Delta 36-136 Manuel utilisateur

Catégorie
Supports d'équipement audiovisuel
Taper
Manuel utilisateur
7
TO RAISE AND LOWER THE EXTENSION ROLLERS
1. Turn the vertical extension lock knob (A) Fig. 17 counter-clockwise.
2. Raise or lower the extension roller (B) to match the height of the saw table.
3. Tighten the vertical extension lock knob.
TO EXTEND THE EXTENSION ROLLERS
1. Turn the horizontal extension lock knob (A) Fig. 18 counter-clockwise.
2. Move the extension roller (B) Fig. 18 out or in, depending on the length of the workpiece.
3. Tighten the horizontal extension lock knob.
Fig. 17
Fig. 18
A
B
A
B
TROUBLESHOOTING
For assistance with your machine, visit our website at www.deltaportercable.com for a list of service centers or call the
DELTA Machinery help line at 1-800-223-7278 (In Canada call 1-800-463-3582).
REPLACEMENT PARTS
Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our website at
servicenet.deltamachinery.com.
You
can also order parts from your nearest factory-owned branch, or by calling our Customer Care Center at 1-800-223-7278 to
receive personalized support from highly-trained technicians.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT
If your warning labels become illegible or are missing, call
1-800-223-7278
for a free replacement.
MANTENGA AMBAS MANOS EN EL MANGO AL
ELEVAR Y BAJAR LA BASE. LA BASE TIENE UN
SISTEMA DE ELEVACIÓN ASISTIDA POR GAS Y
PUEDE ELEVARSE EN FORMA INESPERADA AL
SOLTAR LA PALANCA.
GARDER LES DEUX MAINS SUR LA POIGNÉE AU
MOMENT DE RELEVER OU D'ABAISSER LE SOCLE.
LE SOCLE EST DOTÉ D'UN DISPOSITIF DE LEVAGE
AU GAZ QUI PEUT
SE RELEVER SOUDAINEMENT
LORSQUE LE LEVIER EST RELÂCHÉ.
656160-00
KEEP BOTH HANDS ON HANDLE WHILE
RAISING AND LOWERING STAND. STAND
HAS GAS ASSIST LIFTING AND MAY
RAISE UNEXPECTEDLY WHEN LEVER
IS RELEASED.
FOR YOUR OWN SAFETY
1. READ AND
UNDERSTAND
INSTRUCTION MANUAL
BEFORE USING.
2. This product is designed
to be used for miter saws
and planers. Any misuse
or abuse can result in
product damage or
personal injury.
3. Do not stand on or use
support extensions as
ladder or scaffolding.
(max load 300 lb.)
4. Make sure that tool is
properly secured before
operating.
5. Place on flat and level
surface in order to limit
product rocking or tipping.
6. Caution when using
extensions. Always use
handle to avoid pinch.
7. Open stand and make
certain that latches are
engaged, extension work
supports are locked, and
all knobs are tight before
use.
POUR VOTRE PROPRE
SÉCURITÉ
1. BIEN LIRE LE MODE
D’EMPLOI AVANT
D’UTILISER L’OUTIL.
2. Ce produit est conçu
pour être utilisé avec des
scies à onglets et des
raboteuses. Toute
mauvaise utilisation ou
usage abusif peut
endommager le produit ou
causer des blessures.
3. Ne pas se tenir sur les
extensions de support et
ne pas les utiliser comme
échelle ou échafaudage
(poids maximal de 300 lb).
4. S’assurer que l’outil est
bien fixé avant de l’utiliser.
5. Mettre le produit sur
une surface plane à niveau
afin d’éviter qu’il ne se
balance ou ne bascule d’un
côté.
6. Être prudent dans
l'utilisation des extensions.
Toujours utiliser la poignée
pour éviter tout pincement.
7. Ouvrir le socle et
s’assurer que les loquets
sont engagés, que les
supports de travail à
extensions sont verrouillés
et que les boutons sont
serrés avant toute
utilisation.
POR SU PROPIA
SEGURIDAD
1. LEA Y COMPRENDA EL
MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES
DE UTILIZAR EL
PRODUCTO.
