RX-V1500

Yamaha RX-V1500 Le manuel du propriétaire

  • Bonjour ! Je suis un chatbot IA spécialement formé pour vous aider avec le Yamaha RX-V1500 Le manuel du propriétaire. J’ai déjà parcouru le document et peux vous fournir des réponses claires et précises.
1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement
pour référence.
2 Installez cet appareil audio dans un endroit bien aéré, frais,
sec et propre — à l’abri de la lumière directe du soleil, des
sources de chaleur ou de vibration, des poussières, de
l’humidité et du froid. Ménagez un espace libre d’au moins 30
cm au-dessus et 20 cm sur chaque côté et à l’arrière, pour
qu’il soit bien ventilé.
3 Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les ronflements
parasites.
4 N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de
température, ne le placez pas dans un environnement très
humide (par exemple dans une pièce contenant un
humidificateur) car cela peut entraîner la condensation
d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être
responsable de secousse électrique, d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
5 Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des objets
peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil pourrait être exposé
à des éclaboussures ou des gouttes d’eau. Sur le dessus de
l’appareil, ne placez pas:
D’autres appareils qui peuvent endommager la surface de
l’appareil ou provoquer sa décoloration.
Des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui
peuvent être responsables d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
Des récipients contenant des liquides qui peuvent être à
l’origine de secousse électrique ou de dommage à
l’appareil.
6 Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un
rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur.
Toute augmentation de la température intérieure de l’appareil
peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou
de blessure corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de
l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous les
raccordements n’ont pas été effectués.
8 Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait de
chauffer et d’être endommagé.
9 N’exercez aucune force excessive sur les commutateurs, les
boutons et les cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau
de la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le
cordon.
11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique,
ce qui pourrait endommager la finition. Utilisez un chiffon sec
et propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite.
Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est
dangereux et peut être responsable d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle. YAMAHA ne saurait être
tenue responsable des dommages résultant de l’alimentation
de l’appareil sous une tension autre que celle prescrite.
13 Pour empêcher tout dommage causé par les éclairs,
déconnectez le cordon d’alimentation de la prise murale
pendant un orage.
14 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Consultez
le service YAMAHA compétent pour toute réparation qui
serait requise. Le coffret de l’appareil ne doit jamais être
ouvert, quelle que soit la raison.
15 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant
une longue période (par exemple, pendant les vacances),
débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la
prise secteur.
16 Lisez la section intitulée “GUIDE DE DÉPANNAGE” où
figurent une liste d’erreurs de manipulation communes avant
de conclure que l’appareil présente une anomalie de
fonctionnement.
17 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur STANDBY/ON
pour placer l’appareil en veille puis débranchez la fiche du
cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
18 Sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) (Modèles pour
l’Asie et modèle standard uniquement)
Le sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) qui se
trouve sur le panneau arrière de l’appareil doit être positionné
en fonction de la tension du secteur local AVANT de brancher
la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur.
Les tensions d’alimentation possibles sont:
Modèle standard.........110/120/220/230–240 V CA, 50/60 Hz
Modèle pour l’Asie .................. 220/230–240 V CA, 50/60 Hz
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU
DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS
CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il
reste branché à la prise de courant. Il se trouve alors
“en veille”. En mode veille, l’appareil consomme une
très faible quantité de courant.
1
Français
INTRODUCTION
OPÉRATIONS DE
BASE
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
CORRECTIONS DE
CHAMP SONORE
PRÉPARATIONS
PARTICULARITÉS .............................................. 2
POUR COMMENCER .......................................... 3
Accessoires fournis.................................................... 3
Mise en place des piles dans le boîtier de
télécommande........................................................ 3
COMMANDES ET FONCTIONS........................ 4
Face avant .................................................................. 4
Boîtier de télécommande ........................................... 6
Utilisation du boîtier de télécommande..................... 8
Afficheur de la face avant.......................................... 9
Panneau arrière ........................................................ 11
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES .............. 12
Disposition des enceintes......................................... 12
Raccordements des enceintes .................................. 13
RACCORDEMENTS........................................... 17
Avant de raccorder les appareils.............................. 17
Raccordements des appareils vidéo ......................... 18
Raccordements des appareils audio ......................... 21
Raccordements des antennes ................................... 23
Raccordement du cordon d’alimentation................. 24
Réglage d’impédance des enceintes ........................ 25
Mise sous tension..................................................... 25
AUTO SETUP....................................................... 26
Introduction.............................................................. 26
Mise en place du microphone d’optimisation.......... 26
Début des opérations................................................ 27
MISE EN ŒUVRE DE BASE ............................. 31
Utilisation de BASIC MENU .................................. 31
LECTURE............................................................. 33
Opérations de base................................................... 33
Sélection d’une correction de champ sonore ........... 34
Opérations complémentaires ................................... 35
Sélection du mode d’entrée ..................................... 40
SYNTONISATION............................................... 41
Syntonisation automatique et syntonisation
manuelle .............................................................. 41
Mise en mémoire des fréquences............................. 42
Choix d’une présélection ......................................... 44
Échange des fréquences........................................... 44
Réception des stations RDS..................................... 45
Choix de l’affichage RDS........................................ 45
Fonction PTY SEEK................................................ 46
Fonction EON.......................................................... 47
ENREGISTREMENT.......................................... 48
DESCRIPTION DES CORRECTIONS DE
CHAMP SONORE............................................49
Cas des films et des sources vidéo........................... 49
Sources musicales.................................................... 52
OPÉRATIONS DÉTAILLÉES............................53
Sélection du mode d’affichage sur écran (OSD) ..... 53
Utilisation de la minuterie de mise hors service...... 53
Réglage manuel du niveau de sortie des
enceintes .............................................................. 54
Utilisation du signal d’essai..................................... 55
SET MENU ............................................................56
Utilisation de SET MENU....................................... 57
Utilisation de SOUND MENU ................................ 58
Utilisation de INPUT MENU .................................. 63
Utilisation de OPTION MENU ............................... 65
PARTICULARITÉS DE LA
TÉLÉCOMMANDE .........................................68
Section des commandes........................................... 68
Enregistrement des codes de commande ................. 69
Apprentissage des codes des autres boîtiers de
télécommande...................................................... 71
Changement du nom d’une source dans la fenêtre
d’affichage........................................................... 73
Utilisation de la fonction de Macro ......................... 74
Effacement des jeux de fonctions........................... 76
Effacement individuel des fonctions ...................... 77
Commande de chaque appareil................................ 79
ZONE 2/ZONE 3
(MODÈLES POUR L’AUSTRALIE, LE
CANADA, LES ÉTATS-UNIS ET L’EUROPE,
Y COMPRIS LE ROYAUME-UNI,
UNIQUEMENT) ...............................................80
Raccordements pour Zone 2/Zone 3........................ 80
Commande à distance Zone 2/Zone 3 ..................... 81
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES
CHAMPS SONORES .......................................83
Qu’est-ce qu’un champ sonore? .............................. 83
Modification des valeurs des paramètres................. 83
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DE
CORRECTION DE CHAMP SONORE.........85
GUIDE DE DÉPANNAGE...................................89
GLOSSAIRE .........................................................94
Formats des gravures sonores.................................. 94
Corrections de champ sonore................................... 95
Informations relatives aux signaux sonores............. 96
Informations relatives aux signaux vidéo................ 97
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES............98
TABLE DES MATIÉRES
INTRODUCTION
PRÉPARATIONS
OPÉRATIONS DE BASE
CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
OPÉRATIONS DÉTAILLÉES
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES
PARTICULARITÉS
2
Amplificateur intégré à 7 voies
Puissance minimum de sortie efficace
(DHT 0,04%, 20 Hz – 20 kHz, 8 )
Voies avant: 120 W +120 W
Voie centrale: 120 W
Voies d’ambiance: 120 W +120 W
Voies arrière d’ambiance: 120 W +120 W
Particularités du champ sonore
Technologie originale YAMAHA pour la création de
champs sonores
THX Select
Décodeur Dolby Digital/Dolby Digital EX
DTS/DTS-ES Matrix 6.1, Discrete 6.1, décodeur DTS
Neo:6, DTS 96/24
Décodeur Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II/Dolby
Pro Logic IIx
Virtual CINEMA DSP
SILENT CINEMA
Syntoniseur AM/FM perfectionné
Mémoire de syntonisation, à accès aléatoire, pour 40
fréquences
Mise en mémoire automatique des fréquences
Possibilité de décalage des fréquences en mémoire
(modification de la mémoire)
RDS: Réception Radio Data System (Europe, y
compris le Royaume-Uni)
Autres particularités
YPAO: Système YAMAHA Parametric Room Acoustic
Optimizer pour la mise en œuvre automatique des
enceintes
Convertisseur N-A 192 kHz/24 bits
Outil de configuration (SET MENU) pour la définition
optimale des paramètres de l’appareil vis-à-vis de la
chaîne audio et vidéo
Prises d’entrée pour 6 ou 8 voies supplémentaires
indépendantes
Affichage sur l’écran pour simplifier tous les réglages
de l’appareil
Liaison PURE DIRECT pour une reproduction très
fidèle des sources analogiques et PCM
Possibilité d’entrée et de sortie du signal S-vidéo
Possibilité d’entrée et de sortie des composantes vidéo
Possibilité de conversion du signal vidéo (Vidéo
composite S-vidéo Composantes vidéo)
permettant le contrôle
Prises optique et coaxiale pour les signaux
audionumériques
Minuterie de mise hors service
Modes d’écoute tardive pour le cinéma et la musique
Boîtier de télécommande contenant des codes de
commande et disposant d’une fonction d’apprentissage
et de macro
Possibilité de fonctionnement en Zone 2/Zone 3
(modèles pour l’Australie, le Canada, les États-Unis,
l’Europe y compris le Royaume-Uni, uniquement)
Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
Certaines actions peuvent être commandées au moyen des touches de l’appareil ou de celles du boîtier de télécommande. Si le nom
d’une touche de l’appareil et le nom de celle du boîtier de télécommande diffèrent, ce dernier est donné entre parenthèses.
Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Les caractéristiques et la présentation ont pu être modifiés à fin
d’amélioration, etc. En cas de divergence entre le mode d’emploi et l’appareil, ce dernier prime.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX” et le symbole des deux D
sont des marques commerciales de Dolby Laboratories.
“SILENT CINEMA” est une marque de commerce appartenant à
YAMAHA CORPORATION.
“DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” et “DTS 96/24” sont des marques de
commerce appartenant à Digital Theater Systems, Inc.
THX et le logo THX sont des marques de commerce déposées par
THX Ltd. Surround EX est une technologie mise au point
conjointement par THX et Dolby Laboratories, Inc.; c’est une
marque de commerce appartenant à Dolby Laboratories, Inc.
Tous droits réservés. Usage autorisé.
PARTICULARITÉS
POUR COMMENCER
3
Français
INTRODUCTION
Veuillez vous assurer que vous possédez bien les postes suivants.
1 Appuyez sur et faites glisser le couvercle
pour dégager le logement des piles.
2 Introduisez les 4 piles fournies (AAA, R03,
UM-4) en respectant les polarités indiquées à
l’intérieur du logement des piles.
3 Replacez le couvercle en le faisant glisser
dans sa position d’origine.
Remarques concernant les piles
Remplacez toutes les piles si vous notez une des conditions
suivantes: la portée du boîtier de télécommande a diminué, le
témoin ne clignote pas ou encore il s’éclaire faiblement.
N’utilisez pas tout à la fois des piles neuves et des piles usagées.
N’utilisez pas non plus des piles de deux types différents (par
exemple, des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez
attentivement les indications portées sur le boîtier des piles car
leur apparence peut être la même bien que leur type diffère.
Si les piles ont fui, mettez-les au rebut immédiatement. Dans la
mesure du possible, ne touchez pas le produit qui a fui et évitez
qu’il ne vienne en contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez
soigneusement le logement des piles avant de mettre en place
des piles neuves.
Ne vous débarrassez pas les piles comme s’il s’agissait
d’ordures ménagères; mettez-les au rebut conformément à la
réglementation locale.
POUR COMMENCER
Accessoires fournis
CLEAR
LEARN
RE–NAME
SET MENU
MENU
FREQ/RDS EON MODE PTY SEEK START
REC
DISC SKIP
EFFECT
TEST
RETURN
ON SCREEN
DISPLAY
STRAIGHT
NIGHT
AUDIO
PURE DIRECT
ENTER
LEVEL
TITLE
A/B/C/D/E
SELECT
DTV DVR/VCR2VCR 1 DVD
V
-
AUX
CBL/SAT MD/TAPE
CD-R
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
THX STANDARD EXTD. SUR
ENTERTAIN
MUSIC TV THTR MOVIE
STEREO HALL JAZZ
ROCK
VOL
+
3421
90
+10
ENT.
5678
POWER POWER POWER
SYSTEM
STANDBY
AVTV
SLEEP
INPUT MODE
A
B
CH
+
TV VOL
TV MUTE TV INPUT
MUTE
+
AMP
SOURCE
TV
MACROONOFF
Boîtier de télécommande
Piles (4) (AAA,
R03, UM-4)
Antenne intérieure FM
(Modèles pour l’Asie, le
Canada, la Chine, la
Corée, les États-Unis et
modèle standard)
Antenne cadre AM
Microphone
d’optimisation
Adaptateur d’antenne 75
Ohms-300 Ohms (Modèles
pour le Royaume-Uni
uniquement)
Clé pour borne d’enceinte
Cordon d’alimentation
(Modèles pour l’Australie, le Canada,
la Chine, la Corée, les États-Unis,
l’Europe y compris le Royaume-Uni)
Antenne intérieure FM
(Modèles pour l’Australie et
l’Europe y compris le
Royaume-Uni)
Mise en place des piles dans le
boîtier de télécommande
1
3
2
Si les piles sont retirées pendant plus de 2 minutes, ou
si elles sont complètement usagées, le contenu de la
mémoire est effacé. Si le contenu de la mémoire est
effacé, introduisez des piles neuves, enregistrez le code
de commande et programmez les fonctions acquises
qui ont pu être effacées.
