-
térieur de la pompe, une accumulation dangereuse de pression risque de se pro-
duire, un danger d’explosion risque de s’ensuivre et les personnes qui manipuleront
la pompe risqueront peut-être d’être ébouillantées.
1. Déposer la vanne de régulation, puis faire le plein de la pompe (Se reporter à la
Figure 14). Faire le plein de la pompe, de toutes les tuyauteries branchées entre
la pompe et le puits; s’assurer aussi que toutes les tuyauteries du puits sont
pleines d’eau. Si un té d’amorçage a été posé sur le tuyau d’aspiration, déposer
le bouchon du té et faire le plein de la tuyauterie d’aspiration.
2. Reposer tous les bouchons de remplissage et fermer complètement la vanne de
régulation (Se reporter à la Figure 15).
3. Établir le courant! Démarrer la pompe et surveiller le manomètre. Au fur et à
mesure que la pompe s’amorce, la pression doit rapidement monter jusqu’à 40
lb/po
2
(modèles 2805/6/10E) ou jusqu’à 50 lb/po
2
(modèle 2815E).
4. Après 2 ou 3 minutes, le manomètre doit indiquer la pression. Sinon, arrêter la
pompe, déposer les bouchons de remplissage, rouvrir la vanne de régulation et
refaire le plein de la pompe et des tuyauteries. Il sera peut-être nécessaire de
répéter cette opération deux ou trois fois jusqu’à ce que tout l’air pouvant être
emprisonné dans les tuyauteries soit chassé. Ne pas oublier de refermer la
vanne de régulation avant de redémarrer la pompe.
5. Lorsque la pression s’est accumulée et stabilisée à environ 40 lb/po
2
(modèles
2805/6/10E) ou 50 lb/po
2
(modèle 2815E), ouvrir lentement la vanne de régula-
tion (Se reporter à la Figure 17) et laisser chuter la pression jusqu’à ce que
l’aiguille du manomètre commence à osciller. Pendant que l’aiguille oscille, fer-
mer suffisamment la vanne de régulation pour arrêter l’aiguille d’osciller (Se
reporter à la 17). La pompe fonctionne maintenant à son point le plus efficace.
6. Après que la pression se sera accumulée dans le système et que la pompe se
sera arrêtée, vérifier le fonctionnement du pressostat en ouvrant un ou deux
robinets du système; laisser couler suffisamment d’eau pour que la pression se
dissipe et jusqu’à ce que la pompe redémarre. La pompe doit redémarrer
lorsque la pression chute à 20 lb/po
2
(modèles 2805/6/10E) ou à 30 lb/po
2
(mod-
èle 2815E) et s’arrêter dès que la pression atteint 40 lb/po
2
(modèles 2805/6/10E)
ou 50 lb/po
2
(modèle 2815E). Faire fonctionner la pompe pendant un ou deux
cycles complets pour confirmer son bon fonctionnement. Ceci permettra égale-
ment de nettoyer le système de toute la saleté et de tout le tartre qui pourraient
s’être détachés pendant l’installation.
Félicitations pour une installation réussie.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Figure 15 : Reposer tous les bouchons
de remplissage, ainsi que la vanne de
régulation
Figure 16 : Régler la vanne de régulation
C-Close Control Valve until
Pressure Stabilizes
2146 0497 SIM
A-Open Control Valve
B-Watch for Pressure
Gauge to Flutter
Figure 14 : Remplissage de la pompe
Replace all of the
fill plugs and close
the Control Valve
completely.
2120 0497 SIM
Déposer la vanne
de régulation,
puis faire le plein
de la pompe et
des tuyauteries.
Reposer tous les bou-
chons de remplissage,
puis fermer complètement
la vanne de régulation.
A- Ouvrir la vanne
de régulation
B- Surveiller le manomètre
jusqu’à ce que l’aiguille
oscille
C- Fermer la vanne de régulation
jusqu’à ce que la pression se
stabilise
Préparations avant le démarrage de la pompe - Puits peu profond
24
Si l’installation n’est pas réussie, se reporter à la Section Recherche des pannes ou
appeler notre personnel technique du service à la clientèle.
Risque de brûlures. Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec. Faire
fonctionner la pompe sans eau risque de causer une surchauffe de la pompe, les
joints risquent d’être endommagés et les personnes qui manipuleront la pompe ris-
queront peut-être aussi de se brûler. Faire le plein d’eau de la pompe avant de la
démarrer.
Pression dangereuse. Risque d’explosion. Ne jamais faire fonction-
ner la pompe contre un refoulement fermé, sinon l’eau risque de bouillir à l’in-
térieur de la pompe, une accumulation dangereuse de pression risque de se pro-
duire, un danger d’explosion risque de s’ensuivre et les personnes qui manipuleront
la pompe risqueront peut-être d’être ébouillantées.
1. Déposer le bouchon de remplissage, puis faire le plein de la pompe (Se reporter
à la Figure 17). Faire le plein de la pompe, de toutes les tuyauteries branchées
entre la pompe et le puits; s’assurer aussi que toutes les tuyauteries du puits sont
pleines d’eau. Si un té d’amorçage a été posé sur le tuyau d’aspiration, déposer
le bouchon du té et faire le plein de la tuyauterie d’aspiration.
2. Reposer tous les bouchons de remplissage.
3. Établir le courant! Démarrer la pompe. Elle doit pomper de l’eau dans les deux
à trois minutes qui suivent.
4. Si, après 2 ou 3 minutes, la pompe ne débite pas d’eau, l’arrêter, déposer les
bouchons de remplissage, rouvrir la vanne de régulation et refaire le plein de la
pompe et des tuyauteries. Il faudra peut-être répéter cette opération deux ou
trois fois jusqu’à ce que tout l’air pouvant être emprisonné dans les tuyauteries
soit chassé.
5. Après que la pression se sera accumulée dans le système et que la pompe se
sera arrêtée, vérifier le fonctionnement du pressostat en ouvrant un ou deux
robinets du système; laisser couler suffisamment d’eau pour que la pression se
dissipe et jusqu’à ce que la pompe redémarre. La pompe doit redémarrer
lorsque la pression chute à 30 lb/po2 et s’arrêter lorsque la pression atteint 50
lb/po2. Faire fonctionner la pompe pendant un ou deux cycles complets pour
confirmer son bon fonctionnement. Ceci permettra également de nettoyer le sys-
tème de toute la saleté et de tout le tartre qui pourraient s’être détachés pendant
l’installation.
Félicitations pour une installation réussie.
Si l’installation n’est pas réussie, se reporter à la Section Recherche des pannes ou
appeler notre personnel technique du service à la clientèle.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
2117 0497 SIM SW
Remove the
fill plug and
fill the pump
and piping.
Figure 17 : Déposer le bouchon de
remplissage, puis faire le plein de la
pompe
Déposer le bouchon de
remplissage, puis faire
le plein de la pompe et
des tuyauteries.
Recherche des pannes 25
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
* (Nota :
Arrêter la
pompe;
puis vérifier
l'amorçage avant de
rechercher toute autre
cause. Dévisser le bou-
chon d'amorçage et voir
si le trou d'amorçage
contient de l'eau.)
SYMPTÔMES CAUSES PROBABLES REMÈDES
Le moteur ne tourne
pas
Le sectionneur est ouvert.
Le fusible est sauté ou le disjoncteur est
déclenché.
L'interrupteur de démarrage est défectueux.
Les fils côté moteur sont desserrés, débranchés ou
mal branchés.
Les contacts du manocontacteur sont sales.
S'assurer que le sectionneur est enclenché.
Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur.
COUPER L'ARRIVÉE DE COURANT; remplacer l'interrupteur de démarrage.
Se reporter aux instructions sur le câblage (pages 21 et 22). COUPER L'ARRIVÉE DE
COURANT; vérifier tout le câblage et le resserrer.
La tension du condensateur peut être dangereuse. Pour décharger le
condensateur du moteur, tenir un tournevis à manche isolé PAR LE MANCHE et mettre en
court-circuit les bornes du condensateur. Ne pas toucher la lame métallique du tournevis
ni les bornes du condensateur. En cas de doutes, consulter un électricien qualifié.
COUPER L'ARRIVÉE DE COURANT et nettoyer les contacts avec un morceau de feuille
émeri ou une lame à ongles.
Le moteur chauffe et
le dispositif de protec-
tion contre les sur-
charges se déclenche.
Le moteur fonctionne
mais l'eau n'est pas
pompée*
La pompe ne pompe
pas l'eau à pleine
capacité.
La pompe pompe
l'eau, mais ne s'arrête
pas ou bien elle
fonctionne trop
fréquemment.
L'air jaillit des
robinets.
La pompe s'amorce.
Fuite du côté aspiration de la pompe.
Le puits est gazeux.
Surpompage intermittent du puits. (L'eau est
pompée plus bas que le clapet de pied.)
Lorsque la pompe s'amorcera, tout l'air sera éjecté.