2. Este producto está
diseñado para utilizarse
con cepilladoras y sierras
ingletadoras. Cualquier
utilización indebida o
abuso de este producto
puede provocar daños en
el mismo o lesiones
personales.
3. No se pare sobre, ni
utilice estructuras tales
como escaleras o
andamios. (carga
máxima: 300 lbs.)
4. Verifique que la
herramienta esté
asegurada correctamente
antes de operar la unidad.
5. Coloque la herramienta
sobre una superficie plana
y nivelada para evitar que
oscile o se incline.
6. Tenga precaución al
utilizar prolongaciones.
Para evitar accidentes,
utilice siempre el mango
de la herramienta.
7. Abra la base y
asegúrese de que los
cerrojos estén colocados,
los soportes de extensión
trabados, y todas las
perillas ajustadas antes de
utilizar la herramienta.
CAUTION
ATENCIÓN
ATTENTION
SERVICE AND REPAIRS
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information about Delta Machinery, its factory-
owned branches, or an Authorized Warranty Service Center, visit our website at www.deltaportercable.com or call our Customer
Care Center at 1-800-223-7278. All repairs made by our service centers are fully guaranteed against defective material and
workmanship. We cannot guarantee repairs made or attempted by others.
You can also write to us for information at Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305 - Attention:
Product Service. Be sure to include all of the information shown on the nameplate of your tool (model number, type, serial
number, etc.)
SERVICE
9
INSTRUCTION MANUAL
LA PLATE-FORME UNIVERSELLE
POUR SCIES À ONGLETS
ET POUR RABOTEUSES
PART NO. 657645-00 - 10-27-07
Copyright © 2007 Delta Machinery
(Modele 36-136)
Pour apprendre plus de la MACHINERIE DE DELTA
visite notre site web à: www.deltaportercable.com.
Pour les Parties, le Service, la Garantie ou l'autre Assistance,
s'il vous plaît appeler 1-800-223-7278
(Dans l'appel de Canada 1-800-463-3582).
ENGLISH: PÁGINA 1
ESPANOL: PAGE 9
10
Ce produit a été conçu pour les certaines applications seulement. La Machinerie de delta recommande
fortement que ce produit n'ait pas modifié et/ou utilisé pour l'application autrement que que pour qui il a
été conçu. Si vous avez n'importe quelles questions relatives à une application particulière, ne PAS utilisent cette unité jusqu'à ce
que vous avez le Delta premièrement contacté pour déterminer s'il peut ou devrait être exécuté sur le produit.
Technical Service Manager
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
(IN CANADA: 125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4)
1. CE PRODUIT A ÉTÉ CONÇU DE FAÇON À ÊTRE
UTILISÉ COMME UNE PLATEFORME POUR SCIES À
ONGLETS ET POUR RABOTEUSES. La plateforme est
capable de soutenir une charge de 300 livres (136 kg). En
cas d'emploi erroné ou abusif de ce produit, ce dernier
peut être endommaet son utilisateur risque de subir
des blessures corporelles.
2. NE MONTEZ PAS SUR LA TABLE DE TRAVAIL et ne
vous servez pas des rallonges de support comme d'une
échelle ou d'un échafaudage.
3. FIXEZ CORRECTEMENT LA SCIE À ONGLETS OU LA
RABOTEUSE À LA PLATEFORME DE SUPPORT avant
de les faire fonctionner.
4. PLACEZ LA PLATEFORME DE SUPPORT SUR UNE
SURFACE PLATE ET STABLE pour qu'elle ne se balance
pas et ne se renverse pas.
5. SOYEZ PRUDENT PENDANT LE SOULÈVEMENT ET
L'ABAISSEMENT DE CE PRODUIT; cela réduira le
danger de vous pincer les doigts ou les mains.
MI SE E N GARDE :
Pour réduire le risque de blessures,
garder les deux mains sur la poignée au moment de relever
ou d’abaisser le socle. Le socle est doté d’un dispositif de
levage au gaz qui peut se relever soudainement lorsque le
levier est relâché.
