Campbell Hausfeld VT470200KB Mode d'emploi

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Mode d'emploi
6
Pour Pièces de Rechange, Appeler 1-800-543-6400
S’il vous plaît fournir l’information suivant: Correspondance concernant les pièces:
-Numéro du modèle The Campbell Group /Attn: Parts Dept.
-Numéro de série (si applicable) 100 Production Drive
-Description de la pièce et son numéro sur la liste de pièces Harrison, OH 45030 U.S.A.
EX800300, VT613106, VT615208, VT617205, VT617206 & VT630900
36 Écrou de compression ST033001AV -- -- -- -- 1
37 Virole ST067300AV -- -- -- -- 1
38 Tuyau de refoulement VT043000AP VT045400AP VT045400AP VT045400AP VT045400AP 1
39 Coude 90° 3/8 po NPT -- ST071212AV ST071212AV ST071212AV ST071212AV 1
40 Soupape à boulet RE206203AV RE206203AV RE206203AV RE206202AV RE206203AV 1
41 Raccord de réduction ST071407AV ST071407AV ST071407AV ST071407AV ST071407AV 1
42 Raccord de réduction ST006400AV ST006400AV ST006400AV ST006400AV ST006400AV 1
43 Bouchon ST072920AV -- -- -- -- 1
44 Manostat CW209000AJ -- -- -- -- 1
45 Soupape de déchargement CW210000AV -- -- -- -- 1
46 Tuyau de déchargement ST117804AV -- -- -- -- 1
47 Raccord enfichable ST081301AV -- -- -- -- 1
48 Clapet CV221502AJ -- -- -- -- 1
49 Soulagement de fatigue CW209500AV -- -- -- -- 1
50 Cordon dalimentation
avec fiche EC012601AV -- -- -- -- 1
51 Vis de soulagement de
tension ST209800AV -- -- -- -- 1
52 Cordon du moteur EC012801AV -- -- -- -- 1
53 Jauge GA016300AV -- -- -- -- 2
Jauge -- GA016302AV GA016302AV GA016303AV GA016300AV 1
54 Vis autoforeuse 5/16 po -
12 x 1
1
4 po ST073276AV ST073249AV ST073249AV ST073249AV ST073249AV 4
55 Élément filtrant ST073916AV ST073916AV ST073916AV ST073916AV ST073916AV 1
56 Assemblage de filtre ST073915AV ST073915AV ST073915AV ST073915AV ST073915AV 1
57ARaccord de tuyau -- CV222101AV CV222101AV CV222101AV CV222101AV 1
57B Assemblage de compression ST018300AV -- -- -- -- 1
58 Pompe VT470200KB VT470000KB VT470000KB VT470000KB VT470000KB 1
59 Bouchon de vidange
dhuile 1/8 po - 27 ST022300AV ST022300AV ST022300AV ST022300AV ST022300AV 1
60 Raccord -- -- -- MP333610 -- 2
61 Raccord en T -- -- -- PA104000AV -- 1
NÉCESSAIRES DE PIÈCES DE RECHANGE
Kit de tuyau de ventilation -- VT273300AJ VT273300AJ VT273300AJ VT273300AJ 1
1 Tank AR027200CG AR027200CG AR027200CG AR027200CG AR027200CG 1
2 Handle grip ST160000AV ST160000AV ST160000AV ST160000AV ST160000AV 2
3 Drain cock D-1403 D-1403 D-1403 D-1403 D-1403 2
4 Rubber foot ST158300AV ST158300AV ST158300AV ST158300AV ST158300AV 4
5 10-24 x 3/4 Screw ST116400AV ST116400AV ST116400AV ST116400AV ST116400AV 4
6 10" Wheel PM041000AV PM041000AV PM041000AV PM041000AV PM041000AV 1
7 Axle AA021400AV AA021400AV AA021400AV AA021400AV AA021400AV 1
8 Cotter pin ST118300AV ST118300AV ST118300AV ST118300AV ST118300AV 4
9 1/4 Nipple HF002401AV HF002401AV HF002401AV HF002401AV HF002401AV 2
10 ASME Safety valve V-215100AV V-215100AV V-215100AV V-215100AV V-215100AV 1
11 1/4 NPT T-connector -- ST049900AV ST049900AV ST049900AV ST049900AV 1
12 Gauge -- GA015505AV GA015505AV GA015505AV GA016101AV 1
13 Electric motor MC018000IP -- -- -- -- 1
14 3/16 sq. x 1
1
4" Key KE000903AV KE000903AV KE000903AV KE000903AV KE000903AV 1
15 5/16 - 18 Hex head screw ST016000AV ST070625AV ST070625AV ST070625AV ST070625AV 4
16 5/16 Washer ST011200AV -- -- -- -- 7
5/16 Washer -- ST011200AV ST011200AV ST011200AV ST011200AV 11
17 5/16 - 18 Locknut ST146000AV AL014000AV AL014000AV AL014000AV AL014000AV 4
18 Pulley PU015300AG PU015400AG PU015400AG PU015400AG PU016600AG 1
19 1/4 - 20 x 1/2" Square
hd set screw ST012200AV ST012200AV ST012200AV ST012200AV ST012200AV 1
20 Flywheel PU015900AV PU015900AV PU015900AV PU015900AV PU015900AV 1
21 3/16" Key KE000900AV KE000900AV KE000900AV KE000900AV KE000900AV 1
22 3/8 - 16 x 3/4 Setscrew ST026200AV ST026200AV ST026200AV ST026200AV ST026200AV 1
23 Belt BT023300AV BT023300AV BT023300AV BT023300AV BT023300AV 1
24 Gas engine -- NG004700AV NG002502AV NG002502AV NG004500AV 1
25 Brace assembly -- BG208802AJ BG208802AJ BG208802AJ BG208802AJ 1
26 Unloader -- ST128413AV ST128413AV ST128413AV ST128413AV 1
27 Throttle control -- CV006409AV CV006402AV CV006402AV CV006402AV 1
28 Belt guard (front) BG218200AV BG218200AV BG218200AV BG218200AV BG218200AV 1
29 Belt guard (back) BG218300AV BG218300AV BG218300AV BG218300AV BG218300AV 1
30 #10 Flatwasher ST070906AV ST070906AV ST070906AV ST070906AV ST070906AV 4
31 #10 - 24 Locknut ST163200AV ST163200AV ST163200AV ST163200AV ST163200AV 4
32 1/4 - 20 Locknut -- ST140300AV -- -- -- 2
33 5/16 - 12 x 3/4"
Self-tapping screw ST016500AV ST016500AV ST016500AV ST016500AV ST016500AV 3
34 10-24 x 5/8 Self-
tapping screw ST046500AV ST046500AV ST046500AV ST046500AV ST046500AV 1
35 #10 Spring washer ST109003AV ST109003AV ST109003AV ST109003AV ST109003AV 1
36 Compression nut ST033001AV -- -- -- -- 1
3
Part Number For Models:
Ref. EX800300
No. Description VT613106 VT615208 VT617205 VT617206 VT630900 Qty
For Replacement Parts, Call 1-800-543-6400
Please provide following information: Address parts correspondence to:
-Model number The Campbell Group /Attn: Parts Dept.
-Serial number (if any) 100 Production Drive
-Part description and number as shown in parts list Harrison, OH 45030 U.S.A.
EX800300, VT613106, VT615208, VT617205, VT617206 & VT630900
Replacement parts for engine available from engine manufacturer.
Numéro De Pièce Pour Modèles:
Nº de EX800300
Réf. Description VT613106 VT615208 VT617205 VT617206 VT630900 Qté
www.chpower.com
5
Pour Pièces de Rechange, appeler 1-800-543-6400
S’il vous plaît fournir l’information suivant: Correspondance concernant les pièces :
-Numéro du modèle The Campbell Group /Attn: Parts Dept.
-Numéro de série (si applicable) 100 Production Drive
-Description de la pièce et son numéro sur la liste de pièces Harrison, OH 45030 U.S.A.