Le tuyau d'aspiration aspire de l'air. Vérifier tous les raccords. S'assurer qu'ils sont bien
serrés.
S'adresser à l'usine concernant l'installation d'un manchon dans le puits.
Dans la mesure du possible, abaisser le clapet de pied, sinon limiter le refoulement de la
pompe.
Le manocontacteur est déréglé ou bien ses con-
tacts sont soudés ensemble.
Les robinets sont restés ouverts.
Le venturi, la buse ou l'impulseur sont bouchés.
Le niveau d'eau du puits profond est inférieur au
niveau estimé.
Le réservoir sous pression standard est saturé
d'eau et n'a plus de coussin d'air.
Fuite des tuyaux.
Fuite du clapet de pied.
La charge d'air du réservoir préchargé est trop
basse.
COUPER L'ARRIVÉE DE COURANT; régler le manocontacteur ou le remplacer.
Les fermer.
Nettoyer le venturi, la buse ou l'impulseur.
Remplacer la buse et le venturi par la bonne combinaison en fonction du puits.
Vider le réservoir jusqu'à l'orifice du contrôleur d'air. S'assurer que le contrôleur d'air ne
montre pas de défectuosités. S'assurer qu'il n'y a pas de prises d'air à aucun raccord.
Vérifier les raccords.
Remplacer le clapet de pied.
COUPER L'ARRIVÉE DE COURANT et ouvrir les robinets jusqu'à ce que toute la pression
soit dissipée. À l'aide d'un manomètre de pneu, vérifier la pression d'air dans le réservoir
par la tige de la valve qui se trouve sur le réservoir. Si la pression est inférieure au réglage
de déclenchement du manocontacteur (30 à 50 lb/po
2
), pomper de l'air dans le réservoir
à partir d'une source extérieure jusqu'à ce que la pression d'air soit de 2 lb/po
2
inférieure
au réglage de déclenchement du manocontacteur. S'assurer que la valve ne fuit pas
(utiliser une solution savonneuse pour cela) et, au besoin, remplacer l'obus de la valve.
Le niveau de l'eau du puits est plus bas que
celui estimé.
La tuyauterie en acier (le cas échéant) est cor-
rodée ou bouchée par la chaux, ce qui cause
un frottement excessif.
Le diamètre de la tuyauterie est trop petit.
Remplacer la buse et le venturi par la bonne combinaison en fonction du puits; abaisser
l'éjecteur dans le puits jusqu'au bon niveau.
Dans la mesure du possible, remplacer le tuyau par un tuyau en plastique, sinon poser un
tuyau en acier neuf.
Utiliser une tuyauterie de plus grand diamètre.
Dans une installation nouvelle, la pompe ne
s'est pas amorcée à cause :
1. d'un mauvais amorçage;
2. de prises d'air;
3. de fuites du clapet anti-retour ou du clapet
de pied.
La pompe s'est désamorcée :
1. à cause de prises d'air;
2. parce que le niveau d'eau est plus bas que
la prise d'eau du tuyau d'aspiration.
Le clapet de pied ou la crépine sont bouchés.
L'éjecteur ou l'impulseur sont bouchés.
S'assurer que le clapet anti-retour ou que le
clapet de pied ne sont pas grippés en position
fermée.
Les tuyauteries sont gelées.
Le clapet de pied et/ou la trémie sont enfouis
dans le sable ou la boue.
Le niveau de l'eau est trop bas pour que le puits
peu profond débite de l'eau.
Dans le cas d'une installation neuve :
1. Réamorcer la pompe conformément aux instructions.
2. Vérifier tous les raccords de la conduite d'aspiration, le contrôleur d'air et l'éjecteur.
3. Remplacer le clapet de pied ou le clapet anti-retour.
Dans le cas d'une installation déjà en utilisation :
1. Vérifier tous les raccords de la conduite d'aspiration et le joint de l'arbre.
2. Abaisser la conduite d'aspiration dans l'eau et réamorcer la pompe. Si, dans le puits,
l'abaissement du niveau d'eau dépasse la hauteur géométrique d'aspiration, il faudra
utiliser une pompe pour puits profond.
Nettoyer le clapet de pied ou la crépine.
Nettoyer l'éjecteur ou l'impulseur.
Remplacer le clapet anti-retour ou le clapet de pied.
Dégeler les tuyauteries. Enterrer les tuyauteries sous la limite de gel. Chauffer la fosse ou
le bâtiment où se trouve la pompe.
Relever le clapet de pied et/ou la trémie plus haut que la source d'eau. Nettoyer le clapet
de pied et la trémie.
Un éjecteur pour puits peu profond est peut-être requis (plus de 25 mètres jusqu'à l'eau)
pour un débit d'eau.
Le moteur est mal branché.
La tension est trop faible.
La pompe se met en marche trop fréquemment.
Se reporter aux instructions concernant le câblage.
S'adresser à la compagnie d'électricité. Poser un câblage plus gros si le diamètre des fils
est trop petit (Se reporter au Tableau de câblage de la section Électricité).
Voir la section ci-dessous en cas de démarrages trop fréquents.
Pièces de rechange 26
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
1
2
3
4
5
6
7
7A
8
10
9
11
12
12A
12B
12C
13
14
14
14
17
19
20
16
16
15
15A
9
18
4024 0801
4037 0801
Modèles
2805E-01
2806E-01
2810E-01
2815E-01
2805E-01
2806E-01 2810E-01 2815E-01
Réf. Désignation des pièces Qté 1/2 ch 3/4 ch 1 ch
1 Moteur 1 J218-577PKG J218-590PKG J218-596PKG
2 Déflecteur d’eau 1 17351-0009 17351-0009 17351-0009
3 Plaque d’étanchéité 1 L3-28 L3-28 L3-28A
4 Joint de la plaque d’étanchéité 1 345-038 345-038 345-038
5 Joint d’arbre 1 U109-6A U109-6A U109-6A
6 Impulseur 1 C105-258P C105-258PA C105-258PB
7 Diffuseur 1 595-110 595-110 595-109
7A Vis du diffuseur 3 670-698 670-698 670-698
8 Joint torique du diffuseur 1 546-032 546-032 546-032
9 Bouchon fileté à tête hexagonale de 3/4 de pouce NPT 3 U78-941ZPV U78-941ZPV U78-941ZPVP
10 Coude à branchement rapide 1 U111-212T U111-212T U111-212T
11 Bouchon fileté à tête carrée de 1 pouce NPT 2 U78-61GPS U78-61GPS U78-61GPS
12 Injecteur pour puits peu profond 1 992-872 992-873 992-874
12A Buse 1 541-010 541-008 541-009
12B Tube de venturi 1 830-057 830-055 830-056
12C Obturateur pour puits profond 1 143-093 143-093 143-093
13 Corps de la pompe 1 404-144 404-144 404-144
14 Vis à tête de 3/8-16 x 1 3/4 po 4 U30-75ZP U30-75ZP U30-75ZP
15 Socle 1 J104-9 J104-9 J104-9
15A Support en caoutchouc du moteur 1 C35-5 C35-5 C35-5
16 Vis à tête de 3/8-16 x 1 po 2 U30-74ZP U30-74ZP U30-74ZP
17 Tube du pressostat 1 U37-673ZP U37-673ZP U37-673ZP
18 Pressostat 1 U217-1218 U217-1218 U217-1218
19 Écrou de blocage 1 U36-112ZP U36-112ZP U36-112ZP
20 Raccord 1 L43-5C L43-5C L43-5C
Nécessaire de conversion pour puits
profond, modèle MDWC – À acheter
séparément
Le nécessaire de conversion pour puits profond, modèle MDWC, doit être acheté séparément. Le nécessaire comprend un obturateur
pour puits profond (remplace l’injecteur pour puits peu profond), une vanne de régulation (remplace le bouchon de remplissage),
ainsi qu’un pressostat.
Pièces de rechange 27
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
3
5
4024 0801 w/ Tank
1
2
3
4
6
7
8
9
Modèle
2806E-01
2806E-01
Réf. Désignation des pièces Qté 1/2 ch
1 Moteur 1
2 Raccord en PVC 1 322-006
3 Collier de tuyau 2 U19-55SS
4 Tuyau souple transparent 1 403-005
5 Coude à 90 degrés 1 322-004
6 Réservoir horizontal HT7 de 15 gallons 1 HT7-02
7 Boulon de carrosserie de 5/16-18 x 1 1/4 po 2 U30-231ZP
8 Rondelle ordinaire de 3/8 de po – 1 7/16 po 2 U43-62ZP
9 Écrou de 5/16 – 18 2 U36-37ZP
** Ensemble pompe et réservoir 1 992-871
Pour les pièces de la pompe, se reporter à la page précédente.
** Comprend les Réf. 2, 3, 5, 7, 8 et 9, plus l’ensemble
d’injecteur pour puits peu profond, n° 992-872.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40