6. INSPECTEZ LES PIEDS DE LA PLATEFORME ET
LES AUTRES SUPPORTS pour vérifier qu'ils sont
correctement verrouillés en place avant de commencer la
moindre opération.
7. PORTEZ DES DISPOSITIFS DE PROTECTION DE
LA VUE ET DE L'OE. PORTEZ TOUJOURS DES
LUNETTES DE SÉCURITÉ. Les lunettes correctives
ordinaires ne sont PAS des lunettes de sécurité. UTILISEZ
DES ÉQUIPEMENTS DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉS. Les
appareils de protection de la vue doivent être conformes
aux normes ANSI Z87.1 Les appareils de protection de
l'ouïe doivent être conformes aux normes ANSI S3.19.
8. NE MODIFIEZ PAS la plateforme, et ne l'utilisez pas,
pour des orations pour lesquelles elle n'a pas été
conçue.
AVANT-PROPOS
UNPACKING AND CLEANING
Soigneusement déballer le produit et tous articles détachés du récipient d'expédition (les récipients). Poser les parties en bas par
terre pour que toutes parties seront facilement accessibles pendant l'assemblée.
La plateforme de support 36-136 est un modèle qui a é conçu pour accommoder la plupart des scies à onglets et des
raboteuses ainsi que pour assurer la portabilité de ces appareils, aussi bien sur un chantier que dans un atelier.
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette information porte sur VOTRE SÉCURITÉ et
sur LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Afin de vous aider à identifier cette information, nous avons utilisé les
symboles ci-dessous. Veuillez lire attentivement ce guide en portant une attention particulière à ces sections.
Indique un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, causera de graves blessures ou la mort.
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait causer de graves blessures ou la mort
.
MI SE E N GARDE :
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité,
peut causer des dommages à la propriété.
MI SE E N GARDE :
S
ans le symbole d’alerte.
Indique la possibilité d'un danger qui, s'il n'est pas évité,
peut causer des
dommages; mineures ou moyennes.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Lisez le Guide de l’utilisateur. Ne tentez pas d’utiliser cet appareil avant d’avoir lu
les directives sur la sécurité, l’assemblage, l’utilisation et l’entretien de ce Guide de
l’utilisateur.
CONSERVER CES DIRECTIVES
Il y a risque de blessures corporelles graves si on ne suit pas ces consignes.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
11
1. Plateforme de support
2. Rallonge de pied
3. Pied de rangement
4. Raccord de roue / pied de rangement (droit et
gauche)
5. Rouleaux de rallonge (2)
6. Poignée
7. Roues (2)
8. Essieux (2)
9. Guides de rallonge ajustables (2)
10. Crochets pour enrouler le cordon électrique (2)
11. Vis à tête ronde M8 x 15 mm (6)
12. Vis à tête ronde M8 x 25 mm (2)
13. Ensembles de boulons de fixation (4)
14. Capuchons d'extrémité de rouleaux de rallonge
(4)
15. Rondelles d'appui courbées (6)
16. Rondelles plates (2)
17. Boutons de verrouillage de rallonge (2)
18. Boutons de verrouillage de rouleaux de rallonge
(2)
19. Rondelles de blocage M8 (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
INSTALLATION DE LA RALLONGE DE PIED
Placez la plateforme de support à l'envers sur une table ou sur le plancher.
1. Insérez la rallonge de pied (élément A de la figure 1) dans la plateforme (B).
2. Alignez les trous et installez deux vis à tête ronde M8 x 15 mm avec des rondelles d'appui courbées (C).
3. Serrez fermement avec la clé hexagonale qui vous a été fournie.
REMARQUE : la clé hexagonale qui vous a été fournie a été placée sur le dispositif de rangement pour les clés situé dans le coin
de la plateforme de support, directement au-dessus d'une des roues (veuillez vous reporter à la figure 9).
INSTALLATION DU RACCORD DE ROUE / PIED DE RANGEMENT
1. Insérez le raccord de roue / pied de rangement (élément A de la figure 2) dans la plateforme (B). Placez-le de manière à ce
que la rallonge de roue (C) soit orientée vers l'extérieur.