COMMANDES ET FONCTIONS
4
1 STANDBY/ON
Cette touche met l’appareil en service ou en veille. Au
moment où vous mettez l’appareil en service, un déclic se
fait entendre; il est suivi d’une période de 6 à 7 secondes
pendant laquelle aucun son ne peut être produit.
En veille, l’appareil consomme une faible quantité d’électricité de
manière à être en mesure de recevoir les signaux infrarouges qui
peuvent être émis par le boîtier de télécommande.
2 Sélecteur INPUT
Il assure la sélection de la source que vous désirez écouter
ou regarder.
3 PURE DIRECT
Utilisez cette touche pour mettre en service ou hors service
le mode PURE DIRECT. Le témoin s’éclaire lorsque le
mode est en service (reportez-vous à la page 37).
4 Afficheur de la face avant
Il fournit des informations relatives à l’état de l’appareil.
5 PRESET/TUNING EDIT
Cette touche sélectionne la fonction assurée par la
commande PRESET/TUNING l / h, à savoir la
sélection d’un numéro de fréquence en mémoire ou la
syntonisation.
6 FM/AM
Cette touche sélectionne la gamme de réception, à savoir
FM ou AM.
7 MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Cette touche met une fréquence en mémoire. Maintenez la
pression d’un doigt sur cette touche pendant plus de 3
secondes pour commander la mise en mémoire
automatique des fréquences.
8 TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Cette touche permet de choisir la syntonisation
automatique (le témoin AUTO est éclairé), ou la
syntonisation manuelle (le témoin AUTO est éteint).
9 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
0 VOLUME
Cette commande agit globalement sur le niveau de sortie
de toutes les voies audio.
Elle est sans effet vis-à-vis du niveau REC OUT.
A SPEAKERS A/B
Les enceintes avant reliées aux prises A ou B placées sur
le panneau arrière sont mises en service ou hors service
chaque fois que vous appuyez sur la touche
correspondante.
COMMANDES ET FONCTIONS
Face avant
A
SPEAKERS
MULTI CH
B
INPUT MODE
PURE DIRECT
INPUT
A/B/C/D/E
FM/AM
EDIT
SILENT CINEMA S VIDEO VIDEO L
VIDEO AUX
AUDIO R OPTICAL
MEMORY
PHONES
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
PRESET/
TUNING
PRESET/
TUNING
TUNING
MODE
OPTIMIZER
MIC
TONE CONTROL STRAIGHT
EFFECT
VOLUME
PROGRAM
INPUT
STANDBY
/ON
TUNER
YPAO
1 24 0
ABC DEFGH K
JI
MNOL
3
EON PTY SEEK
MODE START
RDS MODE
/FREQ
67 85
9
(Modèle pour les
États-Unis)
(Modèles pour l’Europe, y compris le
Royaume-Uni, uniquement)
Remarque
COMMANDES ET FONCTIONS
5
Français
INTRODUCTION
B MULTI CH INPUT
Cette touche sélectionne la source reliée aux prises
MULTI CH INPUT. Après sélection, la source reliée aux
prises MULTI CH INPUT a la priorité sur la source
choisie au moyen du sélecteur INPUT (ou des touches de
sélection d’entrée que porte le boîtier de télécommande).
C INPUT MODE
Cette touche définit la priorité (AUTO, DTS, ANALOG)
entre les signaux provenant d’une source qui est reliée à
plusieurs prises d’entrée de cet appareil (reportez-vous à la
page 40).
D Prise OPTIMIZER MIC
Utilisez cette prise pour appliquer à l’entrée les signaux
que délivre le microphone fourni qui est employé par la
fonction AUTO SETUP (reportez-vous à la page 26).
E A/B/C/D/E
Cette touche sélectionne un des 5 groupes de fréquences
en mémoire (A à E).
F PRESET/TUNING l / h
Cette commande sélectionne une des fréquences 1 à 8 en
mémoire lorsque le deux-points (:) est présent à côté de
l’indication de gamme sur l’afficheur de la face avant.
Elle sélectionne la fréquence d’accord lorsque le deux-
points (:) n’est pas présent.
G Prise PHONES (SILENT CINEMA)
Les signaux audio sont présents sur cette prise destinée à
l’écoute au casque. Lorsque le casque est branché, aucun
signal n’est présent sur les prises PRE OUT ni dirigé vers
les enceintes.
À ce moment-là, les signaux audio Dolby Digital et DTS
sont réduits à des signaux pour les voies gauche et droite
du casque.
H Prises VIDEO AUX
Ces prises sont destinées à recevoir les signaux audio et
vidéo provenant d’une source externe telle qu’une console
de jeu. Pour restituer les signaux appliqués sur ces prises,
sélectionnez l’entrée V-AUX.
I TONE CONTROL
Utilisez cette commande pour corriger les graves et les
aigus émis par les enceintes avant gauche, droite et
centrale (reportez-vous à la page 35).
J PROGRAM
Utilisez cette commande pour choisir le champ sonore ou
régler les graves et les aigus (conjointement avec TONE
CONTROL).
K STRAIGHT/EFFECT
Cette touche met en service, ou non, les champs sonores.
Lorsque vous choisissez STRAIGHT, les signaux d’entrée
(2 voies ou multivoies) sont dirigés directement vers les
enceintes et ne subissent aucune correction.
Modèles pour l’Europe, y compris le
Royaume-Uni, uniquement
L RDS MODE/FREQ
Lorsque l’appareil reçoit une station RDS, cette touche
permet d’afficher alternativement le nom de la station
(PS), la nature de l’émission (PTY), le message (RT) ou
l’heure (CT) (dans la mesure où la station diffuse
effectivement ces services RDS), ou bien la fréquence
d’accord (reportez-vous à la page 45).
M EON
Appuyez sur cette touche pour sélectionner un type
d’émission (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) et
l’accord automatique (reportez-vous à la page 47).
N PTY SEEK MODE
Appuyez sur cette touche pour accéder au mode PTY
SEEK (reportez-vous à la page 46).
O PTY SEEK START
Appuyez sur cette touche pour commander la recherche
d’une station diffusant le type d’émission choisi grâce au
mode PTY SEEK (reportez-vous à la page 46).
Ouverture et fermeture de la trappe
avant
Pour accéder aux commandes qui sont placées derrière la
trappe avant, appuyez doucement à sa partie inférieure.
Conservez la trappe fermée lorsque vous n’utilisez pas ces
commandes.
Pour ouvrir la trappe, appuyez doucement à la partie
inférieure.
COMMANDES ET FONCTIONS
6
Cette section traite du rôle des touches que porte le boîtier
de télécommande de cet appareil. Pour agir sur d’autres
appareils, reportez-vous au paragraphe
“PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE”,
page 68.
1 Émetteur infrarouge
Les signaux infrarouges de commande sont émis ici.
Dirigez cette ouverture vers l’appareil à régler.
2 Témoin d’émission
Il clignote tandis que le boîtier de télécommande émet des
signaux.
3 Touches de sélection d’entrée
Elles assurent le choix de la source et de la zone de commande.
4 Fenêtre d’affichage
Le nom de la source sur laquelle vous pouvez agir s’inscrit ici.
5 PRESET +/–
Ces touches sélectionnent le numéro de la station lorsque
l’appareil est en mode syntoniseur.
6 A/B/C/D/E
Ces touches sélectionnent les groupes de fréquences en
mémoire lorsque l’appareil est en mode syntoniseur.
7 LEVEL
Cette touche sélectionne la voie et en règle le niveau.
8 Touches de déplacement du curseur
k / n/ l / h / ENTER
Utilisez ces touches pour sélectionner la valeur des
paramètres des corrections DSP ou les postes de SET MENU.
9 TEST
Cette touche commande l’émission du signal d’essai
permettant le réglage du niveau sonore émis par les
enceintes.
0 Touches de sélection des corrections de
champ sonore/Touches numériques
Utilisez ces touches pour sélectionner une correction de
champ sonore ou taper un nombre.
Utilisez les touches numérotées 1 à 8 pour sélectionner
une des fréquences en mémoire alors que l’appareil est en
mode syntoniseur.
A MACRO ON/OFF
Ce commutateur met en service, ou hors service, la fonction de macro.
B MACRO
Cette touche permet d’enregistrer une suite d’ordres qui
seront émis en appuyant ensuite sur une seule touche
(reportez-vous à la page 74).
C STANDBY
Cette touche met l’appareil en veille.
D SYSTEM POWER
Cette touche commande l’alimentation de l’appareil.
E INPUT MODE
Cette touche définit la priorité (AUTO, DTS, ANALOG) entre
les signaux provenant d’une source qui est reliée à plusieurs
prises d’entrée de cet appareil (reportez-vous à la page 40).
F SLEEP
Cette touche assure le réglage de la minuterie de mise hors service.
G MULTI CH IN
Utilisez cette touche pour sélectionner l’entrée MULTI CH
INPUT lorsque vous désirez employer un décodeur extérieur, etc.
Boîtier de télécommande
CLEAR
LEARN
RE–NAME
SET MENU
MENU
FREQ/RDS EON MODE PTY SEEK START
REC
DISC SKIP
EFFECT
TEST
RETURN
ON SCREEN
DISPLAY
STRAIGHT
NIGHT
AUDIO
PURE DIRECT
ENTER
LEVEL
TITLE
A/B/C/D/E
PRESET
SELECT
DTV DVR/VCR2VCR 1 DVD
V
-
AUX
CBL/SAT MD/TAPE
CD-R
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
THX STANDARD EXTD. SUR
ENTERTAIN
MUSIC TV THTR
MOVIE
STEREO HALL JAZZ
ROCK
VOL
+
3421
90
+10
ENT.
5678
POWER POWER POWER
SYSTEM
STANDBY
AVTV
SLEEP
INPUT MODE
A
B
CH
+
TV VOL
TV MUTE TV INPUT
MUTE
+
AMP
SOURCE
TV
MACROONOFF
C
D
E
G
K
L
M
N
O
P
J
H
Q
R
S
t
F
8
9
7
0
2
1
4
I
6
5
3
U
A
B
COMMANDES ET FONCTIONS
7
Français
INTRODUCTION
H SELECT k/n
Ces touches permettent de sélectionner un autre appareil sur
lequel vous pouvez agir indépendamment de celui que vous
avez choisi au moyen des touches de sélection d’entrée.
I VOL +/
Ces touches augmentent ou diminuent le niveau sonore.
J AMP/SOURCE/TV
Ces touches assurent la sélection de l’appareil sur lequel le
boîtier de télécommande doit agir.
AMP: Pour régler cet appareil-ci.
SOURCE: Pour régler l’appareil choisi au moyen d’une
touche de sélection d’entrée.
TV: Pour régler le téléviseur.
Pour enregistrer les codes de commande des appareils,
reportez-vous à la page 69.
K MUTE
Cette touche coupe les sons. Appuyez une nouvelle fois
sur cette touche pour rétablir le niveau sonore initial.
L PURE DIRECT
Utilisez cette touche pour mettre en service ou hors service
le mode PURE DIRECT (reportez-vous à la page 37).
M SET MENU
Cette touche sélectionne le mode SET MENU.
N NIGHT
Cette touche met en service, ou hors service, les modes
d’écoute tardive (reportez-vous à la page 38).
O ON SCREEN
Cette touche permet de choisir le mode d’affichage sur
l’écran (OSD) que cet appareil destine au moniteur.
P STRAIGHT/EFFECT
Cette touche met en service, ou non, les champs sonores.
Lorsque vous choisissez STRAIGHT, les signaux d’entrée
(2 voies ou multivoies) sont dirigés directement vers les
enceintes et ne subissent aucune correction.
Q EXTD. SUR
Cette touche permet de choisir le nombre de voies, 5.1 ou 6.1/7.1,
qui seront restituées lors de la lecture d’une source multivoie.
R RE-NAME
Utilisez cette touche lorsque vous désirez modifier le nom
de la source tel qu’il apparaît dans la fenêtre d’affichage
(reportez-vous à la page 73).
S CLEAR
Utilisez cette touche pour effacer les fonctions apprises
tandis que vous procédez aux opérations d’apprentissage,
que vous renommez un appareil ou que vous enregistrez
un code de commande (reportez-vous à la page 76).
T LEARN
Utilisez cette touche pour enregistrer les codes de commande
ou programmer des fonctions venant d’autres boîtiers de
télécommande (reportez-vous aux pages 69 et 71).
Modèles pour l’Europe, y compris le
Royaume-Uni, uniquement
U Touches de syntonisation RDS
(Ne jouent un rôle que si cet appareil est en mode
syntoniseur)
FREQ/RDS
Lorsque l’appareil reçoit une station RDS, cette touche
permet d’afficher alternativement soit le nom de la station
(PS), la nature de l’émission (PTY), le message (RT),
l’heure (CT) (dans la mesure où la station diffuse
effectivement ces services RDS), soit la fréquence
d’accord (reportez-vous à la page 45).
EON
Appuyez sur cette touche pour sélectionner un type
d’émission (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) et
l’accord automatique (reportez-vous à la page 47).
PTY SEEK MODE
Appuyez sur cette touche pour accéder au mode PTY
SEEK (reportez-vous à la page 46).
PTY SEEK START
Appuyez sur cette touche pour commander la recherche
d’une station diffusant le type d’émission choisi grâce au
mode PTY SEEK (reportez-vous à la page 46).
COMMANDES ET FONCTIONS
8
Le boîtier de télécommande émet un faisceau infrarouge
étroit.
Veillez à le pointer directement sur le capteur de
télécommande de l’appareil pour en assurer le
fonctionnement.
Manipulation du boîtier de
télécommande
Ne renversez aucun liquide sur le boîtier de
télécommande.
Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
Ne conservez pas, ne rangez pas le boîtier de
télécommande dans les endroits suivants:
très humides, par exemple près d’un bain
très chauds, par exemple près d’un appareil de
chauffage ou d’un poêle
extrêmement froids
poussiéreux
Utilisation du boîtier de
télécommande
A
SPEAKERS
MULTI CH
B
INPUT MODE
INPUT
A/B/C/D/E
FM/AM
EDIT
PHONES S VIDEO VIDEO L
VIDEO AUX
AUDIO R OPTICAL
MEMORY
SILENT
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
PRESET/
TUNING
PRESET
/TUNING
TUNING
MODE
MIC
TONE CONTROL STRAIGHT
EFFECT
VOLUME
PROGRAM
INPUT
STANDBY
/ON
TUNER
PURE DIRECT
YPAO
30 30
Environ 6 mètres
COMMANDES ET FONCTIONS
9
Français
INTRODUCTION
1 Témoins des décodeurs
Lorsque l’un des décodeurs de l’appareil est en
fonctionnement, le témoin correspondant s’éclaire.
2 Témoins de champ sonore
Le témoin correspondant à la correction DSP de champ
sonore active, s’éclaire.
3 Témoin NIGHT
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez sélectionné le mode
d’écoute tardive.
4 Témoins des sources
La source actuelle est repérée par un curseur.
5 Témoin CINEMA DSP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez un champ
sonore CINEMA DSP.
6 moin YPAO
Ce témoin s’éclaire pendant la mise en œuvre automatique,
et également lorsque les réglages automatiques des
enceintes sont employés sans modification aucune.
7 moin AUTO
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil est réglé pour la
syntonisation automatique.
8 Témoin STEREO
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil reçoit un signal
stéréophonique FM puissant alors que le témoin AUTO est éclairé.
9 Indicateur de niveau sonore VOLUME
Le niveau sonore s’affiche ici.
0 moin THX
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez une
correction THX.
A Témoin PCM
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil restitue un signal
audionumérique PCM (modulation par impulsions et
codage).
B Témoin SLEEP
Ce témoin s’éclaire lorsque la minuterie de mise hors
service est active.
C Témoin VIRTUAL
Ce témoin s’éclaire lorsque la correction Virtual CINEMA
DSP est active (reportez-vous à la page 39).
D Témoin du casque
Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché.
E Témoins SP A B
Ces témoins s’éclairent en fonction du jeu d’enceintes
avant choisi. Les deux témoins s’éclairent si les deux jeux
d’enceintes sont choisis, ou associés par double câblage.
F Témoin SILENT CINEMA
Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché et
qu’une correction de champ sonore est sélectionnée
(reportez-vous à la page 35).
G Afficheur multifonction
Il fournit le nom de la correction de champ sonore utilisée et
d’autres informations relatives aux réglages et modifications.
H Témoin HiFi DSP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez un champ
sonore HiFi DSP.
I Témoin MEMORY
Ce témoin clignote quand la fréquence d’une station peut
être mise en mémoire.
J Témoin TUNED
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil est accordé sur une
station.
K Témoin MUTE
Ce témoin clignote lorsque le silencieux (MUTE) est actif.
Afficheur de la face avant
V–AUX
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV DVD
MD/TAPE
CD–R CD TUNER
PHONO
96
24
NIGHT
VIRTUAL
ZONE2
ZONE3
ZONE4
SLEEP
YPAO
HiFi DSP
STEREO
TUNED
EON
AUTO
MEMORY
MUTE
VOLUME
DIGITAL
PL
MATRIX
DISCRETE
PCM
THX
PL
EX
SILENT
CINEMA
A B
SP
LFE
ft
mS
dB
96/24
LL C R
SL SB SR
PL x
PS PTY RT CT
PTY
HOLD
dB
AFGHK
135678
BE
2
C
9
DIJ
PQ
LM
4
NO0
(Modèles pour l’Australie, le Canada,
les États-Unis et l’Europe, y compris le
Royaume-Uni, uniquement)
(Modèles pour l’Europe, y
compris le Royaume-Uni,
uniquement)
Champ sonore DSP de présence
Position d’écoute
Champ sonore DSP
d’ambiance gauche
Champ sonore DSP
d’ambiance droite
Champ sonore DSP d’ambiance arrière
COMMANDES ET FONCTIONS
10
L Témoin 96/24
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil reçoit un signal
DTS 96/24.
M Témoin LFE
Ce témoin s’éclaire lorsque le signal d’entrée contient des
éléments correctifs LFE.
N Témoins des voies d’entrée
Ces témoins indiquent quelles voies sont présentes dans le
signal d’entrée.
O Témoins de l’enceinte de présence et de
l’enceinte arrière d’ambiance
Ils signalent la connexion des enceintes de présence ou
d’ambiance arrière lorsque le réglage SPEAKERS
(page 32) ou le réglage SP LEVEL (page 60) est utilisé.
P Témoins ZONE 2/ZONE 3
(Modèles pour l’Australie, le Canada, les
États-Unis et l’Europe, y compris le Royaume-
Uni, uniquement)
Ce témoin s’éclaire lorsque la couverture de la Zone 2 ou
de la Zone 3 fonctionne.
Q Témoins RDS
(Modèles pour l’Europe, y compris le
Royaume-Uni, uniquement)
Le nom du service RDS offert par la station RDS captée,
s’éclaire.
EON s’éclaire lorsque la station RDS captée offre le
service EON.
PTY HOLD s’éclaire pendant la recherche de stations en
mode PTY SEEK.
COMMANDES ET FONCTIONS
11
Français
INTRODUCTION
1 Prises DIGITAL OUTPUT
Reportez-vous à la page 21 pour de plus amples détails.
2 Prises pour les appareils audio
Reportez-vous à la page 21 pour ce qui concerne les raccordements.
3 Prises pour les appareils vidéo
Reportez-vous aux pages 18 et 20 pour ce qui concerne les raccordements.
4 Prise RS-232C
(Modèles pour l’Australie, le Canada, les États-Unis et
l’Europe, y compris le Royaume-Uni, uniquement)
Cette prise de commande est prévue pour un usage
commercial de l’appareil.
Consultez le revendeur pour de plus amples détails.
5 Prises REMOTE IN/OUT
(Modèles pour l’Australie, le Canada, les États-Unis et
l’Europe, y compris le Royaume-Uni, uniquement)
Reportez-vous à la page 80 pour ce qui concerne les raccordements.
6 Prise CONTROL OUT
(Modèles pour l’Australie, le Canada, les États-Unis et
l’Europe, y compris le Royaume-Uni, uniquement)
Reportez-vous à la page 80 pour ce qui concerne les raccordements.
7 AC OUTLET(S)
Utilisez cette prise pour alimenter d’autres appareils
audiovisuels (reportez-vous à la page 24).
8 AC INLET
(Modèles pour l’Australie, le Canada, la Chine, la
Corée, les États-Unis et l’Europe, y compris le Royaume-Uni)
Utilisez cette prise pour le branchement du cordon
d’alimentation (reportez-vous à la page 24).
9 Prises DIGITAL INPUT
Reportez-vous aux pages 18, 20 et 21 pour de plus amples détails.
0 Prises MULTI CH INPUT
Reportez-vous à la page 19 pour ce qui concerne les raccordements.
A Prises ZONE 2/ZONE 3 OUTPUT
(Modèles pour l’Australie, le Canada, les États-Unis et
l’Europe, y compris le Royaume-Uni, uniquement)
Reportez-vous à la page 80 pour ce qui concerne les raccordements.
B Bornes d’antenne
Reportez-vous à la page 23 pour ce qui concerne les raccordements.
C Prises PRE OUT
Reportez-vous à la page 22 pour ce qui concerne les raccordements.
D Bornes d’enceinte
Reportez-vous à la page 13 pour ce qui concerne les raccordements.
E PRESENCE/ZONE 2 bornes d’enceinte
(Modèles pour l’Australie, le Canada, les États-Unis et
l’Europe, y compris le Royaume-Uni)
PRESENCE bornes d’enceinte
(Autres modèles)
Reportez-vous à la page 14 pour ce qui concerne les raccordements.
< Modèles pour l’Asie et modèle standard uniquement >
Commutateur FREQUENCY STEP
Reportez-vous à la page 23.
VOLTAGE SELECTOR
Reportez-vous à la page 24.
Panneau arrière
AC OUTLETS
AC OUTLETS
GND
SPEAKERS
FRONT
SURROUND
FRONT
CENTER
PRE OUT
SUB
WOOFER
SURROUND BACK
/PRESENCE
SURROUND
SURROUND BACK
CENTER
R
R
R
L
R
L
R
L
L
R
R
L
L
L
CENTER
SUB
WOOFER
MONITOR OUT
MULTI CH INPUT OUTPUT
AUDIO AUDIO VIDEO
S VIDEO
DVD
DTV
CBL
/SAT
VIDEO
R
L
R
L
IN
(
PLAY
)
IN
(
PLAY
)
OUT
(
REC
)
OUT
(
REC
)
CD-R
MD/TAPE
CD
PHONO
IN
OUT
OUT
ZONE 2
ZONE 3
DVR/
VCR 2
VCR 1
CD-R
IN
FRONT (6CH)/SB (8CH)
SURROUND
TUNER
AM
ANT
GND
FM ANT
75
UNBAL.
COMPONENT VIDEO
P
R
DVD
MONITOR OUT
DTV
P
B
Y
DIGITAL OUTPUT
DIGITAL INPUT
OPTICAL
MD
/
TAP E
CD-R
DVD
DTV
CBL/SAT
CD
CD
DVD
DVR/
VCR 2
COAXIAL
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
A
B
PRESENCE/ZONE 2
CONTROL OUTREMOTE
IN OUT
+12V 15mA MAX.
SINGLE
RS-232C
AC OUTLETS
12 3 54678
EDCBA09
(Modèle pour les
États-Unis)
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
12
Pour obtenir les meilleurs résultats, disposez les enceintes
de la manière illustrée ci-dessous.
.
y
Les illustrations représentent une disposition d’enceinte suggérée
par l’Union internationale des télécommunications (reportez-vous
à la page 96). Vous pouvez choisir cette disposition pour
CINEMA DSP, les sources audio multivoies et THX.
Enceintes avant (FR et FL)
Les enceintes avant sont utilisées comme source sonore
principale ainsi que pour la restitution des effets sonores.
Placez ces enceintes à égale distance de la position
d’écoute idéale. La distance d’une enceinte au moniteur
vidéo doit être la même à droite comme à gauche.
Enceinte centrale (C)
L’enceinte centrale restitue les sons qui sont appliqués à la voie
centrale (dialogues, voix, etc.). Si, pour certaines raisons, vous
ne pouvez pas utiliser d’enceinte centrale, cela ne présentera
pas d’inconvénient majeur. Bien entendu, les meilleurs
résultats seront obtenus avec une chaîne complète. Placez la
face avant de l’enceinte centrale dans le même plan que la face
avant du moniteur vidéo. Positionnez l’enceinte centrale entre
les enceintes avant, aussi près que possible du moniteur, par
exemple au-dessus, ou au-dessous, de lui.
Enceintes d’ambiance (SR et SL)
Les enceintes d’ambiance restituent les effets sonores et
les corrections d’ambiance. Positionnez ces enceintes
derrière la position découte, légèrement tournées vers le
centre, à environ 1,8 m au-dessus du plancher.
Enceintes arrière d’ambiance (SBR et SBL)
Les enceintes arrière d’ambiance ajoutent leur effet aux
enceintes d’ambiance et apportent une amélioration dans
le rendu des transitions sonores avant-arrière. Positionnez
ces enceintes directement derrière la position d’écoute et à
la même hauteur que les enceintes d’ambiance. Elles
doivent être séparées par au moins 30 cm. Le mieux serait
qu’il y ait entre elles le même écart qu’entre les enceintes
avant.
Caisson de graves
L’utilisation d’un caisson de graves tel que le modèle
YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System,
assure un renforcement des basses fréquences présentes
dans toutes les voies et améliore la reproduction des effets
transmis sur la voie LFE (effets basses fréquences) que
l’on note dans le cas des gravures Dolby Digital et DTS.
La position du caisson de graves n’est pas critique parce
que les sons graves ne sont pas directionnels. Toutefois, il
est souhaitable que cette enceinte soit proche des
enceintes avant. Orientez-la légèrement vers le centre de la
pièce pour réduire les réflexions sur les murs.
Enceintes de présence (PR et PL)
Les enceintes de présence complètent les sons produits par
les enceintes avant et ajoutent les effets d’ambiance
provenant de CINEMA DSP (reportez-vous à la page 49).
Parmi ces effets il faut mentionner les sonorités que les
metteurs en scène veulent situer derrière l’écran pour créer
une atmosphère plus théâtrale. Positionnez ces enceintes à
l’avant, entre 0,5 et 1 m à l’extérieur des enceintes avant,
orientées légèrement vers le centre, à environ 1,8 m au-
dessus du plancher.
Les enceintes arrière d’ambiance et les enceintes de présence ne
peuvent pas émettre des sons en même temps. Vous pouvez
choisir le jeu d’enceintes prioritaire grâce à SOUND MENU
(reportez-vous à la page 63).
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
Disposition des enceintes
60˚
30˚
PL
PR
SBR
SBL
FL
FR
C
SL
SR
SR
80˚
SL
Au moins 30 cm
1,8 m
1,8 m
Remarque
13
Français
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
PRÉPARATIONS
Disposition des enceintes dipôles
Des enceintes dipôles ou des enceintes à rayonnement
direct peuvent être utilisées pour restituer l’ambiance
THX. Si vous optez pour des enceintes dipôles, veillez à
ce que les enceintes d’ambiance et les enceintes arrière
d’ambiance soient placées comme le montre l’illustration
ci-dessous.
Assurez-vous que la voie gauche (L), la voie droite (R) et
les pôles “+” (rouge) et “–” (noir) sont convenablement
reliés. Si le raccordement est erroné, aucun son n’est émis
par l’enceinte, et si la polarité de la connexion est
incorrecte, les sons manquent de naturel et de
composantes graves.
Si vous utilisez ces enceintes dont
l’impédance est égale à 6 Ohms, veillez à
régler cet appareil pour 6 Ohms avant de le
mettre en service (reportez-vous à la page 25).
Avant de raccorder les enceintes, assurez-vous que cet
appareil est éteint.
Faites en sorte que la partie dénudée d’un conducteur
du câble d’enceinte ne puisse pas venir en contact avec
la partie dénudée de l’autre conducteur, ni avec une
pièce métallique de cet appareil. Ce contact pourrait
endommager l’appareil ou les enceintes.
Utilisez des enceintes à blindage magnétique. Si
malgré cela, vous constatez un brouillage du moniteur,
éloignez les enceintes.
Un câble d’enceinte comporte deux conducteurs isolés
placés côte à côte. Un des conducteurs a une couleur ou un
marquage (ruban, rainure, dentelure) qui le distingue de
l’autre. Reliez le conducteur repéré (rainure, etc.) à la
borne “+” (rouge) de cet appareil et de l’enceinte. Reliez
l’autre conducteur (non repéré) aux bornes “–” (noires).
1 Dénudez chaque conducteur du câble
d’enceinte sur environ 10 mm.
2 Torsadez les brins de la partie dénudée pour
éviter les courts-circuits.
3 Desserrez la borne.
La clé fournie est commode pour desserrer et serrer
les bornes.
4 Introduisez l’extrémité dénudée dans le
perçage de la borne.
FL
SR
SL
FR
C
SBR
SBL
30˚ 30˚
: Enceinte dipôle
: Sens de l’enceinte dipôle
Raccordements des enceintes
AVERTISSEMENT
10 mm
1
2
14
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
5 Serrez la borne pour assurer le maintien du
conducteur.
Raccordement des bornes des
enceintes PRESENCE/ZONE 2 ou
PRESENCE
1 Ouvrez la languette.
2 Introduisez l’extrémité dénudée dans le
perçage de la borne.
3 Refermez la languette pour assurer le
maintien du conducteur.
Raccordements avec des fiches banane
(Ne concerne pas les modèles pour l’Asie, l’Europe, y
compris le Royaume-Uni)
Tout d’abord, serrez la borne puis introduisez la fiche
banane dans le trou de la borne qui convient.
y
Vous pouvez également utiliser une fiche banane pour les bornes
PRESENCE/ZONE 2 et PRESENCE. Ouvrez la languette puis
introduisez une fiche banane dans le perçage de chaque borne.
Dans le cas où vous utilisez une fiche banane, n’essayez pas de
refermer la languette.
Rouge: pôle positif (+)
Noir: pôle négatif (–)
5
4
3
Clé pour borne d’enceinte
2
1
3
Fiche banane
(Ne concerne pas les modèles pour l’Asie,
l’Europe, y compris le Royaume-Uni)
15
Français
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
PRÉPARATIONS
RC-232C
SPEAKERS
FRONT
CENTER
PRE OUT
SUB
WOOFER
SURROUND
SURROUND BACK
R
R
L
R
R
L
L
L
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
PRESENCE/ZONE 2
SINGLE
231
7 8 6
5
10
9
4
Caisson de
graves à
amplificateur
intégré
Enceinte
centrale
Enceintes avant (A)
Enceintes arrière
d’ambiance
GaucheDroite
GaucheDroite GaucheDroite
Enceintes
d’ambiance
Enceintes
avant (B)
1
2
3
4
5
6
9
10
8
7
Disposition des enceintes
(Modèle pour les
États-Unis)
GaucheDroite
Enceintes de
présence
Vous pouvez relier les enceintes arrière d’ambiance et les enceintes de présence à cet appareil mais elles ne peuvent pas émettre
des sons en même temps. Pour définir le jeu d’enceintes à utiliser en priorité, reportez-vous à SOUND MENU
(reportez-vous à la page 63).
Les enceintes arrière d’ambiance émettent les signaux de la voie arrière d’ambiance qui fait partie des gravures Dolby Digital EX
et DTS-ES et ne sont actives que si le décodeur Dolby Digital EX, DTS-ES ou Dolby Pro Logic IIx est en service.
Les enceintes de présence émettent les signaux d’effets d’ambiance créés par les champs sonores DSP. Ces champs sonores ne
jouent aucun rôle si d’autres champs sonores ont été sélectionnés.
16
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
Prises FRONT
Reliez un ou deux jeux d’enceintes à ces prises. Si vous ne
disposez que d’un jeu d’enceintes, vous pouvez
indifféremment le relier aux prises FRONT A ou B.
Le modèle destiné au Canada ne peut pas fournir simultanément
des signaux à destination de deux jeux d’enceintes.
Double câblage
Cet appareil peut également être relié à un jeu d’enceintes
par une double connexion. Utilisez deux paires de câbles
d’enceinte pour chaque enceinte (une paire pour le haut-
parleur de graves et une paire pour le haut-parleur d’aigus
et le haut-parleur de médium). Pour faire usage du double
câblage, appuyez sur SPEAKERS A et sur SPEAKERS B,
sur la face avant, de telle sorte que les témoins SP A et B
de l’afficheur s’éclairent tous deux.
Prises CENTER
Ces prises sont destinées à l’enceinte centrale.
Prises SURROUND
Ces prises sont destinées aux enceintes d’ambiance.
Prise SUBWOOFER
Cette prise est destinée à un caisson de graves actif tel que
YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System.
Prises SURROUND BACK
Ces prises sont destinées aux enceintes arrière
d’ambiance. Si votre installation ne comporte qu’une
seule enceinte arrière d’ambiance, vous devez la relier aux
bornes de gauche (L).
Prises PRESENCE
Ces prises sont destinées aux enceintes de présence.
(Modèles pour l’Australie, le Canada, les États-Unis et l’Europe,
y compris le Royaume-Uni, uniquement )
Vous avez également la possibilité d’utiliser ces prises pour le
raccordement des enceintes de la Zone 2 (reportez-vous à la
page 67).
Remarque
Double câblage
FRONT
R
L
+
+
+
+
A
B
Cet appareil
Remarque
RACCORDEMENTS
17
Français
PRÉPARATIONS
Ne reliez aucun appareil à l’alimentation secteur aussi
longtemps que tous les raccordements ne sont pas
terminés.
Repérage des câbles
Prises analogiques
Vous pouvez appliquer sur cet appareil des signaux
analogiques provenant d’un appareil audio, en le reliant
aux prises analogiques au moyen de câbles pourvus de
fiches Cinch. Les fiches rouges doivent être branchées sur
les prises de droite et les fiches noires sur les prises de
gauche.
Prises numériques
Cet appareil est équipé de prises numériques, ce qui lui
permet de recevoir directement les signaux transmis par
les câbles coaxiaux ou les câbles à fibres optiques. Vous
pouvez utiliser ces prises pour appliquer à l’appareil les
trains binaires PCM, Dolby Digital et DTS. Si vous reliez
simultanément les appareils aux prises COAXIAL et
OPTICAL, la priorité est donnée aux signaux appliqués
sur la prise COAXIAL. Toutes les prises d’entrée
numériques sont compatibles avec les signaux dont la
fréquence d’échantillonnage est égale à 96 kHz.
Cet appareil traite indépendamment les signaux numériques et les
signaux analogiques. En conséquence, les signaux audio
appliqués sur les prises d’entrée analogiques ne sont disponibles
en sortie que sur les prises analogiques OUT (REC).
Pareillement, les signaux audio appliqués sur les prises d’entrée
numériques (OPTICAL ou COAXIAL) ne sont disponibles en
sortie que sur les prises numériques DIGITAL OUTPUT.
Cache de protection contre les poussières
Retirez le cache qui protège la prise optique avant d’y
brancher le câble à fibres optiques. Conservez le cache.
Lorsque vous ne faites pas usage de la prise optique,
replacez le cache. Ce cache protège la prise des
poussières.
Prises vidéo
Cet appareil est doté de trois types de prises vidéo. Les
raccordements à effectuer dépendent des prises d’entrée
disponibles sur le moniteur. Les signaux d’entrée appliqués
sur les prises S VIDEO de cet appareil sont automatiquement
convertis pour être disponibles sur les prises de sortie
VIDEO. Lorsque le paramètre V CONV. a la valeur “ON”
(reportez-vous à la page 66), les signaux d’entrée appliqués
sur les prises VIDEO sont disponibles sur les prises de sortie
S VIDEO et COMPONENT VIDEO. Pareillement, les
signaux appliqués sur les prises S VIDEO sont aussi
disponibles sur les prises COMPONENT VIDEO.
Prise VIDEO
Cette prise est destinée aux signaux vidéo composites.
Prise S VIDEO
Cette prise est destinée aux signaux S-vidéo, lesquels sont constitués
d’un signal de luminance (Y) et d’un signal de chrominance (C) et
permettent une reproduction de qualité des couleurs.
Prises COMPONENT VIDEO
Ces prises sont destinées aux composantes vidéo, c’est-à-dire
à la luminance (Y) et aux différences de couleur (P
B
, P
R
); la
meilleure reproduction de l’image est obtenue dans ce cas.
Si les signaux sont appliqués simultanément sur les prises S VIDEO
et VIDEO, ce sont ceux de la prise S VIDEO qui priment.
RACCORDEMENTS
Avant de raccorder les appareils
Remarque
AVERTISSEMENT
S
V
O
V
V
V
L
R
C
câbles analogiques de voie gauche
câbles analogiques de voie droite
câbles optiques
câbles coaxiaux
câbles vidéo
câbles S-vidéo
Pour les signaux analogiques
Pour les signaux numériques
Pour les signaux vidéo
Remarque
VIDEO
S VIDEO
COMPONENT VIDEO
P
R
P
B
Y
S VIDEO
VIDEO
COMPONENT
VIDEO
Trajet des signaux à l’intérieur de l’appareil
Uniquement si la valeur de V CONV. est
ON (reportez-vous à la page 66)
Sortie
(MONITOR OUT)
Entrée
18
RACCORDEMENTS
Raccordements d’un lecteur de DVD
Raccordements des appareils vidéo
GND
M
SUR
SUB
WOO
CENTER
SUB
WOOFER
MONITOR OUT
MULCH CH INPUT OUTPUT
AUDIO AUDIO VIDEO
S VIDEO
DVD
VIDEO
R
L
R
L
IN
(
PLAY
)
IN
(
PLAY
)
OUT
(
REC
)
OUT
(
REC
)
CD-R
MD/TAPE
CD
PHONO
ZONE 2
ZONE 3
MAIN/SURROUND BACK
SURROUND
TUNER
75
UNBAL.
AM
ANT
GND
FM ANT
COMPONENT VIDEO
P
R
DVD
MONITOR OUT
P
B
Y
DIGITAL OUTPUT
DIGITAL INPUT
OPTICAL
MD
/
TAPE
CD-R
DVD
CBL/SAT
CD
CD
DVD
DTV
COAXIAL
LR
C
O
Lecteur de DVD
Moniteur
vidéo
(Modèle pour les États-Unis)
Sortie optique Sortie vidéo
Sortie audio
Entrée vidéo
Sortie coaxiale
19
Français
RACCORDEMENTS
PRÉPARATIONS
Raccordements aux prises MULTI CH INPUT
Cet appareil est équipé de 6 prises d’entrée complémentaires (FRONT gauche et droite , CENTER, SURROUND gauche
et droite et SUBWOOFER); ces prises permettent le raccordement multivoie d’un lecteur multiformat, d’un décodeur
extérieur, d’un processeur acoustique ou d’un préamplificateur.
Si le paramètre MULTI CH INPUT 6ch/8ch a la valeur “8ch” (reportez-vous à la page 65), vous pouvez utiliser les prises
d’entrée attribuées à MULTI CH INPUT FRONT (page 65) en même temps que les prises MULTI CH INPUT pour
disposer ainsi de 8 voies.
Reliez les prises de sortie du lecteur multiformat ou du décodeur extérieur aux prises MULTI CH INPUT. Veillez à ce
que les sorties gauche et droite des voies avant et des voies d’ambiance correspondent bien aux entrées gauche et droite
des mêmes voies.
Si vous sélectionnez l’entrée MULTI CH INPUT comme source, cet appareil met automatiquement hors service le processeur
numérique de champ sonore, ce qui veut dire que vous ne pouvez plus choisir les corrections de champ sonore.
Cet appareil ne renvoie pas les signaux appliqués sur l’entrée MULTI CH INPUT qui correspondent à des enceintes absentes. Nous
vous conseillons de n’utiliser ce principe de raccordement que si la chaîne comporte les enceintes requises pour un ensemble à 5.1
voies.
Si le casque est branché, seules les voies avant gauche et droite L/R sont disponibles.
Remarques
CENTER
SUB
WOOFER
MULTI CH INPUT
AUDIO AUDIO
DVD
DTV
CBL
/SAT
R
L
R
L
IN
(
PLAY
)
IN
(
PLAY
)
CD-R
MD/TAPE
CD
IN
DVR/
VCR 2
VCR 1
IN
FRONT(6CH)/SB(8CH)
SURROUND
LRLR
L
R
CENTER
SUB
WOOFER
MULTI CH INPUT
FRONT(6CH)/SB(8CH)
SURROUND
LR
LR
Lecteur multiformat,
décodeur extérieur
Lecteur multiformat,
décodeur extérieur
Dans le cas d’une entrée
à 6 voies
Dans le cas d’une entrée
à 8 voies
Sortie pour
les voies
avant
Sortie pour
les voies
d’ambiance
Sortie pour
le caisson de
graves
Sortie pour
la voie
centrale
Sortie pour les
voies avant
Sortie pour
les voies
d’ambiance
Sortie pour
le caisson de
graves
Sortie pour
la voie
centrale
Sortie arrière
d’ambiance
/