EX800300, VT613106, VT615208, VT617205, VT617206 & VT630900
1Réservoir AR027200CG AR027200CG AR027200CG AR027200CG AR027200CG 1
2 Poignée ST160000AV ST160000AV ST160000AV ST160000AV ST160000AV 2
3 Robinet de vidange D-1403 D-1403 D-1403 D-1403 D-1403 2
4 Pied en caoutchouc ST158300AV ST158300AV ST158300AV ST158300AV ST158300AV 4
5 Vis 10-24 x 3/4 po ST116400AV ST116400AV ST116400AV ST116400AV ST116400AV 4
6 Roue 10 po PM041000AV PM041000AV PM041000AV PM041000AV PM041000AV 1
7 Arbre de roue AA021400AV AA021400AV AA021400AV AA021400AV AA021400AV 1
8 Goupille fendue ST118300AV ST118300AV ST118300AV ST118300AV ST118300AV 4
9 Raccord 1/4 po HF002401AV HF002401AV HF002401AV HF002401AV HF002401AV 2
10 Soupape de sûreté ASME V-215100AV V-215100AV V-215100AV V-215100AV V-215100AV 1
11 Raccord en T 1/4 po NPT -- ST049900AV ST049900AV ST049900AV ST049900AV 1
12 Jauge -- GA015505AV GA015505AV GA015505AV GA016101AV 1
13 Moteur électrique MC018000IP -- -- -- -- 1
14 Clé 3/16 po sq. x 1
1
4 po KE000903AV KE000903AV KE000903AV KE000903AV KE000903AV 1
15 Vis à tête hexagonale
5/16 po - 18 ST016000AV ST070625AV ST070625AV ST070625AV ST070625AV 4
16 Rondelle 5/16 po ST011200AV -- -- -- -- 7
Rondelle 5/16 po -- ST011200AV ST011200AV ST011200AV ST011200AV 11
17 Écrou de serrage
5/16 po - 18 ST146000AV AL014000AV AL014000AV AL014000AV AL014000AV 4
18 Poulie PU015300AG PU015400AG PU015400AG PU015400AG PU016600AG 1
19
Vis de pression à tête carré
1/4 po - 20 x1/2 po
ST012200AV ST012200AV ST012200AV ST012200AV ST012200AV 1
20 Volant PU015900AV PU015900AV PU015900AV PU015900AV PU015900AV 1
21 Clé 3/16 po KE000900AV KE000900AV KE000900AV KE000900AV KE000900AV 1
22 Vis de pression 3/8 po -
16 x 3/4 po ST026200AV ST026200AV ST026200AV ST026200AV ST026200AV 1
23 Courroie BT023300AV BT023300AV BT023300AV BT023300AV BT023300AV 1
24 Moteur à gaz -- NG004700AV NG002502AV NG002502AV NG004500AV 1
25 Assemblage dancre -- BG208802AJ BG208802AJ BG208802AJ BG208802AJ 1
26 Décharger -- ST128413AV ST128413AV ST128413AV ST128413AV 1
27 Commande dobturateur -- CV006409AV CV006402AV CV006402AV CV006402AV 1
28 Carter de courroie (avant) BG218200AV BG218200AV BG218200AV BG218200AV BG218200AV 1
29 Carter de courroie (arrière) BG218300AV BG218300AV BG218300AV BG218300AV BG218300AV 1
30 Rondelle plate #10 ST070906AV ST070906AV ST070906AV ST070906AV ST070906AV 4
31 Écrou de serrage #10-24 ST163200AV ST163200AV ST163200AV ST163200AV ST163200AV 4
32 Écrou de serrage 1/4 po - 20 -- ST140300AV -- -- -- 2
33 Vis autoforeuse 5/16 po -
12 x 3/4 po ST016500AV ST016500AV ST016500AV ST016500AV ST016500AV 3
34 Vis autoforeuse
10-24 x 5/8 po ST046500AV ST046500AV ST046500AV ST046500AV ST046500AV 1
35 Rondelle à ressort #10 ST109003AV ST109003AV ST109003AV ST109003AV ST109003AV 1
Numéro De Pièce Pour Modèles:
Nº de EX800300
Réf. Description VT613106 VT615208 VT617205 VT617206 VT630900 Qté
4
37 Ferrule ST067300AV -- -- -- -- 1
38 Discharge tube VT043000AP VT045400AP VT045400AP VT045400AP VT045400AP 1
39 90° Street Ell 3/8 NPT -- ST071212AV ST071212AV -- -- 1
40 Regulator RE206203AV RE206203AV RE206203AV RE206202AV RE206203AV 1
41 Reducer ST071407AV ST071407AV ST071407AV ST071407AV ST071407AV 1
42 Reducer ST006400AV ST006400AV ST006400AV ST006400AV ST006400AV 1
43 Plug ST072920AV -- -- -- -- 1
44 Pressure switch CW209000AJ -- -- -- -- 1
45 Unloader valve CW210000AV -- -- -- -- 1
46 Unloader tube ST117804AV -- -- -- -- 1
47 Push-in fitting ST081301AV -- -- -- -- 1
48 Check valve CV221502AJ -- -- -- -- 1
49 Strain relief CW209500AV -- -- -- -- 1
50 Power cord with plug EC012601AV -- -- -- -- 1
51 Strain relief screw ST209800AV -- -- -- -- 1
52 Motor cord EC012801AV -- -- -- -- 1
53 Gauge GA016300AV -- -- -- -- 2
Gauge -- GA016302AV GA016302AV GA016303AV GA016300AV 1
54 5/16-12 x 1
1
4 Self-
tapping screw ST073276AV ST073249AV ST073249AV ST073249AV ST073249AV 4
55 Filter element ST073916AV ST073916AV ST073916AV ST073916AV ST073916AV 1
56 Filter assembly ST073915AV ST073915AV ST073915AV ST073915AV ST073915AV 1
57A Tube fitting -- CV222101AV CV222101AV CV222101AV CV222101AV 1
57B Compression assembly ST018300AV -- -- -- -- 1
58 Pump VT470200KB VT470000KB VT470000KB VT470000KB VT470000KB 1
59 1/8 - 27 Oil drain plug ST022300AV ST022300AV ST022300AV ST022300AV ST022300AV 1
60 Coupler -- -- -- MP333610 -- 2
61 T fitting -- -- -- PA104000AV -- 1
REPLACEMENT PARTS KITS
Exhaust tube kit -- VT273300AJ VT273300AJ VT273300AJ VT273300AJ 1
For Replacement Parts, Call 1-800-543-6400
Please provide following information: Address parts correspondence to:
-Model number The Campbell Group /Attn: Parts Dept.
-Serial number (if any) 100 Production Drive
-Part description and number as shown in parts list Harrison, OH 45030 U.S.A.
EX800300, VT613106, VT615208, VT617205, VT617206 & VT630900
Les pièces de rechange pour le moteur à gaz sont disponible chez le fabriquant du moteur à gaz.
Part Number For Models:
Ref. EX800300
No. Description VT613106 VT615208 VT617205 VT617206 VT630900 Qty
www.chpower.com
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or prop-
erty damage! Retain instructions for future reference.
9
Instructions D’Utilisation
IN227906AV 12/02
Ces compresseurs d’air sont conçus pour
fournir de l’air comprimé afin d’actionner
les outils pneumatiques et les pistolets
vaporisateurs. Les pompes fournies sont
graissées à l’huile. Un peu d’huile résidu-
elle est présent dans le débit d’air com-
primé. Installer les filtres combinaisons
appropriés pour les applications qui
requièrent de l’air libre d’huile ou de l’eau.
Le compresseur d’air doit être placé sur un
plancher ou un parterre solide. Autres
usages de ces modèles nieront la garantie
et le fabricant ne sera pas responsable pour
les problèmes ou dommages résultant de
l’usage incorrect.
Tout les modèles sont équipés avec pompes
en fonte montés. Les modèles avec moteurs
à gaz sont équippé avec un régulateur à air
pour ralentissement automatique quand le
réservoir atteint une pression réglé d’a-
vance. Le modèle VT6131 est commandé
par un condensateur double, moteur à
double-tension 120/240, 3450 RPM, 60 Hz,
avec protection thermique à rappel
manuel. Les modèles avec moteurs Honda
ont un arrêt d’huile-bas. Facteur d’utilisa-
tion 65/35.
Les compresseurs sont équipés avec carters
de courroie montés à l’usine, vilebrequin en
fer ductile, volants et roulements à billes
sur le vilebrequin.
Directives De Sécurité
Ce manuel contient de l’information très
importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles
suivants pour cette information.
Danger
indique
une situation hasardeuse imminente qui
RÉSULTERA en perte de vie ou blessures
graves.
Avertis-
sement
indique une situation hasardeuse poten-
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
tielle qui PEUT résulter en perte de vie ou
blessures graves.
Attention
indique
une situation hasardeuse potentielle qui
PEUT résulter en blessures.
Avis
indique
l’information importante pour éviter le
dommage de l’équipement.
Déballage
Lors du déballage, l’examiner soigneuse-
ment pour rechercher toute trace de dom-
mage susceptible de s’être produit en cours
de transport. Serrer tous raccords, boulons,
etc., avant d’utiliser le modèle.
Ne pas
faire
fonctionner un modèle qui a été endom-
magé pendant le transport, la manipula-
tion ou l’utilisation. Le dommage peut
résulter en éclatement et peut causer des
blessures ou dégâts matériels.
Puisque le compresseur d’air et les autres
pièces détachées (pompe, pistolets, filtres,
graisseurs, tuyaux, etc.) font partie d’un sys-
tème de haute pression, il est nécessaire de
suivre les précautions suivantes:
1. Lire attentivement tous
manuels compris avec ce
produit. Se familiariser avec
ce produit, ses commandes
et son utilisation.
2. Suivre tous les codes de sécurité et
d’électricité locaux ainsi qu’aux États-
Unis les National Electrical Codes (NEC)
et Occupational Safety and Health Act
(OSHA).
3. Seules les personnes bien familiarisées
avec ces règles d’utilisation doivent être
autorisées à se servir du compresseur.
4. Garder les visiteurs à l’écart de/et NE
JAMAIS permettre les enfants dans l’en-
droit de travail.
!
AVERTISSEMENT
AVIS
!
ATTENTION
Avertissement D’Air Respirable
Ce compresseur/pompe N’EST PAS
équipé pour et NE DEVRAIT PAS être
utilisé “comme soi” pour fournir de l’air
respirable. En cas d’applications d’air
pour la consommation humaine, le
compresseur d’air/pompe doit être
équipé avec de l’équipement de sécu-
rité en canalisation et d’alarme. Cet
équipement additionnel est nécessaire
pour filtrer et purifier l’air afin d’attein-
dre les spécifications minimales pour la
respiration Grade D décrite dans le
Compressed Gas Association
Commodity Specification G 7.1 - 1966,
OSHA 29 CFR 1910. 134, et/ou
Canadian Standards Associations (CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIES
SI LE COMPRESSEUR EST UTILISÉ POUR
LES APPLICATIONS D’AIR RESPIRABLE
ET L’ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ EN
CANALISATION ET D’ALARME N’EST
PAS UTILISÉ SIMULTANÉMENT, LES
GARANTIES EN EXISTANCE SERONT
ANNULÉES, ET CAMPBELL HAUSFELD
NIE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
N’IMPORTE QUELLE PERTE, BLESSURE
OU DOMMAGE.
!
DANGER
5. Utiliser des lunettes de
sécurité et la protection
auditive pendant l’utilisa-
tion du modèle.
6. Ne pas se tenir debout sur/ni utiliser le
modèle comme une prise à main.
7. Inspecter le système d’air comprimé et
pièces détachées électriques pour toute
indication de dommage, détérioration,
faiblesse ou fuites avant chaque utilisa-
tion. Réparer ou remplacer toutes
pièces défectueuses avant l’utilisation.
8. Inspecter le degré de serrage de toutes
les attaches par intervalles régulières.
MANUAL
Description
Généralités Sur La Sécurité
© 2002 Campbell Hausfeld
9Fr
Compresseurs
D’Air Pour
Entrepreneurs
16 Fr
Compresseurs D’Air Pour Entrepreneurs
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit : Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un
An; Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans; Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans; Série
Modèle Maxus - Cinq Ans.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell
Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: N’importe quel compresseur d’air Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables avec les exceptions
indiquées ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT
LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce compresseur
d’air est utilisé pour une fonction commerciale ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90)
jours à compté de la date d’achat. Les Compresseurs À Service Extrême Pour Entrepreneurs ne sont pas limités à une
garantie de quatre-vingt-dix (90) jours si utilisés pour applications d’entrepreneur. Les produits à quatre cylindres d’un
ou de deux étages ne sont pas limités à une garantie de quatre-vingt-dix (90) jours si utilisés dans les applications com-
merciaux ou industrielles. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties
implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclu-
sion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut ne donc pas s’ap-
pliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas
les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.
D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemples.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; graisses, filtres et joints d’étanchéités par exem-
ples.
F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit
observer la garantie du fabricant de moteur qui est fournie avec le produit.
G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie:
1. Tous les Compresseurs
a. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage ou
fonctionnement du modèle sous des conditions qui ne conforment pas aux directives de montage et de fonction-
nement ou dommage causée par le contact avec les outils ou les alentours.
b. La panne de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif ou
autres polluants.
c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur.
d. Les réservoirs rouillés, y compris mais pas limités à la rouille causé par le vidange incorrect ou par un environ-
nement corrosif.
e. Les moteurs électriques, les clapets, et les manostats suivant la première année de possession.
f. Robinets de vidange.
g. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte.
h. Autres articles pas indiqués mais considérés pièces à fatigue générales.
i. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine.
2. Compresseurs Graissés
a. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée.
b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque de suiv-
re les directives d’entretien d’huile.
3. Commande par Courroie / Commande Directe / Compresseurs à Essence
a. Courroies
b. Usure de bagues causée par l’entretien de filtre insuffisant
c. Appareils manuels de chargement/déchargement et appareils de commande d’obturateur.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant,
d’un compresseur ou d’une pièce détachée qui se sont révélés défectueux ou qui ne se sont pas conformés pendant la
durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. La livraison ou expédition des compresseurs portatifs ou des pièces détachées au Centre De Service Autorisé Campbell
Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation ou
le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponibilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
15 Fr
Compresseurs D’Air Pour Entrepreneurs
Guide De Dépannage (Suite)
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesure Corrective
Le modèle s’arrête
REMARQUE: Les modèles
électriques sont équipés d’un
manostat qui coupe le
moteur OFF automatique-
ment quand la pression du
réservoir atteint une pression
réglée d’avance. Après que
l’air du réservoir soit utilisé et
la pression tombe à un mini-
mum réglé d’avance, le
manostat remet le com-
presseur en marche
Bruit excessif (cognement)
L’huile dans l’air de décharge
Fuites d’air du déchargeur sur
le manostat
1. Moteur surchargé
2. Graissage inadéquat
3. Niveau d’huile bas
4. Clapet défectueux
1. Poulie de moteur ou de com-
presseur lâche
2. Manque d’huile dans le carter
3. Bielle usée
4. Douille d’axe de piston usé
5. Roulements usés
6. Le piston frappe la plaque de
soupape
7. Clapet bruyant
1. Segments de piston usés
2. Arrivée d’air du compresseur
obstrué
3. Reniflard obstrué
4. Huile excessif dans le compresseur
5. Huile de mauvaise viscosité
6. Bielle hors-d’alignement
Clapet pris dans la position
ouverte
fié et procéder avec ses recommandations. Vérifier la connexion de
tension du moteur
2. Voir GRAISSAGE, sous Montage
3. Vérifier le niveau d’huile. Remplir au besion
4. Remplacer
1. Le cognement des compresseurs est souvant le résultat de poulies de
moteur ou de compresseurs lâches. Serrer les boulons de serrage et
les vis de pression de la poulie
2. Vérifier le niveau d’huile; si bas, vérifier pour des roulements endom-
magés. De l’huile sale peut causer l’usure excessive
3. Remplacer la bielle
4. Enlever les montages de piston du compresseur et les inspecter pour
l’usure excessive. Remplacer l’axe de piston ou pistons usés au besion
5. Remplacer les roulements usés et changer l’huile
6. Enlever la culasse et plaque de soupape du compresseur et les
inspecter pour des dépots charbonneux ou autres matières étranges
sur le piston. Remplacer la culasse et la plaque de soupape utilisant
un nouveau joint d’étanchéité
7. Remplacer
1. Remplacer avec des nouveaux segments
2. Nettoyer le filtre. Vérifier pour d’autres restrictions dans le système
d’arrivée
3. Nettoyer et vérifier le reniflard pour l’opération libre
4. Vider jusqu’au niveau plein
5. Utiliser l’huile sans détergent SAE 30 (ISO 100)
6. Remplacer la bielle
Enlever et remplacer le clapet
Ne pas démonter le clapet avec
de l’air dans le réservoir
!
DANGER
source de chaleur telles qu’un poêle, four
ou chauffe-eau utilisant une lampe-
témoin qui peut causer une étincelle. Si
vous renversez de l’essence, déplacer le
compresseur à l’écart du renversement et
ne pas créer de sources d’ignition tant
que les vapeurs de l’essence ne se sont
pas dissipées.
13. Pour réduire le risque d’incendie, garder
l’extérieur du moteur libre d’huile, de
solvants et de graisse excessive.
Ne jamais
enlever
ou trifouiller avec la soupape de sûreté.
Garder la soupape de sûreté libre de
peinture et autres accumulations.
14. Ne pas trifouiller avec les ajustements
du régulateur du moteur. Faire fonc-
tionner le modèle trop rapidement rac-
courciera la durée du moteur et peut
être très dangereux.
Ne jamais essayer de réparer
ou de modifier un réservoir!
Le soudage, perçage ou autre
modifications peuvent affaiblir le réser-
voir et peuvent résulter en dommage de
rupture ou d’explosion. Toujours remplac-
er un réservoir usé, fendu ou endom-
magé.
15. L’accumulation d’humidité cause la
rouille qui peut affaiblir le réservoir.
Purger le réservoir régulièrement et l’in-
specter périodiquement pour la rouille
et la corrosion ou autre conditions dan-
gereuses.
16. L’air mouvante peut agiter la poussière
et le débris qui peut être dangereux.
Dissiper l’air lentement en purgeant
l’humidité ou pendant la dépressurisa-
tion du système de compresseur.
17. arrêter le moteur quand vous quittez
l’endroit de travail, avant de nettoyer,
réparer ou l’inspecter, s’assurer que
toutes les pièces mouvantes se sont
arrêtées. Débrancher le fil de bougie
d’allumage et garder le fil à l’écart de la
fiche pour éviter le démarrage acciden-
tel.
18. Permettre que le moteur se refroidisse
avant d’entreposer.
PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION
Ne pas pulvériser des matéri-
aux inflammables près d’une
flamme ni près d’une source
d’ignition y inclus le compresseur.
19. Ne pas fumer pendant la pulvérisation
de peinture, d’insecticides ou d’autres
substances inflammables.
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
20. Utiliser un masque/respira-
teur pendant la pulvérisa-
tion et pulvériser dans un
endroit bien ventilé pour
éviter les hasards de santé et de feu.
21. Ne pas pulvériser vers le compresseur.
Situer le compresseur aussi loin que pos-
sible de l’endroit de pulvérisation pour
minimiser l’accumulation de surpulvéri-
sation sur le compresseur.
22. Pour pulvériser ou nettoyer
avec des solvants ou pro-
duits chimiques toxiques,
suivre les instructions
fournies par le fabricant du produit
chimique.
TUYAU ET RÉGULATEUR
Le régulateur n’est pas compris avec
quelques modèles. Acheter un tuyau 3/8 po
(1/4 po min.) et un régulateur ayant une
classification minimum au delà de la pres-
sion maximum de service du compresseur.
PIEDS EN CAOUTCHOUC
Attacher les quatres pieds en caoutchouc
(utiliser les vis fournit) aux jambes de force
en croix sous les réservoirs.
RALLONGE DE VIDANGE D’HUILE
Quelques modèles sont compris d’un ral-
longe de vidange d’huile et d’un capuchon
(avec le manuel de l’utilisateur). Monter le
rallonge de vidange d’huile et le capuchon
avant d’ajouter de l’huile à la pompe.
Pour éviter des fuites d’huile, il est recom-
mandé que vous appliquez du ruban téflon
ou du mastic de plomberie à chaque bout
du rallonge de vidange d’huile. Visser le
capuchon à un bout du rallonge. Enlever le
bouchon de vidange d’huile de la pompe et
poser le rallonge de vidange d’huile (Voir
Figure 1).
GRAISSAGE
CE MOD-
ÈLE NE
CONTIENT PAS D’HUILE! Suivre les dirrec-
tives de graissage avant de faire fonc-
tionner le compresseur.
S’assurer que le rallonge de vidange d’huile
soit monté (si inclus) ensuite enlever la
réglette-jauge et remplir la pompe d’huile
tel qu’indiqué dans le tableau. Utiliser de
l’huile pour compresseur à viscosité simple,
!
ATTENTION
Les moteurs, l’équipement et
les commandes électriques
peuvent causer des arcs élec-
triques qui peuvent allumer un gaz ou
une vapeur inflammable. Ne jamais utilis-
er ou réparer le modèle près d’un gaz ou
d’une vapeur inflammable. Ne jamais
entreposer les liquides ou gaz inflamma-
bles près du compresseur.
Le monoxyde de carbone peut
causer la nausée sévère, l’é-
vanouissement ou la mort. Ne
pas faire fonctionner dans un édifice
enfermé ou un endroit de travail qui
n’est pas bien aéré.
Ne jamais faire fonctionner un
compresseur sans un carter de
courroie. Ce modèle peut se
démarrer sans avis. Le contact avec les
pièces mobiles peut causer des blessures
personnelles ou dégâts matériels.
9. Ne pas porter des vêtements flottants
ou des bijoux qui peuvent se prendre
dans les pièces mobiles du modèle.
Les pièces du compresseur
peuvent être chaudes même si
le modèle est hors circuit.
10. Garder les doigts à l’écart du com-
presseur; les pièces mobiles et chaudes
peuvent causer des blessures et/ou des
brûlures.
11. Si l’équipement vibre anormalement,
ARRÊTER le moteur et l’inspecter immé-
diatement. La vibration est générale-
ment une indication d’un problème.
NE JAMAIS ajouter du carbu-
rant à un moteur qui est en
marche ou chaud. Le carbu-
rant explosif peut causer l’incendie et des
brûlures sévères. Ne pas trop remplir le
réservoir de carburant.
12. Vérifier le niveau de carburant avant de
démarrer le moteur. Ne pas remplir le
réservoir à essence à l’intérieur. Essuyer
l’essence renversé avant de démarrer le
moteur.
La vapeur
d’essence
est très inflammable. Remplir à l’ex-
térieur ou dans un endroit bien aéré. Ne
pas entreposer, renverser ou utiliser
l’essence près d’une flamme ou une
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
10 Fr
Modèle Cap. D’Huile (L)
VT6131 0,34
Tous les autres 0,35
Généralités Sur La Sécurité
(Suite)
Montage
Compresseurs D’Air Pour Entrepreneurs
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
1. Utiliser ce modèle sur un circuit nominal
de 120 volts. La fiche de mise à la terre
ressemble celle illustrée dans la Fig. 6.
S’assurer que le modèle soit branché
dans une prise de courant ayant la mème
configuration que la fiche. Ce produit
doit être mis à la terre. Dans le cas de
court-circuit électrique, la mise à la terre
réduit le risque de secousse électrique en
fournissant un fil d’échappement pour le
courant électrique. Ce modèle est
équipé d’un cordon ayant un fil de terre
avec une fiche de mise à la terre appro-
priée (Voir Fig. 2). La fiche doit être
branchée dans une prise de courant bien
installée et mise à la terre en accordance
aux codes et ordonnances locaux.
L’utilisation incorrecte de la
fiche de mise à la terre peut
résulter en secousse élec-
trique.
REMARQUE: Ne pas utiliser un adaptateur
de mise à la terre.
2. S’il devient nécessaire de réparer ou de
remplacer le cordon ou la fiche, ne pas
brancher le fil de terre à ni une ni l’autre
borne plate. Le fil isolé avec une surface
extérieure verte avec ou sans rayures
jaunes est le fil de terre.
3. Consulter un électricien ou un technicien
qualifié si vous ne comprenez pas les
directives de mise à la terre ou si vous
doutez que le modèle soit mis à la terre
correctement. Ne pas modifier la fiche
fournie; si elle n’est pas convenable à la
prise de courant, faire installer une prise
de courant appropriée par un électricien
qualifié.
FICHES ET PRISES DE COURANT
1. Si la fiche du cordon d’alimentation vous
êtes peu familière ou si elle n’est pas con-
venable à votre prise de courant, le sché-
ma à la page 3 vous aidera à déterminer
la cause en illustrant les différentes fiches
et leurs différentes tensions.
!
DANGER
ISO 100 (SAE 30), sans détergent; Campbell
Hausfeld P/N ST125300AV. Ne pas utiliser
de l’huile à viscosité multiple telle que
10W-30. Le remplissage correct d’huile est
illustré dans la Figure 1.
INSTALLATION DE FILS - MODÈLE
VT6131 SEULEMENT
Les codes locaux concernant l’installation
de fils diffèrent d’endroit en endroit. Les
fils d’alimentation, fiches et le protecteur
doivent être classifiés pour au moins le
minimum d’ampérage et de tension
indiqués sur la plaque indicatrice du
moteur et respecter tous les codes élec-
triques pour ce minimum. Utiliser un
fusible à retardement en T ou un disjonc-
teur.
Le sur-
chauffage,
court-circuit et dommage d’incendie
seront le résultat d’installation de fils
insuffisante.
REMARQUE: Les modèles 120 volt, 15 A
peuvent fonctionner sur un circuit de 120
volt 15 A si les conditions ci-dessous sont
respectées:
1. Aucun autre appareil électrique ou
lumière ne soit branché au même circuit.
2. La source de tension soit normale.
3. Le circuit est équipé d’un disjoncteur de
15 A ou d’un fusible à retardement de
type T de 15A.
Si ces conditions ne sont pas respectées ou
si l’équipement de protection se
déclenchent à maintes reprises, il peut être
nécessaire de faire fonctionner le com-
presseur sur un circuit de 120 volt, 20 A.
Pour changer à un fonctionnement de 240
volt, voir MOTEUR à TENSION DOUBLE
(Modèle VT6131 seulement).
!
ATTENTION
11 Fr
Compresseurs D’Air Pour Entrepreneurs
Figure 1
Montage (Suite)
Reniflard de la
reglette-jauge
Ajoutez l’huile
Plein
Capuchon
120V
20A
120V
15A
240V
20A
240V
15A
Figure 2
Broche de Terre
Broche de Terre
Prise de Courant
Mise À La Terre
Prise de Courant
Mise À La Terre
Ajoutez
2. S’assurer que le modèle soit branché à
une prise de courant ayant la même con-
figuration que la fiche.
3. Les prises de courant doivent être
branchées à des circuits classifiés pour
porter au moins la tension et l’ampérage
indiqués.
4. NE JAMAIS remplacer une prise de
courant avec une autre d’un ampérage
plus élevé avant de déterminer si le
changement respecte les codes élec-
triques et les ordonnances locaux qui
vous concernent. L’installation doit être
effectuée par un électricien qualifié. Si le
modèle doit être modifié pour l’utilisa-
tion sur différents types de circuits, cette
modification doit être effectuée par une
presonne qualifiée.
MOTEURS À TENSION DOUBLE
(MODÈLE VT6131 SEULEMENT)
Les moteurs à tension double peuvent être
branchés pour l’utilisation 120 volts ou 240
volts. En comparant la fiche du cordon avec
les prises de courant indiquées ci-dessous,
vous pouvez déterminer pour quelle prise
l’installation de fils de votre compresseur a
été effectuée à l’usine.
Toute installation de fils doit
être effectuée par un élec-
tricien qualifié.
Pour changer les connexions pour dif-
férentes tensions (Modèle VT6131 seule-
ment):
1. Débrancher le cordon de la source d’ali-
mentation.
2. Enlever le couvercle des bornes du
moteur.
3. Retrouver le schéma de connexions sur
l’arrière du couvercle ou sur la plaque
indicatrice du moteur et brancher de
nouveau à la tension désirée indiquée
sur le schéma.
4. Changer de fiche pour accommoder la
tension et les demandes du courant.
Lorsque
vous
changez de tension, s’assurer que le fil
de terre vert du cordon soit branché à la
broche de terre de la fiche et au corps
métallique du manostat.
Manostat (Modèles Électriques seule-
ment) -Interrupteur AUTO/OFF - Dans la posi-
tion “auto”, le compresseur se ferme automa-
tiquement quand la pression dans le réservoir
atteint une pression maximum réglé d’avance.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
Fonctionnement
Niveau de
remplissage
Rallonge de
vidange d’huile
14 Fr
Compresseurs D’Air Pour Entrepreneurs
Guide De Dépannage
(SE RÉFÉRER AU MANUEL DU MOTEUR À ESSENCE POUR PLUS DE RENSEIGNEMENTS)
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesure Corrective
Pression de décharge basse
Surchauffage
Usure excessive de la courroie
1. Fuites d’air
2. Fuites dans les soupapes
3. Arrivée d’air obstruée
4. Patinage de courroies
5. Joints d’étanchéité en panne
6. Compression basse
1. Aération inadéquate
2. Surfaces refroidissantes sales
1. Poulie mal-alignée
2. Courroie trop lâche ou trop
serrée
3. Patinage de courroies
4. Poulie tremble
1. Écouter pour des fuites d’air. Appliquer de l’eau savonneuse aux rac-
cords et connexions. Les bulles se formeront là où il y a des fuites.
Serrer ou remplacer les raccords ou connexions qui ont des fuites
2. Enlever la culasse et l’inspecter pour la panne des soupapes, soupa-
pes endommagées et sièges de soupapes rayés, etc. Remplacer les
pièces défectueuses et monter de nouveau
S’assurer que le vieux joint d’é
tanchéité de culasse soit remplacé
avec un nouveau chaque fois que la culasse soit enlevée
3. Nettoyer la cartouche filtrante
4. Desserrer les boulons de serrage et déplacer le moteur dans une
direction à l’écart du compresseur, s’assurant que la poulie du
moteur soit alignée parfaitement avec le volant. Serrer les boulons
de serrage. La courroie devrait dévier environ 12,7 mm sous 2,3 kg
de force. Ne pas “rouler” les courroies par dessus des poulies
5. Remplacer les joints d’étanchéité jugés défectueux
6. La pression basse peut être le résultat de segments et murs de cylin-
dre usés. Remplacer les segments, cylindres et pistons au besoin
1. Placer le compresseur dans un endroit avec un surplus d’air frais, pro-
pre sec et bien circulé
2. Nettoyer les surfaces refroidissantes de la pompe et du moteur
1. Aligner de nouveau la poulie du moteur avec la poulie du com-
presseur
2. Ajuster la tension (Voir section de Courroies D’Entrainement)
3. Ajuster la tension ou remplacer la courroie (Voir section de Courroies
D’Entrainement)
4. Vérifier pour un vilebrequin, rainure de clavette ou alésage de poulie
résultant du fonctionnement du compresseur ou du moteur avec
poulies lâches. Vérifier pour des poulies ou vilebrequin courbés
1. Faire vérifier le moteur et l’installation de fils par un électricien quali-
!
ATTENTION
Pour régler la tension de la courroie d’en-
trainement:
1. Enlever le carter de courroie et desserrer
l’entretoise du moteur.
2. Desserrer les quatre attaches qui fixent le
moteur à la plaque de base.
3. Mettre le moteur dans la bonne direc-
tion. La courroie doit être bien alignée
lors de l’ajustement.
4. Pour aligner une courroie, placer une
limande contre la face du volant,
touchant la jante à deux endroits. (Voir
Figure 10).
5. Ajuster le volant ou la poulie du moteur
pour que la courroie soit parallèle à la
limande.
6. Utiliser un arrache-roue pour déplacer la
poulie sur l’arbre et serrer les attaches.
7. Ajuster l’entretoise et installer de nou-
veau.
ENTREPOSAGE
1. Lorsque hors d’usage, le tuyau et le
compresseur devraient être entreposés
dans un endroit frais et sec.
2. Purger l’humidité du réservoir.
Débrancher le tuyau et l’accrocher avec
les bouts ouverts face en bas pour per-
mettre que l’humidité se purge.
Entretien (Suite)
Déviation 1/2 po
Figure 9
Toucher la jante
àdeux endroits
Limande paral-
lèlle à la courroie
Figure 10
8. Faire fonctionner le compresseur sans
charge pendant environ 30 minutes pour
roder la pompe.
9. Après approximativement 30 minutes,
déplacer le levier du déchargementr à la
position chargée et tourner le bouton du
régulateur au sens des aiguilles d’une
montre (Voir Figure 7). Le compresseur
pompera de l’air dans le réservoir.
Lorsque la pression maximum du réservioir
est atteinte, le compresseur se décharge
automatiquement, mettant le moteur au
repos. Le moteur demeure au repos jusqu’à
ce que la pression tombe au niveau réglé
d’avance. La vitesse du moteur s’augmente
et le compresseur pompe de l’air addition-
nel das le réservoir.
Dissiper toute la pression du
système avant d’installer,
réparer, déplacer ou de
procéder à l’entretien du modèle.
Pour soutenir le fonctionnement efficace
du système du compresseur, vérifier le filtre
à air et les niveaux d’huile et d’essence
après chaque usage. Inspecter la soupape
de sûreté ASME quotidiennement. Tirer sur
l’anneau de la soupape de sûreté et la laiss-
!
AVERTISSEMENT
1. Remplir le modèle d’huile et d’essence
tel qu’indiqué dans les instructions com-
pris avec le moteur.
2. Enlever le reniflard de la réglette-jauge
et remplir la pompe d’huile jusqu’au
niveau correct. Voir la section Graissage.
3. Tourner la soupape de sortie ou le bou-
ton du régulateur au sens contraire des
aiguilles d’une montre pour ouvrir le
débit d’air.
4. Mettre le levier de décharge manuel
dans une position verticale pour permet-
tre que la pompe du compresseur fonc-
tionne sans comprimer de l’air (Voir
Figure 6).
DÉMARRAGE DU MOTEUR À ESSENCE
5. Mettre le levier de l’étrangleur à la posi-
tion CHOKE et mettre le levier d’arrêt à
la position ON.
6. Tirer légèrement sur la poignée de
démarrage jusqu’à ce que vous sentez
de la résistance et ensuite tirer brusque-
ment.
7. À mesure que le moteur se réchauffe,
déplacer le lévier de l’étrangleur petit à
petit à la position ouverte. Voir le
manuel d’instructions du moteur à
essence pour plus de détails.
13 Fr
Compresseurs D’Air Pour Entrepreneurs
Figure 6 - Position
Déchargée
Figure 7
Ouvre
Ferme
Position Chargée
Robinet à soupape
Direction du
débit d’air
Robinet sphérique
Entretien
er revenir à sa position normale. Cette
soupape relâche l’air automatiquement si la
pression du réservoir dépasse le maximum
réglé d’avance. Si l’air s’échappe après que
vous aviez relâché l’anneau, ou si la
soupape est prise et ne peut pas être
actionnée par l’anneau, la soupape de
sûreté ASME doit être remplacée.
Ne pas
trifouiller
avec la soupape de sûreté ASME.
Avec le moteur hors circuit OFF, nettoyer le
débris du moteur, volant, réservoir, canali-
sations d’air et des ailettes de refroidisse-
ment de la pompe.
RÉSERVOIR
Ne jamais essayer de réparer
ni de modifier un réservoir! Le
soudage, perçage ou autre
modifications peuvent affaiblir le réser-
voir et peuvent résulter en dommage de
rupture ou d’explosion. Toujours rem-
placer un réservoir usé, fendu ou endom-
magé.
Purger le
liquide du
réservoir quotidiennement.
Inspecter le réservoir au minimun une fois
par année. Rechercher les fissures près des
soudures. Si une fissure est visible, dissiper
la pression du réservoir immédiatement et
le remplacer.
COURROIE D’ENTRAINEMENT
Les courroies étirées sont le résultat d’utili-
sation normale. Lorsqu’elles sont bien
ajustées, la déviation de la courroie est env-
iron 1/2 po avec 2,26 kg de pression
appliquée à mi-portée entre la poulie du
moteur et la pompe (Voir Figure 9).
AVIS
!
DANGER
!
DANGER
L’HUMIDITÉ DANS L’AIR COMPRIMÉ
L’humidité dans l’air comprimé forme des
goutelettes en arrivant de la pompe du
compresseur. Si l’humidité est élevée ou si
le compresseur est utilisé continuelle-
ment, cette humidité s’accumulera dans le
réservoir. En utilisant un pistolet à pein-
ture ou un pistolet pour décapage au
sable, cette eau sera transportée du réser-
voir par moyen du tuyau, et en forme de
goutelettes hors du tuyau mélangée avec
le matériel utilisé.
Important: Cette condensation peut avoir
comme résultat des tâches d’eau sur votre
travaille de peinture, surtout en pul-
vérisant la peinture à l’huile. Pendant la
décapage au sable, cette eau servira à
tenir le sable ensemble et à causer une
obstruction dans le pistolet.
Un filtre dans la ligne d’air situé aussi
proche du pistolet que possible, peut
aider à éliminer cette humidité.
Fonctionnement (Suite)
Hebdo-
Opération Quotidien madaire Mensuel 3 Mois
Vérifier le niveau d’huile
Purger le réservoir
Vérifier le filtre à air
Vérifier la soupape de sûreté
Souffler la saleté de l’intérieur du moteur
Vérifier le serrage de courroies
Changer l’huile
HORAIRE D’ENTRETIEN
Figure 8
3. Mettre le levier du manostat ou bouton à
la position OFF et brancher le cordon d’al-
imentation. Mettre le levier du manostat
à la position AUTO pour faire fonctionner
le modèle.
4. Faire fonctionner le modèle pour 30 min-
utes, sans charge, pour assurer le rôdage
des pièces de la pompe.
5. Tourner le robinet à soupape au sens des
aigilles d’une montre pour couper le
débit d’air et mettre le levier du manostat
ou bouton à la position OFF. Le com-
presseur est maintenant prêt à utiliser.
REMARQUE: Les modèles électriques sont
équipés de manostats qui coupent le
moteur OFF automatiquement lorsque la
pression du réservoir atteint un niveau réglé
d’avance. Quand l’air du réservoir est utilisé
et la pression du réservoir tombe à un
niveau bas réglé d’avance, le manostat met
le moteur en marche automatiquement.
MISE EN MARCHE DES MODÈLES À
ESSENCE
Le moteur
à essence
ne contient pas d’huile. Ajouter de l’huile
tel qu’indiqué dans les instructions d’util-
isation avant de faire fonctionner le mod-
èle.
!
ATTENTION
pièces détachées, surtout le manuel du
moteur.
Toutes les pompes de compresseur graissées
relâchent un peu d’eau condensé et de
l’huile avec l’air comprimé. Installer
l’équipement nécessaire pour l’enlevage
d’eau/huile qui convient à votre applica-
tion.
Manque
d’installer
de l’équipement pour l’enlevage
d’eau/huile peut résulter en dommage à
l’équipement ou à l’objet de travail.
Purger
l’humidité
du réservoir quotidiennement.
Ne pas
attacher
des outils pneumatiques au bout ouvert
du tuyau avant que la mise en marche du
modèle soit complet et que vous avez
vérifié le modèle.
MISE EN MARCHE - MODÈLE ÉLEC-
TRIQUE VT6131
Ne pas
attacher
des outils pneumatiques au bout ouvert
du tuyau avant que le démarrage du
modèle soit complet et que vous avez
vérifié le modèle.
1. Enlever le reniflard et remplir la pompe
d’environ 0,34 L d’huile pour compresseur
de classification industrielle SAE 30 (P/N
ST125300AV).
2. Tourner la soupape de
sortie au sens contraire
des aiguilles d’une mon-
tre pour ouvrir le débit
d’air.
!
ATTENTION
!
ATTENTION
AVIS
AVIS
12 Fr
Compresseurs D’Air Pour Entrepreneurs
A
U
T
O
/
O
F
F
Figure 5
Figure 4
Éteins
Automatique
Fonctionnement (Suite)
Amps Cordon Nema Plug
Moins que 15 3 fils Calibre 14 125V, 15 A
Au delà de 15 - 18 3 fils Calibre 14 125V, 20 A
Au delà de 18 - 20 3 fils Calibre 12 125V, 20 A
Au delà de 20 - 25 3 fils Calibre 12 125V, 30 A
CALIBRES DE FICHES ET DE CORDONS POUR LE FONCTIONNEMENT DE 120 VOLTS
Figure 3
Poignée
Robinet
De Purge
Carter De Courroie
Tuyau de décharge
Manostat
Clapet De Retenue
Soupape
De Sûreté
5.5
Poignée
Tuyau de
décharge
Carter De Courroie
Déchargeur
Régulateur
Dans la position “off”, le compresseur ne fonc-
tionnera pas. Cet interrupteur devrait être
dans la position “off” pour brancher ou
débrancher le cordon d’alimentation de la
prise de courant ou pour changer les outils
pneumatiques.
Régulateur - Le régulateur sert à régler la
quantité de pression d’air à l’orifice de sortie
du tuyau (Vendu Séparément).
Soupape De Sûreté ASME - Cette soupape
relâche l’air automatiquement si la pression
du réservoir dépasse la pression maximum
réglé d’avance.
Tuyau de décharge - Ce tuyau porte l’air
comprimé de la pompe au clapet. Ce tuyau
devient très chaud pendant l’utilisation. Pour
éviter le risque de brûlures graves, ne jamais
toucher le tuyau de décharge.
Clapet de retenue - Cette soupape à sens
unique permet l’arrivée de l’air dans le réser-
voir, mais empêche le refoulement d’air dans
la pompe du compresseur.
Poignée - Conçu pour déplacer le com-
presseur.
Ne
jamais
utliiser la poitnée pour soulever le mod-
èle du placher.
Carter De Courroie - Appareil protecteur qui
couvre la courroie, poulie du moteur et le
volant.
Robinet De Purge - Cette soupape est située
sur la base du réservoir. Utiliser cette soupape
pour faire écouler l’humidité du réservoir quo-
tidiennement pour réduire le risque de corro-
sion.
Réduire la pression du réservoir sous 69 kPa et
purger l’humidité du réservoir(s) en ouvrant
les robinets de purge situés sous chaque sec-
tion de réservoir.
Avant de
mettre le
compresseur en marche, lire attentive-
ment tous les manuels d’utilisation des
AVIS
!
AVERTISSEMENT
8. Faire fonctionner le compresseur sans
charge pendant environ 30 minutes pour
roder la pompe.
9. Après approximativement 30 minutes,
déplacer le levier du déchargementr à la
position chargée et tourner le bouton du
régulateur au sens des aiguilles d’une
montre (Voir Figure 7). Le compresseur
pompera de l’air dans le réservoir.
Lorsque la pression maximum du réservioir
est atteinte, le compresseur se décharge
automatiquement, mettant le moteur au
repos. Le moteur demeure au repos jusqu’à
ce que la pression tombe au niveau réglé
d’avance. La vitesse du moteur s’augmente
et le compresseur pompe de l’air addition-
nel das le réservoir.
Dissiper toute la pression du
système avant d’installer,
réparer, déplacer ou de
procéder à l’entretien du modèle.
Pour soutenir le fonctionnement efficace
du système du compresseur, vérifier le filtre
à air et les niveaux d’huile et d’essence
après chaque usage. Inspecter la soupape
de sûreté ASME quotidiennement. Tirer sur
l’anneau de la soupape de sûreté et la laiss-
!
AVERTISSEMENT
1. Remplir le modèle d’huile et d’essence
tel qu’indiqué dans les instructions com-
pris avec le moteur.
2. Enlever le reniflard de la réglette-jauge
et remplir la pompe d’huile jusqu’au
niveau correct. Voir la section Graissage.
3. Tourner la soupape de sortie ou le bou-
ton du régulateur au sens contraire des
aiguilles d’une montre pour ouvrir le
débit d’air.
4. Mettre le levier de décharge manuel
dans une position verticale pour permet-
tre que la pompe du compresseur fonc-
tionne sans comprimer de l’air (Voir
Figure 6).
DÉMARRAGE DU MOTEUR À ESSENCE
5. Mettre le levier de l’étrangleur à la posi-
tion CHOKE et mettre le levier d’arrêt à
la position ON.
6. Tirer légèrement sur la poignée de
démarrage jusqu’à ce que vous sentez
de la résistance et ensuite tirer brusque-
ment.
7. À mesure que le moteur se réchauffe,
déplacer le lévier de l’étrangleur petit à
petit à la position ouverte. Voir le
manuel d’instructions du moteur à
essence pour plus de détails.
13 Fr
Compresseurs D’Air Pour Entrepreneurs
Figure 6 - Position
Déchargée
Figure 7
Ouvre
Ferme
Position Chargée
Robinet à soupape
Direction du
débit d’air
Robinet sphérique
Entretien
er revenir à sa position normale. Cette
soupape relâche l’air automatiquement si la
pression du réservoir dépasse le maximum
réglé d’avance. Si l’air s’échappe après que
vous aviez relâché l’anneau, ou si la
soupape est prise et ne peut pas être
actionnée par l’anneau, la soupape de
sûreté ASME doit être remplacée.
Ne pas
trifouiller
avec la soupape de sûreté ASME.
Avec le moteur hors circuit OFF, nettoyer le
débris du moteur, volant, réservoir, canali-
sations d’air et des ailettes de refroidisse-
ment de la pompe.
RÉSERVOIR
Ne jamais essayer de réparer
ni de modifier un réservoir! Le
soudage, perçage ou autre
modifications peuvent affaiblir le réser-
voir et peuvent résulter en dommage de
rupture ou d’explosion. Toujours rem-
placer un réservoir usé, fendu ou endom-
magé.
Purger le
liquide du
réservoir quotidiennement.
Inspecter le réservoir au minimun une fois
par année. Rechercher les fissures près des
soudures. Si une fissure est visible, dissiper
la pression du réservoir immédiatement et
le remplacer.
COURROIE D’ENTRAINEMENT
Les courroies étirées sont le résultat d’utili-
sation normale. Lorsqu’elles sont bien
ajustées, la déviation de la courroie est env-
iron 1/2 po avec 2,26 kg de pression
appliquée à mi-portée entre la poulie du
moteur et la pompe (Voir Figure 9).
AVIS
!
DANGER
!
DANGER
L’HUMIDITÉ DANS L’AIR COMPRIMÉ
L’humidité dans l’air comprimé forme des
goutelettes en arrivant de la pompe du
compresseur. Si l’humidité est élevée ou si
le compresseur est utilisé continuelle-
ment, cette humidité s’accumulera dans le
réservoir. En utilisant un pistolet à pein-
ture ou un pistolet pour décapage au
sable, cette eau sera transportée du réser-
voir par moyen du tuyau, et en forme de
goutelettes hors du tuyau mélangée avec
le matériel utilisé.
Important: Cette condensation peut avoir
comme résultat des tâches d’eau sur votre
travaille de peinture, surtout en pul-
vérisant la peinture à l’huile. Pendant la
décapage au sable, cette eau servira à
tenir le sable ensemble et à causer une
obstruction dans le pistolet.
Un filtre dans la ligne d’air situé aussi
proche du pistolet que possible, peut
aider à éliminer cette humidité.
Fonctionnement (Suite)
Hebdo-
Opération Quotidien madaire Mensuel 3 Mois
Vérifier le niveau d’huile
Purger le réservoir
Vérifier le filtre à air
Vérifier la soupape de sûreté
Souffler la saleté de l’intérieur du moteur
Vérifier le serrage de courroies
Changer l’huile
HORAIRE D’ENTRETIEN
Figure 8
3. Mettre le levier du manostat ou bouton à
la position OFF et brancher le cordon d’al-
imentation. Mettre le levier du manostat
à la position AUTO pour faire fonctionner
le modèle.
4. Faire fonctionner le modèle pour 30 min-
utes, sans charge, pour assurer le rôdage
des pièces de la pompe.
5. Tourner le robinet à soupape au sens des
aigilles d’une montre pour couper le
débit d’air et mettre le levier du manostat
ou bouton à la position OFF. Le com-
presseur est maintenant prêt à utiliser.
REMARQUE: Les modèles électriques sont
équipés de manostats qui coupent le
moteur OFF automatiquement lorsque la
pression du réservoir atteint un niveau réglé
d’avance. Quand l’air du réservoir est utilisé
et la pression du réservoir tombe à un
niveau bas réglé d’avance, le manostat met
le moteur en marche automatiquement.
MISE EN MARCHE DES MODÈLES À
ESSENCE
Le moteur
à essence
ne contient pas d’huile. Ajouter de l’huile
tel qu’indiqué dans les instructions d’util-
isation avant de faire fonctionner le mod-
èle.
!
ATTENTION
pièces détachées, surtout le manuel du
moteur.
Toutes les pompes de compresseur graissées
relâchent un peu d’eau condensé et de
l’huile avec l’air comprimé. Installer
l’équipement nécessaire pour l’enlevage
d’eau/huile qui convient à votre applica-
tion.
Manque
d’installer
de l’équipement pour l’enlevage
d’eau/huile peut résulter en dommage à
l’équipement ou à l’objet de travail.
Purger
l’humidité
du réservoir quotidiennement.
Ne pas
attacher
des outils pneumatiques au bout ouvert
du tuyau avant que la mise en marche du
modèle soit complet et que vous avez
vérifié le modèle.
MISE EN MARCHE - MODÈLE ÉLEC-
TRIQUE VT6131
Ne pas
attacher
des outils pneumatiques au bout ouvert
du tuyau avant que le démarrage du
modèle soit complet et que vous avez
vérifié le modèle.
1. Enlever le reniflard et remplir la pompe
d’environ 0,34 L d’huile pour compresseur
de classification industrielle SAE 30 (P/N
ST125300AV).
2. Tourner la soupape de
sortie au sens contraire
des aiguilles d’une mon-
tre pour ouvrir le débit
d’air.
!
ATTENTION
!
ATTENTION
AVIS
AVIS
12 Fr
Compresseurs D’Air Pour Entrepreneurs
A
U
T
O
/
O
F
F
Figure 5
Figure 4
Éteins
Automatique
Fonctionnement (Suite)
Amps Cordon Nema Plug
Moins que 15 3 fils Calibre 14 125V, 15 A
Au delà de 15 - 18 3 fils Calibre 14 125V, 20 A
Au delà de 18 - 20 3 fils Calibre 12 125V, 20 A
Au delà de 20 - 25 3 fils Calibre 12 125V, 30 A
CALIBRES DE FICHES ET DE CORDONS POUR LE FONCTIONNEMENT DE 120 VOLTS
Figure 3
Poignée
Robinet
De Purge
Carter De Courroie
Tuyau de décharge
Manostat
Clapet De Retenue
Soupape
De Sûreté
5.5
Poignée
Tuyau de
décharge
Carter De Courroie
Déchargeur
Régulateur
Dans la position “off”, le compresseur ne fonc-
tionnera pas. Cet interrupteur devrait être
dans la position “off” pour brancher ou
débrancher le cordon d’alimentation de la
prise de courant ou pour changer les outils
pneumatiques.
Régulateur - Le régulateur sert à régler la
quantité de pression d’air à l’orifice de sortie
du tuyau (Vendu Séparément).
Soupape De Sûreté ASME - Cette soupape
relâche l’air automatiquement si la pression
du réservoir dépasse la pression maximum
réglé d’avance.
Tuyau de décharge - Ce tuyau porte l’air
comprimé de la pompe au clapet. Ce tuyau
devient très chaud pendant l’utilisation. Pour
éviter le risque de brûlures graves, ne jamais
toucher le tuyau de décharge.
Clapet de retenue - Cette soupape à sens
unique permet l’arrivée de l’air dans le réser-
voir, mais empêche le refoulement d’air dans
la pompe du compresseur.
Poignée - Conçu pour déplacer le com-
presseur.
Ne
jamais
utliiser la poitnée pour soulever le mod-
èle du placher.
Carter De Courroie - Appareil protecteur qui
couvre la courroie, poulie du moteur et le
volant.
Robinet De Purge - Cette soupape est située
sur la base du réservoir. Utiliser cette soupape
pour faire écouler l’humidité du réservoir quo-
tidiennement pour réduire le risque de corro-
sion.
Réduire la pression du réservoir sous 69 kPa et
purger l’humidité du réservoir(s) en ouvrant
les robinets de purge situés sous chaque sec-
tion de réservoir.
Avant de
mettre le
compresseur en marche, lire attentive-
ment tous les manuels d’utilisation des
AVIS
!
AVERTISSEMENT
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
1. Utiliser ce modèle sur un circuit nominal
de 120 volts. La fiche de mise à la terre
ressemble celle illustrée dans la Fig. 6.
S’assurer que le modèle soit branché
dans une prise de courant ayant la mème
configuration que la fiche. Ce produit
doit être mis à la terre. Dans le cas de
court-circuit électrique, la mise à la terre
réduit le risque de secousse électrique en
fournissant un fil d’échappement pour le
courant électrique. Ce modèle est
équipé d’un cordon ayant un fil de terre
avec une fiche de mise à la terre appro-
priée (Voir Fig. 2). La fiche doit être
branchée dans une prise de courant bien
installée et mise à la terre en accordance
aux codes et ordonnances locaux.
L’utilisation incorrecte de la
fiche de mise à la terre peut
résulter en secousse élec-
trique.
REMARQUE: Ne pas utiliser un adaptateur
de mise à la terre.
2. S’il devient nécessaire de réparer ou de
remplacer le cordon ou la fiche, ne pas
brancher le fil de terre à ni une ni l’autre
borne plate. Le fil isolé avec une surface
extérieure verte avec ou sans rayures
jaunes est le fil de terre.
3. Consulter un électricien ou un technicien
qualifié si vous ne comprenez pas les
directives de mise à la terre ou si vous
doutez que le modèle soit mis à la terre
correctement. Ne pas modifier la fiche
fournie; si elle n’est pas convenable à la
prise de courant, faire installer une prise
de courant appropriée par un électricien
qualifié.
FICHES ET PRISES DE COURANT
1. Si la fiche du cordon d’alimentation vous
êtes peu familière ou si elle n’est pas con-
venable à votre prise de courant, le sché-
ma à la page 3 vous aidera à déterminer
la cause en illustrant les différentes fiches
et leurs différentes tensions.
!
DANGER
ISO 100 (SAE 30), sans détergent; Campbell
Hausfeld P/N ST125300AV. Ne pas utiliser
de l’huile à viscosité multiple telle que
10W-30. Le remplissage correct d’huile est
illustré dans la Figure 1.
INSTALLATION DE FILS - MODÈLE
VT6131 SEULEMENT
Les codes locaux concernant l’installation
de fils diffèrent d’endroit en endroit. Les
fils d’alimentation, fiches et le protecteur
doivent être classifiés pour au moins le
minimum d’ampérage et de tension
indiqués sur la plaque indicatrice du
moteur et respecter tous les codes élec-
triques pour ce minimum. Utiliser un
fusible à retardement en T ou un disjonc-
teur.
Le sur-
chauffage,
court-circuit et dommage d’incendie
seront le résultat d’installation de fils
insuffisante.
REMARQUE: Les modèles 120 volt, 15 A
peuvent fonctionner sur un circuit de 120
volt 15 A si les conditions ci-dessous sont
respectées:
1. Aucun autre appareil électrique ou
lumière ne soit branché au même circuit.
2. La source de tension soit normale.
3. Le circuit est équipé d’un disjoncteur de
15 A ou d’un fusible à retardement de
type T de 15A.
Si ces conditions ne sont pas respectées ou
si l’équipement de protection se
déclenchent à maintes reprises, il peut être
nécessaire de faire fonctionner le com-
presseur sur un circuit de 120 volt, 20 A.
Pour changer à un fonctionnement de 240
volt, voir MOTEUR à TENSION DOUBLE
(Modèle VT6131 seulement).
!
ATTENTION
11 Fr
Compresseurs D’Air Pour Entrepreneurs
Figure 1
Montage (Suite)
Reniflard de la
reglette-jauge
Ajoutez l’huile
Plein
Capuchon
120V
20A
120V
15A
240V
20A
240V
15A
Figure 2
Broche de Terre
Broche de Terre
Prise de Courant
Mise À La Terre
Prise de Courant
Mise À La Terre
Ajoutez
2. S’assurer que le modèle soit branché à
une prise de courant ayant la même con-
figuration que la fiche.
3. Les prises de courant doivent être
branchées à des circuits classifiés pour
porter au moins la tension et l’ampérage
indiqués.
4. NE JAMAIS remplacer une prise de
courant avec une autre d’un ampérage
plus élevé avant de déterminer si le
changement respecte les codes élec-
triques et les ordonnances locaux qui
vous concernent. L’installation doit être
effectuée par un électricien qualifié. Si le
modèle doit être modifié pour l’utilisa-
tion sur différents types de circuits, cette
modification doit être effectuée par une
presonne qualifiée.
MOTEURS À TENSION DOUBLE
(MODÈLE VT6131 SEULEMENT)
Les moteurs à tension double peuvent être
branchés pour l’utilisation 120 volts ou 240
volts. En comparant la fiche du cordon avec
les prises de courant indiquées ci-dessous,
vous pouvez déterminer pour quelle prise
l’installation de fils de votre compresseur a
été effectuée à l’usine.
Toute installation de fils doit
être effectuée par un élec-
tricien qualifié.
Pour changer les connexions pour dif-
férentes tensions (Modèle VT6131 seule-
ment):
1. Débrancher le cordon de la source d’ali-
mentation.
2. Enlever le couvercle des bornes du
moteur.
3. Retrouver le schéma de connexions sur
l’arrière du couvercle ou sur la plaque
indicatrice du moteur et brancher de
nouveau à la tension désirée indiquée
sur le schéma.
4. Changer de fiche pour accommoder la
tension et les demandes du courant.
Lorsque
vous
changez de tension, s’assurer que le fil
de terre vert du cordon soit branché à la
broche de terre de la fiche et au corps
métallique du manostat.
Manostat (Modèles Électriques seule-
ment) -Interrupteur AUTO/OFF - Dans la posi-
tion “auto”, le compresseur se ferme automa-
tiquement quand la pression dans le réservoir
atteint une pression maximum réglé d’avance.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
Fonctionnement
Niveau de
remplissage
Rallonge de
vidange d’huile
14 Fr
Compresseurs D’Air Pour Entrepreneurs
Guide De Dépannage
(SE RÉFÉRER AU MANUEL DU MOTEUR À ESSENCE POUR PLUS DE RENSEIGNEMENTS)
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesure Corrective
Pression de décharge basse
Surchauffage
Usure excessive de la courroie
1. Fuites d’air
2. Fuites dans les soupapes
3. Arrivée d’air obstruée
4. Patinage de courroies
5. Joints d’étanchéité en panne
6. Compression basse
1. Aération inadéquate
2. Surfaces refroidissantes sales
1. Poulie mal-alignée
2. Courroie trop lâche ou trop
serrée
3. Patinage de courroies
4. Poulie tremble
1. Écouter pour des fuites d’air. Appliquer de l’eau savonneuse aux rac-
cords et connexions. Les bulles se formeront là où il y a des fuites.
Serrer ou remplacer les raccords ou connexions qui ont des fuites
2. Enlever la culasse et l’inspecter pour la panne des soupapes, soupa-
pes endommagées et sièges de soupapes rayés, etc. Remplacer les
pièces défectueuses et monter de nouveau
S’assurer que le vieux joint d’é
tanchéité de culasse soit remplacé
avec un nouveau chaque fois que la culasse soit enlevée
3. Nettoyer la cartouche filtrante
4. Desserrer les boulons de serrage et déplacer le moteur dans une
direction à l’écart du compresseur, s’assurant que la poulie du
moteur soit alignée parfaitement avec le volant. Serrer les boulons
de serrage. La courroie devrait dévier environ 12,7 mm sous 2,3 kg
de force. Ne pas “rouler” les courroies par dessus des poulies
5. Remplacer les joints d’étanchéité jugés défectueux
6. La pression basse peut être le résultat de segments et murs de cylin-
dre usés. Remplacer les segments, cylindres et pistons au besoin
1. Placer le compresseur dans un endroit avec un surplus d’air frais, pro-
pre sec et bien circulé
2. Nettoyer les surfaces refroidissantes de la pompe et du moteur
1. Aligner de nouveau la poulie du moteur avec la poulie du com-
presseur
2. Ajuster la tension (Voir section de Courroies D’Entrainement)
3. Ajuster la tension ou remplacer la courroie (Voir section de Courroies
D’Entrainement)
4. Vérifier pour un vilebrequin, rainure de clavette ou alésage de poulie
résultant du fonctionnement du compresseur ou du moteur avec
poulies lâches. Vérifier pour des poulies ou vilebrequin courbés
1. Faire vérifier le moteur et l’installation de fils par un électricien quali-
!
ATTENTION
Pour régler la tension de la courroie d’en-
trainement:
1. Enlever le carter de courroie et desserrer
l’entretoise du moteur.
2. Desserrer les quatre attaches qui fixent le
moteur à la plaque de base.
3. Mettre le moteur dans la bonne direc-
tion. La courroie doit être bien alignée
lors de l’ajustement.
4. Pour aligner une courroie, placer une
limande contre la face du volant,
touchant la jante à deux endroits. (Voir
Figure 10).
5. Ajuster le volant ou la poulie du moteur
pour que la courroie soit parallèle à la
limande.
6. Utiliser un arrache-roue pour déplacer la
poulie sur l’arbre et serrer les attaches.
7. Ajuster l’entretoise et installer de nou-
veau.
ENTREPOSAGE
1. Lorsque hors d’usage, le tuyau et le
compresseur devraient être entreposés
dans un endroit frais et sec.
2. Purger l’humidité du réservoir.
Débrancher le tuyau et l’accrocher avec
les bouts ouverts face en bas pour per-
mettre que l’humidité se purge.
Entretien (Suite)
Déviation 1/2 po
Figure 9
Toucher la jante
àdeux endroits
Limande paral-
lèlle à la courroie
Figure 10
15 Fr
Compresseurs D’Air Pour Entrepreneurs
Guide De Dépannage (Suite)
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesure Corrective
Le modèle s’arrête
REMARQUE: Les modèles
électriques sont équipés d’un
manostat qui coupe le
moteur OFF automatique-
ment quand la pression du
réservoir atteint une pression
réglée d’avance. Après que
l’air du réservoir soit utilisé et
la pression tombe à un mini-
mum réglé d’avance, le
manostat remet le com-
presseur en marche
Bruit excessif (cognement)
L’huile dans l’air de décharge
Fuites d’air du déchargeur sur
le manostat
1. Moteur surchargé
2. Graissage inadéquat
3. Niveau d’huile bas
4. Clapet défectueux
1. Poulie de moteur ou de com-
presseur lâche
2. Manque d’huile dans le carter
3. Bielle usée
4. Douille d’axe de piston usé
5. Roulements usés
6. Le piston frappe la plaque de
soupape
7. Clapet bruyant
1. Segments de piston usés
2. Arrivée d’air du compresseur
obstrué
3. Reniflard obstrué
4. Huile excessif dans le compresseur
5. Huile de mauvaise viscosité
6. Bielle hors-d’alignement
Clapet pris dans la position
ouverte
fié et procéder avec ses recommandations. Vérifier la connexion de
tension du moteur
2. Voir GRAISSAGE, sous Montage
3. Vérifier le niveau d’huile. Remplir au besion
4. Remplacer
1. Le cognement des compresseurs est souvant le résultat de poulies de
moteur ou de compresseurs lâches. Serrer les boulons de serrage et
les vis de pression de la poulie
2. Vérifier le niveau d’huile; si bas, vérifier pour des roulements endom-
magés. De l’huile sale peut causer l’usure excessive
3. Remplacer la bielle
4. Enlever les montages de piston du compresseur et les inspecter pour
l’usure excessive. Remplacer l’axe de piston ou pistons usés au besion
5. Remplacer les roulements usés et changer l’huile
6. Enlever la culasse et plaque de soupape du compresseur et les
inspecter pour des dépots charbonneux ou autres matières étranges
sur le piston. Remplacer la culasse et la plaque de soupape utilisant
un nouveau joint d’étanchéité
7. Remplacer
1. Remplacer avec des nouveaux segments
2. Nettoyer le filtre. Vérifier pour d’autres restrictions dans le système
d’arrivée
3. Nettoyer et vérifier le reniflard pour l’opération libre
4. Vider jusqu’au niveau plein
5. Utiliser l’huile sans détergent SAE 30 (ISO 100)
6. Remplacer la bielle
Enlever et remplacer le clapet
Ne pas démonter le clapet avec
de l’air dans le réservoir
!
DANGER
source de chaleur telles qu’un poêle, four
ou chauffe-eau utilisant une lampe-
témoin qui peut causer une étincelle. Si
vous renversez de l’essence, déplacer le
compresseur à l’écart du renversement et
ne pas créer de sources d’ignition tant
que les vapeurs de l’essence ne se sont
pas dissipées.
13. Pour réduire le risque d’incendie, garder
l’extérieur du moteur libre d’huile, de
solvants et de graisse excessive.
Ne jamais
enlever
ou trifouiller avec la soupape de sûreté.
Garder la soupape de sûreté libre de
peinture et autres accumulations.
14. Ne pas trifouiller avec les ajustements
du régulateur du moteur. Faire fonc-
tionner le modèle trop rapidement rac-
courciera la durée du moteur et peut
être très dangereux.
Ne jamais essayer de réparer
ou de modifier un réservoir!
Le soudage, perçage ou autre
modifications peuvent affaiblir le réser-
voir et peuvent résulter en dommage de
rupture ou d’explosion. Toujours remplac-
er un réservoir usé, fendu ou endom-
magé.
15. L’accumulation d’humidité cause la
rouille qui peut affaiblir le réservoir.
Purger le réservoir régulièrement et l’in-
specter périodiquement pour la rouille
et la corrosion ou autre conditions dan-
gereuses.
16. L’air mouvante peut agiter la poussière
et le débris qui peut être dangereux.
Dissiper l’air lentement en purgeant
l’humidité ou pendant la dépressurisa-
tion du système de compresseur.
17. arrêter le moteur quand vous quittez
l’endroit de travail, avant de nettoyer,
réparer ou l’inspecter, s’assurer que
toutes les pièces mouvantes se sont
arrêtées. Débrancher le fil de bougie
d’allumage et garder le fil à l’écart de la
fiche pour éviter le démarrage acciden-
tel.
18. Permettre que le moteur se refroidisse
avant d’entreposer.
PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION
Ne pas pulvériser des matéri-
aux inflammables près d’une
flamme ni près d’une source
d’ignition y inclus le compresseur.
19. Ne pas fumer pendant la pulvérisation
de peinture, d’insecticides ou d’autres
substances inflammables.
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
20. Utiliser un masque/respira-
teur pendant la pulvérisa-
tion et pulvériser dans un
endroit bien ventilé pour
éviter les hasards de santé et de feu.
21. Ne pas pulvériser vers le compresseur.
Situer le compresseur aussi loin que pos-
sible de l’endroit de pulvérisation pour
minimiser l’accumulation de surpulvéri-
sation sur le compresseur.
22. Pour pulvériser ou nettoyer
avec des solvants ou pro-
duits chimiques toxiques,
suivre les instructions
fournies par le fabricant du produit
chimique.
TUYAU ET RÉGULATEUR
Le régulateur n’est pas compris avec
quelques modèles. Acheter un tuyau 3/8 po
(1/4 po min.) et un régulateur ayant une
classification minimum au delà de la pres-
sion maximum de service du compresseur.
PIEDS EN CAOUTCHOUC
Attacher les quatres pieds en caoutchouc
(utiliser les vis fournit) aux jambes de force
en croix sous les réservoirs.
RALLONGE DE VIDANGE D’HUILE
Quelques modèles sont compris d’un ral-
longe de vidange d’huile et d’un capuchon
(avec le manuel de l’utilisateur). Monter le
rallonge de vidange d’huile et le capuchon
avant d’ajouter de l’huile à la pompe.
Pour éviter des fuites d’huile, il est recom-
mandé que vous appliquez du ruban téflon
ou du mastic de plomberie à chaque bout
du rallonge de vidange d’huile. Visser le
capuchon à un bout du rallonge. Enlever le
bouchon de vidange d’huile de la pompe et
poser le rallonge de vidange d’huile (Voir
Figure 1).
GRAISSAGE
CE MOD-
ÈLE NE
CONTIENT PAS D’HUILE! Suivre les dirrec-
tives de graissage avant de faire fonc-
tionner le compresseur.
S’assurer que le rallonge de vidange d’huile
soit monté (si inclus) ensuite enlever la
réglette-jauge et remplir la pompe d’huile
tel qu’indiqué dans le tableau. Utiliser de
l’huile pour compresseur à viscosité simple,
!
ATTENTION
Les moteurs, l’équipement et
les commandes électriques
peuvent causer des arcs élec-
triques qui peuvent allumer un gaz ou
une vapeur inflammable. Ne jamais utilis-
er ou réparer le modèle près d’un gaz ou
d’une vapeur inflammable. Ne jamais
entreposer les liquides ou gaz inflamma-
bles près du compresseur.
Le monoxyde de carbone peut
causer la nausée sévère, l’é-
vanouissement ou la mort. Ne
pas faire fonctionner dans un édifice
enfermé ou un endroit de travail qui
n’est pas bien aéré.
Ne jamais faire fonctionner un
compresseur sans un carter de
courroie. Ce modèle peut se
démarrer sans avis. Le contact avec les
pièces mobiles peut causer des blessures
personnelles ou dégâts matériels.
9. Ne pas porter des vêtements flottants
ou des bijoux qui peuvent se prendre
dans les pièces mobiles du modèle.
Les pièces du compresseur
peuvent être chaudes même si
le modèle est hors circuit.
10. Garder les doigts à l’écart du com-
presseur; les pièces mobiles et chaudes
peuvent causer des blessures et/ou des
brûlures.
11. Si l’équipement vibre anormalement,
ARRÊTER le moteur et l’inspecter immé-
diatement. La vibration est générale-
ment une indication d’un problème.
NE JAMAIS ajouter du carbu-
rant à un moteur qui est en
marche ou chaud. Le carbu-
rant explosif peut causer l’incendie et des
brûlures sévères. Ne pas trop remplir le
réservoir de carburant.
12. Vérifier le niveau de carburant avant de
démarrer le moteur. Ne pas remplir le
réservoir à essence à l’intérieur. Essuyer
l’essence renversé avant de démarrer le
moteur.
La vapeur
d’essence
est très inflammable. Remplir à l’ex-
térieur ou dans un endroit bien aéré. Ne
pas entreposer, renverser ou utiliser
l’essence près d’une flamme ou une
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
10 Fr
Modèle Cap. D’Huile (L)
VT6131 0,34
Tous les autres 0,35
Généralités Sur La Sécurité
(Suite)
Montage
Compresseurs D’Air Pour Entrepreneurs
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or prop-
erty damage! Retain instructions for future reference.
9
Instructions D’Utilisation
IN227906AV 12/02
Ces compresseurs d’air sont conçus pour
fournir de l’air comprimé afin d’actionner
les outils pneumatiques et les pistolets
vaporisateurs. Les pompes fournies sont
graissées à l’huile. Un peu d’huile résidu-
elle est présent dans le débit d’air com-
primé. Installer les filtres combinaisons
appropriés pour les applications qui
requièrent de l’air libre d’huile ou de l’eau.
Le compresseur d’air doit être placé sur un
plancher ou un parterre solide. Autres
usages de ces modèles nieront la garantie
et le fabricant ne sera pas responsable pour
les problèmes ou dommages résultant de
l’usage incorrect.
Tout les modèles sont équipés avec pompes
en fonte montés. Les modèles avec moteurs
à gaz sont équippé avec un régulateur à air
pour ralentissement automatique quand le
réservoir atteint une pression réglé d’a-
vance. Le modèle VT6131 est commandé
par un condensateur double, moteur à
double-tension 120/240, 3450 RPM, 60 Hz,
avec protection thermique à rappel
manuel. Les modèles avec moteurs Honda
ont un arrêt d’huile-bas. Facteur d’utilisa-
tion 65/35.
Les compresseurs sont équipés avec carters
de courroie montés à l’usine, vilebrequin en
fer ductile, volants et roulements à billes
sur le vilebrequin.
Directives De Sécurité
Ce manuel contient de l’information très
importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles
suivants pour cette information.
Danger
indique
une situation hasardeuse imminente qui
RÉSULTERA en perte de vie ou blessures
graves.
Avertis-
sement
indique une situation hasardeuse poten-
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
tielle qui PEUT résulter en perte de vie ou
blessures graves.
Attention
indique
une situation hasardeuse potentielle qui
PEUT résulter en blessures.
Avis
indique
l’information importante pour éviter le
dommage de l’équipement.
Déballage
Lors du déballage, l’examiner soigneuse-
ment pour rechercher toute trace de dom-
mage susceptible de s’être produit en cours
de transport. Serrer tous raccords, boulons,
etc., avant d’utiliser le modèle.
Ne pas
faire
fonctionner un modèle qui a été endom-
magé pendant le transport, la manipula-
tion ou l’utilisation. Le dommage peut
résulter en éclatement et peut causer des
blessures ou dégâts matériels.
Puisque le compresseur d’air et les autres
pièces détachées (pompe, pistolets, filtres,
graisseurs, tuyaux, etc.) font partie d’un sys-
tème de haute pression, il est nécessaire de
suivre les précautions suivantes:
1. Lire attentivement tous
manuels compris avec ce
produit. Se familiariser avec
ce produit, ses commandes
et son utilisation.
2. Suivre tous les codes de sécurité et
d’électricité locaux ainsi qu’aux États-
Unis les National Electrical Codes (NEC)
et Occupational Safety and Health Act
(OSHA).
3. Seules les personnes bien familiarisées
avec ces règles d’utilisation doivent être
autorisées à se servir du compresseur.
4. Garder les visiteurs à l’écart de/et NE
JAMAIS permettre les enfants dans l’en-
droit de travail.
!
AVERTISSEMENT
AVIS
!
ATTENTION
Avertissement D’Air Respirable
Ce compresseur/pompe N’EST PAS
équipé pour et NE DEVRAIT PAS être
utilisé “comme soi” pour fournir de l’air
respirable. En cas d’applications d’air
pour la consommation humaine, le
compresseur d’air/pompe doit être
équipé avec de l’équipement de sécu-
rité en canalisation et d’alarme. Cet
équipement additionnel est nécessaire
pour filtrer et purifier l’air afin d’attein-
dre les spécifications minimales pour la
respiration Grade D décrite dans le
Compressed Gas Association
Commodity Specification G 7.1 - 1966,
OSHA 29 CFR 1910. 134, et/ou
Canadian Standards Associations (CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIES
SI LE COMPRESSEUR EST UTILISÉ POUR
LES APPLICATIONS D’AIR RESPIRABLE
ET L’ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ EN
CANALISATION ET D’ALARME N’EST
PAS UTILISÉ SIMULTANÉMENT, LES
GARANTIES EN EXISTANCE SERONT
ANNULÉES, ET CAMPBELL HAUSFELD
NIE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
N’IMPORTE QUELLE PERTE, BLESSURE
OU DOMMAGE.
!
DANGER
5. Utiliser des lunettes de
sécurité et la protection
auditive pendant l’utilisa-
tion du modèle.
6. Ne pas se tenir debout sur/ni utiliser le
modèle comme une prise à main.
7. Inspecter le système d’air comprimé et
pièces détachées électriques pour toute
indication de dommage, détérioration,
faiblesse ou fuites avant chaque utilisa-
tion. Réparer ou remplacer toutes
pièces défectueuses avant l’utilisation.
8. Inspecter le degré de serrage de toutes
les attaches par intervalles régulières.
MANUAL
Description
Généralités Sur La Sécurité
© 2002 Campbell Hausfeld
9Fr
Compresseurs
D’Air Pour
Entrepreneurs
16 Fr
Compresseurs D’Air Pour Entrepreneurs
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit : Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un
An; Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans; Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans; Série
Modèle Maxus - Cinq Ans.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell
Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: N’importe quel compresseur d’air Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables avec les exceptions
indiquées ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT
LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce compresseur
d’air est utilisé pour une fonction commerciale ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90)
jours à compté de la date d’achat. Les Compresseurs À Service Extrême Pour Entrepreneurs ne sont pas limités à une
garantie de quatre-vingt-dix (90) jours si utilisés pour applications d’entrepreneur. Les produits à quatre cylindres d’un
ou de deux étages ne sont pas limités à une garantie de quatre-vingt-dix (90) jours si utilisés dans les applications com-
merciaux ou industrielles. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties
implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclu-
sion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut ne donc pas s’ap-
pliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas
les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.
D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemples.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; graisses, filtres et joints d’étanchéités par exem-
ples.
F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit
observer la garantie du fabricant de moteur qui est fournie avec le produit.
G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie:
1. Tous les Compresseurs
a. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage ou
fonctionnement du modèle sous des conditions qui ne conforment pas aux directives de montage et de fonction-
nement ou dommage causée par le contact avec les outils ou les alentours.
b. La panne de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif ou
autres polluants.
c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur.
d. Les réservoirs rouillés, y compris mais pas limités à la rouille causé par le vidange incorrect ou par un environ-
nement corrosif.
e. Les moteurs électriques, les clapets, et les manostats suivant la première année de possession.
f. Robinets de vidange.
g. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte.
h. Autres articles pas indiqués mais considérés pièces à fatigue générales.
i. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine.
2. Compresseurs Graissés
a. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée.
b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque de suiv-
re les directives d’entretien d’huile.
3. Commande par Courroie / Commande Directe / Compresseurs à Essence
a. Courroies
b. Usure de bagues causée par l’entretien de filtre insuffisant
c. Appareils manuels de chargement/déchargement et appareils de commande d’obturateur.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant,
d’un compresseur ou d’une pièce détachée qui se sont révélés défectueux ou qui ne se sont pas conformés pendant la
durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. La livraison ou expédition des compresseurs portatifs ou des pièces détachées au Centre De Service Autorisé Campbell
Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation ou
le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponibilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Campbell Hausfeld VT470200KB Mode d'emploi

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Mode d'emploi