2. Alignez les trous et installez (sans les serrer très fort) deux vis à tête ronde M8 x 15 mm avec des rondelles d'appui courbées
(C) en vue de réglages supplémentaires.
3. Installez l'autre raccord de la même façon.
Fig. 1
Fig. 2
A
B
C
A
B
D
C
4
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
CONTENUS DE BOITE
ASSEMBLAGE
RISQUE DE PINCEMENT. Ne pas essayer de relever ou d’abaisser le socle durant l’assemblage. Il y
aurait alors un risque de pincement des doigts.
12
INSTALLATION DES ROULEAUX DE RALLONGE
Retournez la plateforme pour la mettre à l'endroit.
1. Retirez les bouchons en mousse des quatre trous des rallonges.
2. Placez un rouleau de rallonge (élément A de la figure 5) dans les
trous (B).
3. Installez l'un des boutons de blocage les plus longs avec une
rondelle plate (élément C de la figure 5). Ce bouton de blocage
rendra impossible tout mouvement vertical du rouleau de rallonge.
4. Insérez un capuchon d'extrémité de rouleau de rallonge (D) dans
le bas de chaque pied du rouleau de rallonge (A) ; tapotez à l'aide
d'un maillet en caoutchouc pour le faire rentrer à fond. Vérifiez que
les languettes sur les capuchons d'extrémité sont alignées avec
les trous qui ont été pratiqués dans les pieds.
5. Installez l'autre rouleau de rallonge de la même façon.
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 7
INSTALLATION DES BOUTONS DE BLOCAGE HORIZONTAL
Placez les deux boutons de blocage les plus courts (dont un est illustré comme élément A de la figure 7) dans les trous situés
à l'avant et à l'arrière des deux tés de la plateforme de support. Ces boutons de blocage ont pour fonction de bloquer le
mouvement des rouleaux de rallonge.
INSTALLATION DU PIED DE RANGEMENT
1. Placez le pied de rangement (élément A de la figure 4) sur les indentations du raccord de roue / pied de rangement (B) de
manière à ce que, une fois que la plateforme de support aura été mise sur pied, le pied de rangement soit incliné vers le haut.
2. Alignez les trous et installez deux vis à tête ronde M8 x 15 mm avec des rondelles d'appui courbées (C).
3. Serrez fermement à l'aide de la clé hexagonale qui vous a été fournie.
4. Serrez fermement les vis du raccord de roue / pied de rangement qui n'ont été que légèrement serrées à l'ÉTAPE 3 de la
section intitulée "INSTALLATION DU RACCORD DE ROUE / PIED DE RANGEMENT"
1. Insérez l'écrou carré (qui vous a été fourni avec le guide de rallonge) dans l'ouverture (élément A de la figure 6) de la plaque de
support du rouleau de rallonge (B).
2. Placez le guide de rallonge (C) sur le dessus de la plaque de support (B) et alignez le trou dans le guide avec celui de l'écrou
carré.
3. Insérez le bouton de blocage (D) à travers le guide (C) et la plaque de support (B), ainsi que dans l'écrou carré.
4. Serrez fermement.
REMARQUE : Le guide peut tourner dans un sens ou dans l'autre en fonction de votre opération : dans votre direction (le guide
devient un prolongement du guide de la scie) ou dans la direction opposée (le guide remplit simplement sa fonction de guidage).
INSTALLATION DES ROUES
1. Insérez l'essieu (élément A de la figure 3) depuis l'intérieur du raccord de roue / pied de rangement.
2. Placez une des roues sur l'essieu, le côté le plus long du moyeu de la roue étant orienté vers l'intérieur.
3. Placez la rondelle (B) sur le moyeu et installez l'écrou (C). Serrez l'écrou.
REMARQUE : ne serrez pas excessivement car cela pourrait empêcher la roue de tourner.
4. Installez l'autre roue de la même façon.
A
B C
A
B
C
A
B
C
D
A
REMARQUE : élevez le rouleau de rallonge au-dessus de la poignée de manière à ce que la rallonge n'entre pas en contact avec
la poignée.
INSTALLATION DU GUIDE DE RALLONGE RÉGLABLE
Fig. 5
A
B
C
D
13
INSTALLATION DE LA POIGNÉE
1. Fixez la poignée (élément A de la figure 8) sur l'extrémité de la plateforme de support opposée aux roues à l'aide des deux vis
à tête ronde M8 x 25 mm (B) et des deux rondelles de blocage, depuis l'intérieur.
2. Serrez fermement à l'aide à l'aide de la clé hexagonale qui vous a été fournie.
INSTALLATION DU DISPOSITIF DE RANGEMENT POUR LES CLÉS
La clé hexagonale qui vous a été fournie (élément A de la figure 9) a été placée sur le dispositif de rangement pour les clés situé
dans le coin de la plateforme de support, directement au-dessus d'une des roues.
Fig. 8
Fig. 9
INSTALLATION DES CROCHETS POUR ENROULER LE CORDON ELECTRIQUE
1. Utilisez la clé hexagonale qui vous a été fournie pour desserrer les vis (éléments A de la figure 10) du connecteur de scie
amovible (B).
2. Faites glisser le connecteur de scie amovible (élément C de la figure 10B) jusqu'à ce qu'il sorte de l'étagère d'appui.
3. Faites glisser les crochets pour enrouler le cordon électrique (éléments E de la figure 10B) sur l'étagère d'appui (D). Placez les
crochets dans des positions opposées (cf. figure 10B) pour pouvoir tenir fermement le cordon électrique.
4. Placez les crochets pour enrouler le cordon électrique à l'intérieur des connecteurs amovibles et utilisez la clé hexagonale qui
vous a été fournie pour les serrer fermement.
5. Remettez le connecteur de scie (élément D de la figure 10B) dans sa position originale sur l'étagère d'appui (élément F de la
figure 11).
6. Utilisez la clé hexagonale qui vous a été fournie pour serrer fermement les vis.
INSTALLATION DE L'OUTIL
1. Desserrez, mais ne retirez pas, les écrous à six pans sur chacune des bases des connecteurs amovibles (éléments A de la
figure 12).
2. Placez la scie à onglets ou la raboteuse sur la plateforme de support en dessus des bases des connecteurs amovibles.
Alignez les trous sur l'outil avec ceux des connecteurs amovibles et insérez les boulons de fixation depuis le dessous. Fixez la
rondelle, puis la rondelle de blocage, puis l'écrou à oreilles.
3. Centrez votre outil sur la plateforme de support (centrage latéral et longitudinal).
4. Serrez fermement les écrous à oreilles (éléments A de la figure 13) et les écrous à six pans sur les connecteurs (éléments A de
la figure 12).
Fig. 11
A
B
A
REMARQUE : les boulons de fixation qui ont été fournis avec cet appareil (dont deux sont illustrés comme éléments A de la
figure 13), ont été conçus pour être compatibles avec les scies à onglets de grande taille, et il est possible qu'ils gênent le
fonctionnement de votre outil. Si c'est le cas, achetez un écrou plus court du même calibre pour votre appareil.
Veuillez vous reporter aux instructions du fabricant de votre outil en ce qui concerne la fixation de votre scie
à onglet ou de votre raboteuse sur une plateforme ou sur une surface de support. Assujettissez l'outil en suivant à la fois les
instructions contenues dans ce mode d'emploi et celles qui sont contenues dans le mode d'emploi du fabricant de votre outil
avant de mettre l'outil en marche.
A
B
Fig. 10
Fig. 10B
C
D
E
F
G
REMARQUE : pour les outils qui ne sont pas compatibles avec les connecteurs, montez l'outil sur un pan de contreplaqué d'une
épaisseur supérieure ou égale à 3/4 po, puis montez le contreplaqué sur la plateforme de support. Pour permettre au pan de
contreplaqué de reposer de niveau sur la surface de support, veillez à ce que les vis de montage ne traversent pas complètement
le pan de contreplaqué. Quand vous utilisez cette méthode, placez les colliers de serrage uniquement aux emplacements des
trous réservés aux vis de montage. S'ils étaient placés ailleurs, cela empêcherait l'outil de fonctionner correctement.
MI SE E N GARDE :
Pour empêcher des blocages et/ou un manque de précision, veillez à ce que la surface de montage ne soit
pas voilée ou inégale. Si l'outil se balance sur la surface de montage, placez un petit morceau de matériau sous l'un des pieds de
l'outil de façon que l'outil soit fermement assis sur la surface de montage.
Il faut un minimum de deux personnes pour réaliser le test de stabilité.
14
Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher avant d’instal-
ler et de retirer tout accessoire, avant d'ajuster ou de modifier les réglages ou lors de réparations. Un
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Soyez vigilant car la plateforme de support risque
de se renverser pendant cette procédure.
COMMENT TESTER LA STABILITÉ DE L'OUTIL
La plateforme de support universelle pour scies à onglets et raboteuses a été conçue de façon à pouvoir être utilisée en
conjonction avec une variété de scies à onglets, de scies à onglets composés, de scies à onglets composés coulissantes et de
raboteuses.
Tout outil utilisé avec cette plateforme de support doit être positionné et assujetti correctement pour
assurer qu'il reste stable et qu'il ne se renverse pas par erreur.
Soulevez la tête de coupe pour toutes les scies à onglets, scies à onglets composés et scies à
onglets composés coulissantes. Verrouillez toutes les scies à onglets composés coulissantes dans
la position arrière.
1. Placez un bloc en bois de 2,5 po d'épaisseur (élément A de la figure 15)
sous le pied avant (B) de la plateforme de support de manière à soulever
le pied avant de 2,5 po du sol.
2. Une personne se tenant à l'avant de la plateforme et une autre personne
se tenant à l'arrière, soulevez légèrement le devant de la plateforme,
retirez le bloc en bois et laissez la plateforme retomber vers l'avant.
3. Réalisez le même test en plaçant le bloc en bois sous le pied
arrière (élément C de la figure 15).
4. Si la plateforme a tendance à tomber vers l'avant, repositionnez l'outil plus loin vers l'arrière de la plateforme. Si la plateforme
a tendance à tomber vers l'arrière, repositionnez l'outil plus loin vers l'avant. Effectuez votre réglage, puis répétez le test.
TO RAISE AND LOWER THE STAND
1. Placez votre pied droit sur la partie inférieure de la jambe de rallonge (élément
A de la figure 16).
2. Saisir la poignée (B), fig. 16, des deux mains.
3. Descendre le levier d’activation rouge (C) avec le pouce de la main gauche.
4. Soulevez la poignée afin de relâcher le mécanisme de sécurité, puis élevez
ou abaissez la plateforme de support ; elle se verrouillera auto-matiquement
en place.
REMARQUE : la plateforme peut s'ajuster à deux hauteurs. Essayez chacune,
choisissez celle qui vous convient le mieux et verrouillez.
REMARQUE : un cylindre de type pneumatique aide à élever la plateforme. Pour
mettre la plateforme dans la position abaissée, poussez le levier d'activation
rouge vers le bas, soulevez la poignée et appliquez une pression descendante
sur la poignée
Soyez vigilant car la plateforme de support risque de se renverser pendant cette procédure.
Tout outil utilisé avec cette plateforme de support doit être positionné et assujetti correctement pour assurer
qu'il reste stable et qu'il ne se renverse pas par erreur.
Pour confirmer la stabilité de votre appareil :
Fig. 15
Fig. 16
A
B
C
A
B
C
Fig. 12
Fig. 13
A
A
Fig. 14
MI SE E N GARDE :
Pour réduire le risque de blessures, garder les deux mains sur la poignée au moment de relever ou
d’abaisser le socle. Le socle est doté d’un dispositif de levage au gaz qui peut se relever soudaine-
ment lorsque le levier est relâché.
FONCTIONNEMENT
MI SE E N GARDE :
15
COMMENT ÉLEVER ET ABAISSER LES ROULEAUX DE RALLONGE
1. Faites tourner le bouton de blocage du mouvement vertical du rouleau de rallonge (élément A de la figure 17) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
2. Élevez ou abaissez le rouleau de rallonge (B) pour qu'il corresponde à la hauteur de la table de la scie.
3. Serrez le bouton de blocage du mouvement vertical du rouleau de rallonge.
COMMENT ALLONGER LES ROULEAUX DE RALLONGE
1. Faites tourner le bouton de blocage du mouvement horizontal du rouleau de rallonge (élément A de la figure 18) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
2. Déplacez le rouleau de rallonge (élément B de la figure 18) vers l'extérieur ou vers l'intérieur, selon la longueur de la pièce à
travailler.
3. Serrez le bouton de blocage du mouvement horizontal du rouleau de rallonge.
Fig. 17
Fig. 18
A
B
A
B
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour en commander,
consulter notre site Web au servicenet.deltamachinery.com. Commander aussi des pièces auprès d’une succursale d’usine
ou composer le 1-800-223-7278 pour le service à la clientèle et recevoir ainsi une assistance personnalisée de techniciens
bien formés.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE
Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-223-7278 pour obtenir
une étiquette de remplacement gratuite.
MANTENGA AMBAS MANOS EN EL MANGO AL
ELEVAR Y BAJAR LA BASE. LA BASE TIENE UN
SISTEMA DE ELEVACIÓN ASISTIDA POR GAS Y
PUEDE ELEVARSE EN FORMA INESPERADA AL
SOLTAR LA PALANCA.
GARDER LES DEUX MAINS SUR LA POIGNÉE AU
MOMENT DE RELEVER OU D'ABAISSER LE SOCLE.
LE SOCLE EST DOTÉ D'UN DISPOSITIF DE LEVAGE
AU GAZ QUI PEUT
SE RELEVER SOUDAINEMENT
LORSQUE LE LEVIER EST RELÂCHÉ.
656160-00
KEEP BOTH HANDS ON HANDLE WHILE
RAISING AND LOWERING STAND. STAND
HAS GAS ASSIST LIFTING AND MAY
RAISE UNEXPECTEDLY WHEN LEVER
IS RELEASED.
FOR YOUR OWN SAFETY
1. READ AND
UNDERSTAND
INSTRUCTION MANUAL
BEFORE USING.
2. This product is designed
to be used for miter saws
and planers. Any misuse
or abuse can result in
product damage or
personal injury.
3. Do not stand on or use
support extensions as
ladder or scaffolding.
(max load 300 lb.)
4. Make sure that tool is
properly secured before
operating.
5. Place on flat and level
surface in order to limit
product rocking or tipping.
6. Caution when using
extensions. Always use
handle to avoid pinch.
7. Open stand and make
certain that latches are
engaged, extension work
supports are locked, and
all knobs are tight before
use.
POUR VOTRE PROPRE
SÉCURITÉ
1. BIEN LIRE LE MODE
D’EMPLOI AVANT
D’UTILISER L’OUTIL.
2. Ce produit est conçu
pour être utilisé avec des
scies à onglets et des
raboteuses. Toute
mauvaise utilisation ou
usage abusif peut
endommager le produit ou
causer des blessures.
3. Ne pas se tenir sur les
extensions de support et
ne pas les utiliser comme
échelle ou échafaudage
(poids maximal de 300 lb).
4. S’assurer que l’outil est
bien fixé avant de l’utiliser.
5. Mettre le produit sur
une surface plane à niveau
afin d’éviter qu’il ne se
balance ou ne bascule d’un
côté.
6. Être prudent dans
l'utilisation des extensions.
Toujours utiliser la poignée
pour éviter tout pincement.
7. Ouvrir le socle et
s’assurer que les loquets
sont engagés, que les
supports de travail à
extensions sont verrouillés
et que les boutons sont
serrés avant toute
utilisation.
POR SU PROPIA
SEGURIDAD
1. LEA Y COMPRENDA EL
MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES
DE UTILIZAR EL
PRODUCTO.
2. Este producto está
diseñado para utilizarse
con cepilladoras y sierras
ingletadoras. Cualquier
utilización indebida o
abuso de este producto
puede provocar daños en
el mismo o lesiones
personales.
3. No se pare sobre, ni
utilice estructuras tales
como escaleras o
andamios. (carga
máxima: 300 lbs.)
4. Verifique que la
herramienta esté
asegurada correctamente
antes de operar la unidad.
5. Coloque la herramienta
sobre una superficie plana
y nivelada para evitar que
oscile o se incline.
6. Tenga precaución al
utilizar prolongaciones.
Para evitar accidentes,
utilice siempre el mango
de la herramienta.
7. Abra la base y
asegúrese de que los
cerrojos estén colocados,
los soportes de extensión
trabados, y todas las
perillas ajustadas antes de
utilizar la herramienta.
CAUTION
ATENCIÓN
ATTENTION
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de plus amples renseignements
à propos de Delta Machinery, ses succursales d’usine ou un centre de réparation sous garantie autorisé, consulter notre site
Web au www.deltaportercable.com ou composer le 1-800-223-7278 pour le service à la clientèle. Toutes les réparations
effectuées dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de main-d’oeuvre.
Nous ne pouvons garantir les réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee
38305, É.-U. – à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes les informations figurant sur la plaque signalétique
de l’outil (numéro du modèle, type, numéro de série, etc.).
SERVICE
DEPANNAGE
Pour l'assistance avec votre outil, visiter notre site web à www.deltaportercable.com pour une liste de centres de
maintenance ou appeler la ligne d'aide de Delta Machinery à 1-800-223-7278. (Canada: 1-800-463-3582).
Une ligne complète des accessoires est fournie des centres commerciaux d'usine de par votre de Porter-CableDelta
fournisseur, de Porter-CableDelta, et des stations service autorisées par Porter-Cable. Veuillez visiter notre site Web
www.deltaportercable.com pour un catalogue ou pour le nom de votre fournisseur plus proche.
Depuis des accessoires autre que ceux offertspar Porter-Cable•Delta n'ont pas été testés
avec ce produit, utilisation de tels accessoires a pu être dangereux. Pour l'exploitation sûre, seulement Porter-
Cable•Delta a recommandé des accessoires devrait être utilisé avec ce produit.
ACCESSOIRIES
GARANTIE
Pour enregistrer votre outil pour la garantie service la visite notre site Web à www.deltaportercable.com.
Garantie limitée de deux ans
Delta réparera ou remplacera, à ses frais et à sa discrétion, toute nouvelle machine Delta, pièce de rechange ou tout accessoire
qui, dans des circonstances d'utilisation normale, s'est avéré défectueux en raison de défauts de matériau ou de fabrication, à
condition que le client retourne le produit (transport payé d'avance) au centre de réparation de l'usine Delta ou à un centre de
réparation autorisé accompagné d'une preuve d'achat et dans les deux ans de la date d'achat du produit, et fournisse à Delta
une opportunité raisonnable de vérifier le défaut présumé par une inspection. La période de garantie des produits Delta réusinés
est de 180 jours. Delta peut demander que les moteurs électriques soient retournés (transport payé d'avance) à un centre de
réparation autorisé du fabricant du moteur en vue d'une inspection, d'une réparation ou d'un remplacement. Delta ne peut être
tenu pour responsable des défauts résultants de l'usure normale, de la mauvaise utilisation, de l'abus, de la réparation ou de la
modification du produit, sauf en cas d'autorisation spécifique d'un centre de réparation ou d'un représentant Delta autorisé. En
aucune circonstance Delta ne peut être tenu pour responsable des dommages accidentels ou indirects résultant d'un produit
défectueux. Cette garantie constitue la seule garantie de Delta et le recours exclusif des clients en ce qui concerne les produits
défectueux ; toutes les autres garanties, expresses ou implicites, de qualité marchande, d'adéquation à un usage particulier, ou
autre, sont expressément déclinées par Delta.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations
relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives
à cette garantie.
16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Delta 36-136 Manuel utilisateur

Catégorie
Supports d'équipement audiovisuel
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues