Master BV 69 BV 77 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
1
fr
TABLE DES MATIÈRES
1. PRÉSENTATION DU PRODUIT
1. INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
2. COMBUSTIBLE
2. MISE EN SERVICE
2. ARRÊT
2. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
2. TRANSPORT ET MANUTENTION
2. PROGRAMME DE MAINTENANCE PRÉVENTIVE
3. PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
3. TABLEAU ÉLECTRIQUE
3. IDENTIFICATION DES PANNES
PRÉSENTATION DU PRODUIT
Comprend, elle, des générateurs d’air chaud à chauffage indi-
rect qui, grâce à un échangeur de chaleur, permettent de sépa-
rer les gaz de combustion de l’air chaud rejeté à l’extérieur. De
la sorte, on peut introduire un courant d’air chaud propre à l’in-
térieur de l’endroit que l’on souhaite chauffer, et canaliser à l’ex-
térieur les fumées sales. Conçue selon les meilleurs critères de
sûreté, de fonctionnement et de durée: des dispositifs de sûreté
garantissent le bon fonctionnement de la machine, le bruit a été
réduit au minimum et le choix scrupuleux des matériaux assure
une très grande abilité.
INFORMATIONS SUR LA
SÉCURITÉ
!!! MISES EN GARDE !!!
IMPORTANT: Lire attentivement et dans son intégralité le
manuel opérationnel avant d’essayer d’effectuer l’assem-
blage, la mise en service ou la maintenance de cet appa-
reil de chauffage. Son utilisation pourrait provoquer des
lésions graves, voire mortelles, suite à des brûlures, à un
incendie, à une explosion, à des décharges électriques
ou à une asphyxie par oxyde de carbone.
IMPORTANT: Cet appareil n’est pas adapté pour une
utilisation par des personnes (enfants compris) avec
des capacités physiques, sensorielles et mentales, ou
expérimenté, sauf s’ils sont surveillés par une personne
Réponse pour leur sécurité. Les enfants doivent
être vériés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
DANGER: L’asphyxie par oxyde de carbone peut être
mortelle!
Asphyxie par oxyde de carbone Les premiers symptômes
d’une asphyxie par oxyde de carbone ressemblent à ceux
de la grippe, avec l’apparition de maux de tête, vertiges et/ou
nausées. Ces symptômes pourraient être causés par un fon-
ctionnement défectueux de l’appareil de chauffage. Aller im-
médiatement dehors! Pour réparer le générateur du centre de
service.Certaines personnes ressentent plus que d’autres les
effets de l’oxyde de carbone, notamment les femmes enceintes,
les personnes atteintes de maladies cardiaques ou pulmonai-
res, les anémiques, les personnes ivres et toutes celles qui se
trouvent dans des lieux situés en haute altitude.
Prendre soin de lire et de bien comprendre l’ensemble des mi-
ses en garde. Conserver ce manuel en vue d’une consultation
ultérieure: il fait, en effet, ofce de guide au fonctionnement sûr
et correct de l’appareil de chauffage.
An d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion, utiliser
exclusivement de l’huile combustible diesel/kerosene. Ne ja-
mais utiliser d’essence, de naphte, de solvants pour peintures,
d’alcool ou d’autres combustibles hautement inammables.
Ravitaillement:
a) Le personnel préposé au ravitaillement doit être qualié et
avoir une grande familiarité avec les instructions du fabricant et
avec la réglementation en vigueur relative au ravitaillement en
toute sécurité des appareils de chauffage.
b) Utiliser exclusivement le type de combustible expressément
spécié sur la plaquette d’identication de l’appareil de chauf-
fage.
c) Avant d’effectuer le ravitaillement, éteindre toutes les am-
mes, y compris la amme pilote, et attendre que l’appareil de
chauffage soit refroidi.
d) Ne conserver en aucun cas dans le même édice, à proxi-
mité del’appareil de chauffage, une quantité de combustible
supérieure à celle nécessaire pour maintenir l’appareil de chauf-
fage en service pendant une journée. Les citernes de stockage
du carburant doivent être situées dans une structure séparée.
e) Tous les réservoirs de combustible doivent se trouver à
unedistance minimum des appareils de chauffage, chalumeaux
oxydriques, appareils de soudure et autres sources d’allumage
similaires l’exception du réservoir de combustible incorporé
dans l’appareil de chauffage).
f) Chaque fois que cela est possible, le combustible doit être
conservé dans des locaux dont le sol interdit toute pénétration
et tout égouttement continuel du combustible sur des ammes
sous-jacentes qui, de ce fait, pourraient en causer l’allumage.
g) La conservation du combustible doit être effectuée en confor-
mitéavec les normes en vigueur.
Ne jamais utiliser l’appareil de chauffage dans des locaux con-
tenant de l’essence, des solvants pour peintures ou d’autres
vapeurs hautement inammables.
Durant l’utilisation de l’appareil de chauffage, respecter toutes
les ordonnances locales et la réglementation en vigueur.
Les appareils de chauffages employés à proximité de bâches,
rideaux ou autres matériaux de couverture du même genre
doivent être installés à une distance de sécurité. Il est égale-
ment conseillé d’utiliser des matériaux de couverture de type
ignifuge.
Utiliser seulement dans des zones bien ventilées. Préparer
une ouverture adaptée en fonction de la réglementation
actuelle, pour entrer l’air frais extérieur.
N’utiliser l’appareil que dans des locaux exempts de vapeurs
inammables ou de fortes concentrations de poussière.
Alimenter l’appareil de chauffage exclusivement avec un cou-
rant dont la tension, la fréquence et le nombre de phases sont
spéciés sur la plaquette d’identication.
Distances de sécurité intervalle minimum recommandé entre
le générateur et de substances inammables: la sortie avant =
2,5 m, côté, dessus et l’arrière = 1,5 m.
Utiliser uniquement des rallonges à trois ls opportunément
raccordées à la masse.
Installer l’appareil de chauffage chaud ou en service sur une
surface stable et bien nivelée, de manière à éviter les risques
d’incendie.
En cas de déplacement ou de stockage de l’appareil de chauf-
fage, faire en sorte que ce dernier maintienne une position
nivelée, pour éviter que du combustible s’en échappe.
Ne pas laisser l’appareil de chauffage à la portée des enfants
et des animaux.
En cas de non utilisation, débrancher l’appareil de chauffage
de la prise de réseau.
Lorsqu’il est contrôlé par un thermostat, l’appareil de chauffage
peut se mettre en marche à tout moment.
Ne jamais utiliser l’appareil de chauffage dans des pièces
fréquemment occupées ainsi que dans des chambres à cou-
cher.
Ne jamais obstruer la prise d’air (face arrière) et la sortie d’air
(face avant) de l’appareil de chauffage.
Lorsqu’il est chaud, branché au réseau ou en service, l’appa-
reil de chauffage ne doit jamais être déplacé, manié, ravitaillé
ou faire l’objet d’interventions de maintenance.
• Ne pas raccorder les conduits d’air à l’arrière du générateur.
Maintenez une distance sécuritaire des matières inammables,
ou thermolabile (y compris le cordon d’alimentation) des
parties chaudes de la génératrice.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le centre d’assistance technique an de prévenir
tout risque.
COMBUSTIBLE
AVERTISSEMENT: Le générateur fonctionne uniquement
avec du DIESEL ou du KEROSENE.
Utilisez uniquement du carburant diesel ou du kérosène,
pour éviter tout risque d’incendie ou d’explosion. N’utilisez
jamais d’essence, le naphte, de diluant, d’alcool ou d’autres
combustibles hautement inammables. Utiliser l’antigel non
toxique dans le cas de très basses températures.
MISE EN SERVICE
Avant de mettre le générateur en service et, par conséquent,
avant de le raccorder au réseau d’alimentation électrique, il
est nécessaire de contrôler que les caractéristiques du réseau
d’alimentation électrique correspondent à celles indiquées sur la
plaquette d’identication.
MISE EN GARDE: La ligne d’alimentation électrique du
générateur doit être pourvue d’une mise à la terre et d’un
interrupteur magnétothermique différentiel.
La che électrique du générateur doit être branchée à une
prise pourvue d’un interrupteur de sectionnement.
Pour mettre la machine en marche, il faut:
Mettre l’interrupteur (1 Fig. 2) dans la position rapportant le
symbole: “ON” le ventilateur se met en marche et, après quel-
ques secondes, la combustion commence.
Lors de la première mise en service ou après la vidange com-
plète du circuit du gasoil, le ux de gasoil en direction de la
buse peut s’avérer insufsant et causer l’intervention de l’ap-
pareillage de contrôle de amme qui arrête le générateur ;dans
ce cas, après avoir attendu environ une minute, appuyer sur le
bouton-poussoir de réarmement (2 Fig. 2) et remettre l’appareil
en marche.
En cas de non-fonctionnement, les premières opérations qu’il
convient d’effectuer sont les suivantes:
1. Contrôler que le réservoir contient encore du gasoil;
2. Appuyer sur le bouton-poussoir de réarmement (2 Fig. 2);
3. Si, après ces opérations, le générateur ne fonctionne toujours
pas, consulter le paragraphe “IDENTIFICATION DES PAN-
NES” et trouver la cause de ce non-fonctionnement.
ARRÊT
Pour arrêter l’appareil, il est nécessaire de mettre l’interrupteur
(1 Fig. 2) sur “OFF”. La amme s’éteint et le ventilateur continue
de fonctionner jusqu’à ce que la chambre de combustion soit
entièrement refroidie.
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Le générateur est équipé d’un appareillage électronique de
contrôle de la amme. En cas de présence d’une ou plusieurs
anomalies de fonctionnement, cet appareillage provoque l’arrêt
de la machine et l’allumage du témoin du bouton-poussoir de
réarmement (2 Fig. 2).
Un thermostat de surtempérature intervient et provoque la
coupure de l’alimentation en gasoil si le générateur se sur-
chauffe: le thermostat se réarme automatiquement lorsque la
température de la chambre de combustion diminue et atteint
la valeur maximum admise. Avant deremettre le générateur en
service, il est nécessaire d’identier et d’éliminer la cause qui
a provoqué la surchauffe (par exemple, une obstruction de la
bouche d’aspiration et/ou de refoulement de l’air, un arrêt du
ventilateur). Pour remettre la machine en marche, appuyer sur
le bouton-poussoir de réarmement et répéter les instructions
spéciques rapportées au paragraphe “MISE EN SERVICE”.
TRANSPORT ET MANUTENTION
MISE EN GARDE: Avant de déplacer l’appareil, il est né-
cessaire: de mettre la machine hors tension en suivant les
indications fournies au paragraphe précédent; de débran-
cher l’alimentation électrique en retirant la che de la pri-
se électrique, et d’attendre que le générateur soit refroidi.
Avant de soulever ou de déplacer le générateur, il est néces-
saire de vérier si le bouchon du réservoir est bien xé. Pour le
transport il suft de prendre le générateur par la poignée et de
le faire rouler.
PROGRAMME DE
MAINTENANCE PRÉVENTIVE
Pour que l’appareil fonctionne correctement, il est nécessaire de
nettoyer périodiquement la chambre de combustion, le brûleur
et le ventilateur.
MISE EN GARDE: Avant d’entamer une quelconque
opération d’entretien, il est nécessaire de mettre la ma-
chine hors tension en suivant les indications rapportées
au paragraphe précédent; de débrancher l’alimentation
électrique en retirant la che de la prise électrique, et
d’attendre que le générateur soit refroidi.
2
fr
1. Chambre de combustion,
2. Raccord de cheminée anti-vent,
3. Brûleur,
4. Buse,
5. Circuit combustible,
6. Électrovanne combustible,
7. Pompe gasoil,
8. Moteur,
9. Ventilateur,
10. Filtre,
11. Réservoir combustible.
Figure 1
3
fr
1. Interrupteur principal,
2. Bouton reset,
3. Cordon d’alimentation,
4. Prise pour thermostat ambiant.
Figure 2 (A - B)
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
TABLEAU ÉLECTRIQUE
1
2
4
3
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
1
2
2
3
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
1
2
2
3
3
4
OFF
OFF
ON
ON
BV 69E
BV 77E
IDENTIFICATION DES PANNES
PANNE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le ventilateur ne se met
pas en marche et la amme
ne s’allume pas
1. Alimentation électrique absente
2. Bloc générateur
3. Panne moteur
1A. Vériez la fonctionnalité et le positionnement du
commutateur et branchez
1B. Contactez votre centre de service
2A. Appuyez sur le bouton de réinitialisation (2 Fig. 2)
2B. Contactez votre centre de service
3. Contactez votre centre de service
Le ventilateur se met en
marche et la amme ne
s’allume pas ou ne reste
pas allumée
1. Les appareils électroniques ne
2. Pas sufsamment de carburant pour le
brûleur
3. Electrovanne défectueuse
1. Contactez votre centre de service
2. Contactez votre centre de service
3. Contactez votre centre de service
Le ventilateur se met
en marche et laamme
s’allume en produisant de
lafumée
1. Air de combustion insufsant
2. Circuit de carburant contenant de l’eau ou
la saleté
3. Inltration d’air dans le circuit de carburant
1A. Enlever tous les possibles obstacles ou obstruc-
tions présents dans les conduits d’aspiration et/ou
de refoulement de l’air
1B. Contactez votre centre de service
2A. Remplacer le carburant utilisé avec du carburant
propre
2B. Contactez votre centre de service
3. Contactez votre centre de service
La amme ne s’arrête pas
après l’arrêt
1. Electrovanne défectueuse
2. Les appareils électroniques ne
1. Contactez votre centre de service
2. Contactez votre centre de service
Le ventilateur ne s’arrête
pas après l’arrêt
1. Electrovanne défectueuse
2. Les appareils électroniques ne
1. Contactez votre centre de service
2. Contactez votre centre de service
en - DISPOSAL OF THE PRODUCT
-This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and re-
used.
-When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2002/96/EC European
Directive.
-Please obtain information regarding the local dierentiated collection system for electrical and electronic products.
-Respect local Standards in force and do not dispose of old products as normal domestic waste. Correct disposal of the product
helps to prevent possible negative consequences for health, the environment and mankind.
it - SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
-Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati.
-Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote segnato da una croce, signica che il prodotto è tutelato
dalla Direttiva Europea 2002/96/CE.
-Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta dierenziata per i prodotti elettrici ed elettronici.
-Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei normali riuti domestici. Il corretto smaltimento del prodotto
aiuta ad evitare possibili conseguenze negative per la salute dell’ambiente e dell’uomo.
de - ENTSORGUNG DES PRODUKTS
-Dieses Produkt wurde unter Verwendung von Qualitätsmaterialien und -bauteilen entwickelt und hergestellt, die recycelt und
wieder verwendet werden können.
-Ist ein Produkt gekennzeichnet durch die Mülltonne mit Rädern und einem Kreuz, wird hier angezeigt, dass dieses Produkt durch
die europäische Direktive 2002/96/EG überwacht ist.
-Es wird gebeten, sich über die vor Ort bestehende Mülltrennung bezüglich elektrischer und elektronischer Produkte zu informieren.
-Die vor Ort geltenden Vorschriften zur Müllentsorgung müssen eingehalten werden und alte Produkte dürfen nicht zusammen mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts hilft mögliche negative Folgen für Gesundheit
und Umwelt zu vermeiden.
es - ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
-Este producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que se pueden reciclar y reutilizar.
-Cuando en el producto se encuentra el símbolo del contenedor con las ruedas tachado con una cruz, signica que el producto
está tutelado por la Directiva europea 2002/96/CE.
-Se ruega informarse acerca del sistema local de recogida selectiva para los productos eléctricos y electrónicos.
-Respete las normas locales vigentes y no elimine los productos viejos junto con los residuos domésticos normales. La eliminación
correcta del producto ayuda a evitar posibles consecuencias negativas para la salud del ambiente y del hombre.
fr - SE DÉBARRASSER DE VOTRE PRODUIT USAGÉ
-Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés
de nouveau.
Lorsque le symbole d’une poubelle à roue barrée est appliqué à un produit, cela signie que le produit est couvert par la Directive
Européenne 2002/96/CE.
Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques.
Veuillez agir selon les règles locale set ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement
votre produit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contre l’environnement et la santé humaine.
nl - VERWIJDERING VAN HET PRODUCT
-Dit product werd ontworpen en gemaakt met hoogwaardige materialen en componenten, die gerecycleerd en herbruikt kunnen
worden.
-Wanneer op een product het symbool van de afvalbak op wielen met een kruis erdoor is aangebracht, betekent dit dat het product
valt onder de Europese Richtlijn 2002/96/EG.
-Gelieve inlichtingen in te winnen betreende het plaatselijke systeem voor gedierentieerde inzameling van elektrische en
elektronische toestellen.
-Respecteer de plaatselijke normen die van kracht zijn, en verwijder de oude toestellen niet als gewoon huishoudelijk afval.
Een correcte verwijdering van het product helpt om mogelijke negatieve gevolgen voor de gezondheid van mens en milieu te
voorkomen.
pt - ELIMINAÇÃO DO PRODUTO
-Este produto foi projetado e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados.
-Quando for axado em um produto o símbolo do bidão com rodas marcado com uma cruz, signica que o produto é protegido
pela Diretiva Europeia 2002/96/CE.
-Solicitamos informar-se sobre o sistema local de recolha diferenciada para os produtos elétricos e eletrónicos.
-Respeitar as normas locais em vigor e não eliminar os produtos antigos como normais detritos domésticos. A correta eliminação
do produto ajuda a evitar possíveis consequências negativas para a saúde do ambiente e do homem.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Master BV 69 BV 77 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire