EarthQuake 10310 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Operator’s Manual
Original Operating Instructions
Manuel de l’utilisateur
Manual del operador
Dually™ Earth Auger
Powerhead
Bloc moteur de tarière Dually™
Cabezal de potencia de
barrena para abrir agujeros
para postes Dually™
P/N: 30051
ECN: 11786
REV1: 09/01/17
© 2017 Ardisam, Inc.
All Rights Reserved
Tous droits réservés
Todos los derechos reservados
Get parts online at
Pièces détachées en ligne à
Obtenga piezas en línea en
www.GetEarthquake.com
CAUTION ICON R1
READ OM ICON R1
SN
English: pages 2-19
Français: pages 20-37
Español: páginas 38-55
Includes Model:
Inclut le modèle, Incluye el modelo
10310
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière Dually™
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
20
INTRODUCTION
Merci d’avoir acheté un bloc moteur Earthquake™ Dually™. Nous nous sommes attachés à ce que ce bloc moteur réponde aux plus hautes
normes d’utilisation et de durabilité. Moyennant des soins corrects, il orira de nombreuses années de service able.
Lire ce manuel en entier avant installation et utilisation. Earthquake® se réserve le droit de changer, modier ou améliorer ce produit et
cette documentation à tout moment sans préavis.
SOMMAIRE
Introduction / Sommaire / Enregistrement et service après-vente .....................................................................................................................................................20
Avertissements et mesures de précaution ..............................................................................................................................................................................................21-24
Précautions d’utilisation / Précautions d’entretien et d’entreposage .................................................................................................................................................24
Brûlures et feux / Autocollants de sécurité .............................................................................................................................................................................................24-25
Caractéristiques et données techniques .......................................................................................................................................................................................................26
Déballage et assemblage .................................................................................................................................................................................................................................... 27
Utilisation ............................................................................................................................................................................................................................................................27-29
Entretien et entreposage ...............................................................................................................................................................................................................................29-31
Dépannage et réparation ..............................................................................................................................................................................................................................31-32
Illustration des pièces détachées ...............................................................................................................................................................................................................33-37
RENSEIGNEMENTS SUR LE PROPRIÉTAIRE
Nom du propriétaire:
Adresse du propriétaire:
Ville : État/Province: Code postal:
Numéro de modèle: Numéro de série:
Date d’achat:
Notes:
ENREGISTREMENT ET SERVICE APRÈSVENTE
Consigner le numéro de modèle et le numéro de série du produit dans l’espace prévu
pour y accéder facilement lors des commandes de pièces détachées ou des demandes
d’assistance technique. À l’exception des articles couverts par la garantie sur le contrôle
des émissions, la garantie est valable uniquement si l’enregistrement dûment rempli est
reçu par Ardisam dans les 30 jours après l’achat. (POUR PLUS DE RENSEIGNEMENTS, VOIR
LA SECTION SUR LA GARANTIE.) Lenregistrement de la garantie peut se faire en ligne à
www.getearthquake.com ou par courrier à: Ardisam Inc, 1160 8th Avenue, Cumberland,
WI 54829. Il est aussi possible d’appeler notre Service après-vente au (800) 345-6007 du
lundi au vendredi de 8h00 à 17h00 HNC.
Lire ce manuel et le conserver pour toute consultation ultérieure. Ce manuel contient des renseignements importants sur la SÉCURITÉ,
l’ASSEMBLAGE, l’UTILISATION et l’ENTRETIEN. Le propriétaire doit veiller à ce que toute la documentation sur le produit soit fournie avec
l’appareil. Cette documentation comprend le MANUEL, la liste des PIÈCES DE RECHANGE et les GARANTIES. Cette documentation doit
être fournie en vertu de la réglementation en vigueur. Toutes les personnes à qui cette machine est louée/prêtée doivent avoir accès à ces
informations et les comprendre. Le présent manuel doit rester avec le produit, notamment sil est revendu.
NUMÉRO
DE SÉRIE
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière Dually™
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
21
AVERTISSEMENTS ET MESURES DE PRÉCAUTION
Responsabilité du propriétaire
L’assemblage correct et l’utilisation sûre et ecace de la machine
relèvent de la responsabilité de l’utilisateur.
Lire et respecter toutes les instructions de sécurité.
Suivre avec attention toutes les instructions d’assemblage.
Entretenir la machine conformément aux instructions
et au calendrier gurant dans le manuel de l’utilisateur
Earthquake.
S’assurer que quiconque utilise la machine est bien
familiarisé avec toutes les commandes et mesures de
précaution.
Messages spéciaux
Ce manuel contient des messages spéciaux attirant l’attention sur des
problèmes de sécurité et dommages potentiels à la machine, ainsi
que des informations utiles sur l’utilisation et l’entretien. Veiller à lire
toutes ces informations avec attention pour éviter les blessures et les
dommages à la machine.
REMARQUE: Des informations générales sont fournies à
travers ce manuel pouvant aider l’opérateur dans
l’utilisation ou l’entretien de la machine.
CE SYMBOLE SIGNALE DES INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES QUI DOIVENT ÊTRE
RESPECTÉES POUR NE PAS METTRE EN DANGER
LA SÉCURITÉ DES PERSONNES. LIRE ET RESPECTER
TOUTES LES INSTRUCTIONS DU MANUEL AVANT
DE TENTER DE FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL.
Avant de faire fonctionner le moteur :
Veiller à lire cette section avec attention. Lire l’ensemble
des instructions d’utilisation et d’entretien de ce produit. Tout
manquement à respecter ces instructions peut entraîner des dégâts
matériels, des blessures graves ou la mort. Utiliser la machine
conformément aux instructions de sécurité fournies ici et tout au long
du manuel. Quiconque utilise cette machine doit lire les instructions
et être familiarisé avec les commandes.
Emploi prévu / Emploi détourné prévisible
IMPORTANT: Ceci est une tarière motorisée conçue pour forer la
terre. Elle est destinée à une utilisation à pied et comporte un moteur
à combustion interne à essence pour entrainer la tarière. Elle ne doit
être utilisée à aucune autre n.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT INDIQUE UN DANGER QUI, S’IL
N’EST PAS ÉVITÉ, PEUT PROVOQUER LA MORT OU DES
BLESSURES CORPORELLES ET/OU DÉGÂTS MATÉRIELS
GRAVES.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
L’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR DE CE PRODUIT
CONTIENT DES SUBSTANCES CHIMIQUES DÉCLARÉES
RESPONSABLES DE CANCER, MALFORMATIONS
CONGÉNITALES OU AUTRES ANOMALIES DE LA
REPRODUCTION PAR L’ÉTAT DE CALIFORNIE.
IMPORTANT
IMPORTANT SIGNALE DES INFORMATIONS UTILES
CONCERNANT LASSEMBLAGE, L’UTILISATION OU
L’ENTRETIEN DU MATÉRIEL.
AVERTISSEMENT
VEILLER À LIRE, À COMPRENDRE ET À RESPECTER
TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET
D’UTILISATION FIGURANT DANS CE MANUEL AVANT
DE TENTER D’INSTALLER ET DE FAIRE FONCTIONNER
VOTRE MACHINE.
TOUT MANQUEMENT À OBSERVER LES INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION PEUT PROVOQUER
DES BLESSURES CORPORELLES GRAVES POUR
L’UTILISATEUR ET D’AUTRES PERSONNES PRÉSENTES
ET DES DÉGÂTS MATÉRIELS. LE TRIANGLE DANS
LE TEXTE SIGNIFIE QUE DES MISES EN GARDES ET
AVERTISSEMENT IMPORTANTS DOIVENT ÊTRE SUIVIS.
AVIS
AVIS INDIQUE QUE LE MATÉRIEL PEUT ÊTRE
ENDOMMAGÉ SI LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
QUI SUIVENT CE MOTINDICATEUR NE SONT PAS
RESPECTÉES.
ATTENTION
ATTENTION INDIQUE UN DANGER QUI, S’IL N’EST
PAS ÉVITÉ, PEUT PROVOQUER DES BLESSURES
CORPORELLES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DANGER
DANGER INDIQUE UN DANGER QUI, S’IL N’EST PAS
ÉVITÉ, PROVOQUERA IMMANQUABLEMENT LA MORT
OU DES BLESSURES CORPORELLES ET/OU DÉGÂTS
MATÉRIELS GRAVES.
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière Dually™
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
22
Consignes générales de sécurité
Lire, comprendre et respecter toutes les instructions
gurant sur la machine et dans le(s) manuel(s). Veiller à bien
se familiariser avec les commandes et la bonne utilisation
de la machine avant de la démarrer.
Utiliser ce matériel exclusivement aux ns prévues.
Veiller à se familiariser avec tous les autocollants de sécurité
et d’exploitation apposés sur ce matériel et sur tous ses
outils ou accessoires.
Ne pas placer les mains ni les pieds sous ou à proximité
d’une pièce en rotation.
Permettre l’utilisation de la machine uniquement à des
personnes responsables familiarisées avec les instructions.
Ne pas laisser d’enfant utiliser cette machine. Ne pas laisser
d’adulte utiliser cette machine sans instruction appropriée.
Examiner avec soin la zone où la machine doit être utilisée
et éliminer tous les objets étrangers. Ce matériel peut
projeter violemment de petits objets et provoquer des
dégâts matériels ou des blessures graves. Rester à l’écart des
objets fragiles tes que les fenêtres de maison, automobiles,
serres, etc.
Porter une tenue adaptée, notamment un blouson ou une
chemise à manches longues. Porter également un pantalon
long. Ne pas porter de pantalon court. Ne jamais porter de
sandales, chaussures de sport ni chaussures ouvertes et ne
jamais utiliser la machine pieds nus.
Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ils peuvent
être happés par les pièces en mouvement. Toujours tenir les
mains, les pieds, les cheveux et les vêtements amples à l’écart
de toute pièce en mouvement du moteur et de la machine.
Toujours porter des lunettes à coques ou des lunettes de
sécurité à écrans latéraux durant l’utilisation de la machine
pour protéger les yeux des objets étrangers susceptibles
d’être projetés par la machine. Toujours porter une
protection auditive.
Toujours porter des gants de travail et des chaussures
robustes. Porter des chaussures orant une bonne
adhérence sur les surfaces glissantes. Les chaussures de
chantier ou bottines en cuir conviennent généralement
bien. Elles protègent les chevilles et les tibias de l’utilisateur
contre les petits bouts de bois, échardes et autres débris.
Il est conseillé de porter une protection de la tête contre
les projections de terre et petits cailloux et pour éviter
de heurter les branches basses et autres objets auxquels
l’utilisateur n’aurait pas prêté attention.
Ne pas utiliser la machine si tous les carters de protection et
autres dispositifs de sécurité ne sont pas en place.
Voir les instructions du fabricant concernant l’utilisation et
la pose d’accessoires. Utiliser exclusivement des accessoires
homologués par le fabricant.
Travailler uniquement durant la journée ou sous une bonne
lumière articielle.
Ne pas utiliser ce produit alors qu’on est fatigué ou sous
l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments
susceptibles de provoquer une somnolence ou d’altérer la
capacité à utiliser la machine en toute sécurité.
Ne jamais utiliser la machine dans de l’herbe mouillée.
Veiller à toujours avoir le pied ferme; tenir fermement la
poignée et marcher avec la machine; ne jamais courir.
Prendre garde à la circulation lors de travaux à proximité
d’une chaussée ou en traversant une rue.
Si la machine commence à vibrer anormalement, arrêter
le moteur, débrancher le câble de bougie et l’empêcher de
toucher la bougie. Rechercher immédiatement la cause.
Les vibrations signalent généralement un problème. Si le
bruit ou les vibrations de la machine augmentent, arrêter
immédiatement et contrôler la machine.
Ne jamais laisser la machine sans surveillance avec le
moteur en marche. Débrancher le câble de la bougie.
Inspecter régulièrement la machine. Vérier qu’aucune
pièce nest déformée, endommagée ni desserrée.
La température du silencieux et des zones avoisinantes peut
dépasser 65°C (150°F). Laisser le silencieux et les surfaces
du moteur refroidir avant de les toucher. Ne jamais soulever
ni porter la machine avec le moteur en marche.
Lexposition prolongée au bruit et aux vibrations produits
par du matériel à moteur à essence doit être évitée. Faire
des pauses intermittentes et/ou porter une protection
auditive contre le bruit du moteur, ainsi que des gants de
travail épais pour réduire les vibrations dans les mains.
Maintenir tous les boulons, vis et écrous bien serrés.
Ne pas transporter la machine d’un endroit à l’autre avec le
moteur en marche.
Toujours déplacer une machine emballée avec l’aide d’une
autre personne.
Consulter la réglementation en vigueur concernant les
restrictions d’âge pour l’utilisation de cette machine.
Consignes de sécurité propres au produit
Ne pas percer au-dessus de canalisations souterraines,
notamment conduites d’eau, conduites de gaz, câbles
électriques ou autres tuyaux. Ne pas utiliser la machine
dans un sol contenant de grosses roches et autres objets
étrangers susceptibles d’endommager le matériel.
Après avoir heurté un objet étranger, arrêter le moteur.
Débrancher le câble de la bougie. Contrôler l’état du bloc
moteur et de la tarière. En cas de dommages, réparer avant
de démarrer et d’utiliser la machine.
La tarière ne doit pas tourner lorsque le moteur est
au ralenti. Si elle tourne avec le moteur au ralenti,
communiquer avec Earthquake pour obtenir des
instructions.
Si un objet s’est logé dans la tarière, couper le moteur,
débrancher et attacher le câble de la bougie et laisser
refroidir avant de tenter de déloger l’objet étranger.
Le couteau de forage doit être très aûté. Faire preuve de
beaucoup de précaution durant le forage ou pour changer
les couteaux.
Ne pas porter la tarière entre deux forages avec le moteur
en marche.
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière Dually™
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
23
Mesures de précautions concernant le moteur
Si le produit est fourni avec manuel séparé pour le moteur, veiller
à bien le lire et à suivre toutes les mises en garde et mesures de
précaution qu’il contient, en plus de celles de ce manuel.
Pour éviter l’intoxication au monoxyde de carbone
Toujours démarrer et faire tourner le moteur à l’extérieur.
Ne pas démarrer ni faire tourner le moteur dans un espace
fermé, même avec des portes ou des fenêtres ouvertes.
Ne jamais essayer de ventiler l’échappement du moteur
à l’intérieur. Le monoxyde de carbone peut atteindre des
niveaux dangereux très rapidement.
Ne jamais faire fonctionner le moteur à l’extérieur à un
endroit où les gaz d’échappement peuvent être aspirés dans
un bâtiment.
Ne jamais faire fonctionner le moteur à l’extérieur dans un
endroit mal aéré où les gaz d’échappement peuvent être
piégés et diciles à dissiper (exemples: fond de fouille ou
aires de travail entourées de collines).
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans un endroit fermé
ou partiellement fermé (exemples: bâtiments fermés sur un
ou plusieurs côtés, sous une tente, abri à voiture ou sous-
sol).
Toujours faire fonctionner le moteur avec l’échappement et
le silencieux pointés dans la direction opposée à l’utilisateur.
Ne jamais diriger le silencieux d’échappement vers
quiconque. Les personnes présentes doivent toujours se
tenir à plusieurs mètres de distance du moteur en marche et
de ses accessoires.
Ne pas modier les réglages du régulateur de moteur ni
faire tourner le moteur en surrégime.
Feux d’essence et manipulation sécuritaire du carburant
Faire preuve d’extrême prudence lors de la manipulation de l’essence
et de tout autre carburant. Ils sont inammables et les vapeurs sont
explosives.
Veiller à bien entreposer la réserve de carburant dans un
bidon approprié et à l’écart de tout risque d’incendie.
Empêcher tout incendie ou explosion sous l’eet d’une
décharge d’électricité statique. Utiliser exclusivement des
bidons à carburant portables non métalliques homologués
par Underwriter’s Laboratory (U.L.) ou par l’American Society
for Testing & Materials (ASTM).
Ne jamais ouvrir le bouchon du réservoir ni ajouter du
carburant avec le moteur en marche. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de refaire le plein.
Ne jamais vidanger le carburant du moteur dans un endroit
fermé.
Toujours faire le plein du réservoir d’essence à l’extérieur,
dans un endroit bien aéré. Ne jamais remplir le réservoir
à l’intérieur (exemples: sous-sol, garage, grange, remise,
maison, galerie, etc.). Ne jamais remplir le réservoir près
d’appareils à veilleuse, réchaueurs et autres sources
d’inammation. Si le réservoir doit être vidangé, le faire à
l’extérieur. Le carburant vidangé doit être conservé dans un
bidon spéciquement conçu pour le carburant ou il doit
être éliminé avec précaution.
Toujours essuyer l’excédent (débordement) de carburant
de la surface du moteur avant de démarrer. Nettoyer
immédiatement tout carburant déversé par accident. En
cas de déversement accidentel, ne pas démarrer le moteur
mais éloigner le produit et le bidon de carburant de la zone.
Nettoyer le carburant déversé et le laisser s’évaporer et sécher
après avoir essuyé et avant de démarrer.
Laisser les fumées/vapeurs de carburant s’échapper de la
zone avant de démarrer le moteur.
Vérier que le bouchon du réservoir est correctement en
place avant de démarrer le moteur.
Toujours faire fonctionner le moteur avec le bouchon de
réservoir correctement fermé.
Ne jamais fumer en remplissant le réservoir de carburant du
moteur.
Ne pas entreposer le moteur à l’intérieur avec du carburant
dans le réservoir. Le carburant et ses vapeurs sont très
explosifs.
Manipuler le carburant avec précaution, il est très
inammable.
a. Utiliser un bidon à carburant homologué.
b. Ne jamais refaire le plein de carburant avec le moteur en
marche ou encore chaud.
c. Faire le plein du réservoir de carburant à l’extérieur avec
beaucoup de précaution. Ne jamais refaire le plein de
carburant à l’intérieur.
d. Bien remettre le bouchon d’essence en place et nettoyer
tout déversement accidentel de carburant avant de
redémarrer.
Préparation
Porter une tenue adaptée à l’utilisation du bloc moteur de
tarière. Toujours porter des chaussures robustes. Ne jamais
porter de sandales, de chaussures de sport ni de chaussures
DANGER
LES MOTEURS DÉGAGENT DU MONOXYDE DE
CARBONE, UN GAZ TOXIQUE INODORE ET INCOLORE.
DU MONOXYDE DE CARBONE PEUT ÊTRE PRÉSENT
MÊME SI ON NE PEUT NI SENTIR NI VOIR DE GAZ
D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR. L’INHALATION
DE MONOXYDE DE CARBONE PEUT PROVOQUER
LA NAUSÉE, LA PERTE DE CONSCIENCE, VOIRE
LA MORT, EN PLUS D’UN ÉTAT DE SOMNOLENCE,
D’ÉTOURDISSEMENT ET DE CONFUSION.
EN PRÉSENCE DE L’UN DE CES SYMPTÔMES, SORTIR À
LAIR FRAIS ET OBTENIR IMMÉDIATEMENT DES SOINS
MÉDICAUX.
ATTENTION
LES GAZ CHAUDS SONT UN SOUSPRODUIT NORMAL DE
LA MARCHE D’UN MOTEUR À COMBUSTION INTERNE.
SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
POUR ÉVITER LES BRÛLURES ET LES INCENDIES.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS ALTÉRER NI MODIFIER LE MOTEUR TEL
QU’IL EST LIVRÉ DE L’USINE. LA MODIFICATION OU
LALTÉRATION DU MOTEUR PEUT ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
AVANT DE TRAVAILLER SUR LE MOTEUR OU LA
MACHINE OU DE CHANGER DES PIÈCES, VEILLER À
TOUJOURS METTRE L’INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
EN POSITION ARRÊT.
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière Dually™
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
24
Entretien
Toujours arrêter le moteur avant de s’éloigner de la machine et avant
de la nettoyer, la réparer ou la contrôler. Le moteur doit être à l’arrêt
et froid. Ne jamais eectuer des réglages ou des réparations avec le
moteur en marche. Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt en position
Arrêt pour éviter les démarrages accidentels.
Toujours porter une protection oculaire pour eectuer des réglages
ou des réparations.
ouvertes et ne jamais utiliser la tarière pieds nus. Ne pas
porter de vêtements amples susceptibles d’être happés
dans les pièces en mouvement.
Contrôler avec soin la surface à forer et éliminer tous les
objets étrangers. Ne pas forer au-dessus de conduites d’eau,
conduites de gaz, câbles électriques ou autres tuyauteries
souterraines. Ne pas utiliser le bloc moteur de tarière
dans un sol contenant de grosses roches et autres objets
étrangers susceptibles d’endommager le matériel.
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
Ne pas utiliser le bloc moteur de tarière alors qu’on est sous
l’emprise d’alcool ou de drogue.
Ne jamais utiliser le bloc moteur de tarière sans tous ses
capots, carters et protections en place.
Tenir les mains, les pieds et les vêtements à l’écart des
pièces en rotation. Se tenir en permanence à l’écart de la
lame de tarière.
La lame de tarière tourne lorsque le bloc moteur est
embrayé; la lame de tarière tourne lorsque le levier de
commande de sécurité d’entraînement est tiré vers le
haut. La lame de tarière s’arrête si le levier de commande
d’entraînement est relâché et revient en position neutre.
Faire preuve de beaucoup de précaution lors de l’utilisation
sur ou à travers des allées, chemins ou routes en gravier.
Prendre garde aux dangers cachés et à la circulation.
Après avoir heurté un objet étranger, arrêter le moteur,
débrancher le câble de la bougie, contrôler avec soin l’état
de la tarière et du bloc moteur et réparer tout dommage
avant de redémarrer et d’utiliser le bloc moteur de tarière.
Si de la végétation se prend dans la lame de tarière, arrêter
le moteur et débrancher le câble de la bougie avant
d’enlever la végétation à la main.
Si la machine commence à vibrer anormalement, arrêter
le moteur et rechercher immédiatement la cause. Les
vibrations signalent généralement un problème.
Ne pas faire fonctionner le moteur à l’intérieur; les gaz
d’échappement sont mortels.
Ne pas forcer la machine au-delà de sa capacité en tentant
de forer trop profondément à une vitesse d’avance trop
rapide.
Ne jamais utiliser le bloc moteur de tarière si l’éclairage ou la
visibilité sont insusants.
Prendre toutes les mesures de précaution possibles
si la machine est laissée sans surveillance. Relâcher la
commande des gaz, arrêter le moteur, attendre l’arrêt
complet de toutes les pièces en mouvement et s’assurer
que les écrans et carters de protection sont en place.
Avant de quitter le poste de travail pour une quelconque
raison:
- arrêter le moteur.
- attendre l’arrêt complet de toutes les pièces en
mouvement.
PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN ET D’ENTREPOSAGE
Maintenir la machine, les outils et les accessoires en bon
état de marche.
Contrôler fréquemment le bon serrage des boulons de
cisaillement, des boulons de xation du moteur et des
autres boulons pour s’assurer que le matériel est en bon
état de marche.
Pour éviter les démarrages accidentels, toujours débrancher
le câble de bougie et l’attacher à l’écart de la bougie avant
d’eectuer l’entretien de la machine.
Ne jamais faire fonctionner le moteur à l’intérieur. Les gaz
d’échappement sont mortels.
Toujours laisser le silencieux refroidir avant de refaire le
plein de carburant.
Ne jamais entreposer la machine avec de l’essence dans le
réservoir à l’intérieur d’un bâtiment fermé où les vapeurs
peuvent atteindre une amme nue ou une étincelle.
Laisser le moteur refroidir avant de l’entreposer dans un
quelconque bâtiment.
Toujours se reporter aux instructions détaillées du manuel
de l’utilisateur si le bloc moteur de tarière doit être
entreposé pendant une durée prolongée.
BRÛLURES ET FEUX
Le silencieux, le protège-silencieux et dautres pièces du moteur
deviennent extrêmement chauds durant la marche du moteur. Ces
pièces restent très chaudes après l’arrêt du moteur.
Prévention des brûlures et des incendies
Ne jamais démonter le protège-silencieux du moteur.
Ne jamais toucher le protège-silencieux parce quil est extrêmement
chaud et provoquerait des blessures graves.
Ne jamais toucher les pièces du moteur qui deviennent chaudes
après la marche.
Toujours tenir tous matériaux et débris à l’écart du protège-silencieux
et autres pièces chaudes du moteur pour écarter les risques de feu.
Enfants et personnes présentes
Il peut se produire des accidents tragiques si l’utilisateur nest pas
conscient de la présence d’enfants et/ou autres personnes. Ne jamais
supposer que les autres personnes resteront toujours au même
endroit.
Éloigner tout le monde de la zone de travail, en particulier les jeunes
enfants et les animaux. Coner la surveillance des enfants à un
adulte responsable.
Rester alerte et arrêter la machine si des enfants entrent dans la
zone de travail.
Avant et durant les déplacements à reculons, regarder derrière soi
et vers le bas pour vérier quil n’y a pas de petits enfants.
Ne jamais laisser d’enfant utiliser la machine
Consignes de sécurité de la tarière
Porter le bloc moteur et la tarière par les poignées seulement, PAS
par l’outil.
Garder les membres du corps, les vêtements amples et les objets
étrangers à l’écart de la tarière en rotation.
Vérier que la tarière est solidement attachée au bloc moteur durant
l’utilisation.
Ne jamais porter la tarière entre deux forages avec le moteur en
marche.
Cette tarière nest pas conçue pour servir de dispositif dancrage.
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière Dually™
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
25
AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
Ce bloc moteur est conçu et fabriqué pour orir toute la sécurité et
la abilité quon est en droit d’attendre d’un leader du marché de
l’outillage motorisé pour travaux extérieurs.
Le présent manuel et les instructions de sécurité qu’il contient
fournissent les connaissances de base nécessaires pour utiliser ce
matériel ecacement et en toute sécurité. Nous avons apposé un
autocollant de sécurité sur le bloc moteur pour rappeler certaines de
ces informations importantes à l’opérateur durant l’utilisation de la
machine.
Ces illustrations ont pour objet de familiariser l’opérateur avec
l’emplacement et le contenu de ces importants autocollants de
sécurité, visibles durant les opérations normales de travail de
sol. Veiller à les passer en revue maintenant et, en cas de doute
concernant leur signication ou le respect de ces instructions, relire
complètement les instructions de sécurité du manuel.
N° réf. 16868
Autocollant de coie Dually
Maintenir tous les écrous et vis bien serrés et le matériel en bon état.
Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérier régulièrement
leur bon fonctionnement.
Lors de l’entretien ou des réparations, ne pas basculer ni retourner la
machine sauf sur instruction spécique dans ce manuel. Les procédures
d’entretien et de réparation peuvent se faire avec la machine en position
verticale. Certaines procédures sont plus faciles à eectuer si la machine
est sur une plateforme surélevée ou un plan de travail.
Pour réduire le risque d’incendie, éviter toute accumulation d’herbes,
de feuilles et autres débris sur la machine. Nettoyer les déversements
d’huile ou de carburant. Laisser la machine refroidir avant de la
ranger.
Arrêter et contrôler le matériel après avoir heurté un objet. Réparer,
le cas échéant, avant de redémarrer.
Nettoyer et remplacer les autocollants de sécurité et d’instruction
comme il se doit.
Contrôler la machine avant de la remiser. Lorsqu’elle n’est pas utilisée,
mettre l’interrupteur Marche/Arrêt en position Arrêt et entreposer la
machine à l’intérieur dans un endroit sec verrouillé ou normalement
inaccessible aux enfants.
Utiliser exclusivement des pièces Earthquake d’origine, y compris
tous les écrous et vis.
Ne pas porter la tarière entre deux forages avec le moteur en marche.
Porter le bloc moteur et la tarière par les poignées seulement, PAS
par l’outil. Lactionnement de la commande des gaz lorsqu’on porte la
tarière peut provoquer des blessures corporelles si les mains ou les
vêtements sont au contact ou à proximité de l’outil en rotation.
WARNING/AVERTISSEMENT
16868
GAS/OIL
ESSENCE/HUILE
50:1
Do not carry auger between holes with engine running. Carry
powerhead and auger by handle bars only, NOT by auger. Activating
throttle control when carrying auger may cause personal injury if
hands or clothing are on or near rotating auger.
GAS/OIL
RATIO
50:1
Risques d’incendie
Porter une protection
auditive et oculaire
Danger de choc
électrique
Surfaces chaudes
Vapeurs toxiques
Pièces en mouvement
Lire le manuel avant
utilisation
C
GAS/OIL
RATIO
50:1
Symboles de sécurité ou de danger
Chaud! Ne pas toucher!
Lent
Rapide
Carburant
Huile
Volet de départ
Marche/Arrêt
Coupure carburant
Symboles de commandes de fonctionnement
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière Dually™
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
26
TYPE/CYLINDRÉE DU
MOTEUR
2 temps, 52cc
CAPACITÉ RÉSERVOIR
DE CARBURANT
1,14 litres (0,3gallon)
RATIO HUILE/ESSENCE 50:1 - 2cl par litre
TYPE D’HUILE Huile moteur 2 temps Viper
(N° réf.: 16890)
TYPE DE CARBURANT Essence d’indice d’octane de 87
minimum.
REMARQUE: Si une essence
contenant de l’éthanol
est utilisée, il est conseillé
d’ajouter un stabilisateur
de carburant dans les
proportions spéciées par
le fabricant.
DONNÉES TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES
RÉSERVOIR DE
CARBURANT
BOUCHON
D’ESSENCE
SILENCIEUX
BOUGIE
ARBRE DE SORTIE
POIGNÉE DU LANCEUR
FILTRE À AIR
LEVIER DU VOLET
DE DÉPART
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
BOUGIE
TYPE D’ALLUMAGE Allumage électronique
SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT
Refroidissement par air for
BOUGIE L7RTC
ÉCARTEMENT BOUGIE 0,7 mm (0,027 po)
RAPPORT
D’ENGRENAGE
30:1
COUPLE DE LARBRE DE
SORTIE
62 pi-lb
VITESSE MAX. ARBRE DE
SORTIE
285 tr/min
TYPE DE DÉMARREUR Lanceur
POIDS DE LA MACHINE 10,9kg (24 lb)
TAILLE ASSEMBLÉE 513mm x 411mm x 361mm
(20,2po x 16,2po x 14,2po)
POIRE D’AMORÇAGE
COMMANDE
D’ACCÉLÉRATEUR
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière Dually™
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
27
DÉBALLAGE ET ASSEMBLAGE
Déballer le bloc moteur
1. Soulever le bloc moteur avec précaution hors de la caisse et
enlever tous les matériaux d’emballage.
Outillage nécessaire
Deux (2) clés de 9/16po
Assemblage (VOIR FIGURE 1)
1. Enler l’arbre de sortie du réducteur (A) dans le bout ouvert de
l’amortisseur Flex Coil ShockTop (B).
2. Aligner les trous de boulon du Flex Coil ShockTop et de l’arbre
de sortie du réducteur.
3. Enler la vis de 3/8-16 x 1,5 po (C) à travers le trou de boulon.
4. Visser l’écrou-frein de 3/8-16 (D) à la main sur la vis.
5. À l’aide de deux (2) clés de 9/16 po, serrer fermement l’écrou et
la vis.
FIGURE 1
UTILISATION
Préparer le moteur pour le démarrage
Préparer le mélange et remplir le réservoir
ESSENCE HUILE PROPORTION
3,8 litres (1gallon) 80 ml 50:1
7,6 litres 160 ml 50:1
19 litres 400ml 50:1
REMARQUE: Faire fonctionner le moteur avec une proportion
essence-huile de 50:1.
1. Le mélange de carburant doit être préparé dans un bidon à
l’extérieur dans un endroit bien aéré.
2. Remplir un bidon à carburant homologué au quart plein avec
l’essence recommandée.
IMPORTANT
NOUS CONSEILLONS D’UTILISER L’HUILE 2 TEMPS
DE MARQUE VIPER  RÉF. 16890 OU UNE HUILE 2
TEMPS DE HAUTE QUALITÉ ÉQUIVALENTE CONÇUE
POUR LES MOTEURS 2 TEMPS REFROIDIS PAR AIR,
AFIN D’ASSURER UN FONCTIONNEMENT CORRECT DU
MOTEUR TOUT AU LONG DE SA DURÉE DE SERVICE.
UTILISER UNE ESSENCE DE QUALITÉ, DE PRÉFÉRENCE
CONTENANT PEU OU PAS D’ÉTHANOL.
A
B
D
C
AVERTISSEMENT
NE PAS FUMER NI SE TENIR PRÈS D’UNE FLAMME NUE
OU D’AUTRES DANGERS POTENTIELS POUR REFAIRE LE
PLEIN DE CARBURANT.
LE CARBURANT EST TRÈS INFLAMMABLE ET DOIT
ÊTRE MANIPULÉ AVEC PRÉCAUTION. NE JAMAIS
REMPLIR LE RÉSERVOIR ALORS QUE LE MOTEUR EST
CHAUD OU QU’IL EST EN MARCHE. TOUJOURS ALLER À
L’EXTÉRIEUR POUR REMPLIR LE RÉSERVOIR.
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière Dually™
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
28
AVIS
CE MOTEUR UTILISE UN MÉLANGE D’ESSENCEHUILE.
NE PAS FAIRE FONCTIONNER AVEC DE L’ESSENCE PURE,
CELA ENDOMMAGE LE MOTEUR.
AVERTISSEMENT
NE PAS ENTREPOSER LE MOTEUR À L’INTÉRIEUR AVEC
DU CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR. LE CARBURANT
ET SES VAPEURS SONT TRÈS INFLAMMABLES.
NE JAMAIS MÉLANGER LE CARBURANT ET L’HUILE
DIRECTEMENT DANS LE RÉSERVOIR DE CARBURANT
DU MOTEUR. UTILISER EXCLUSIVEMENT DES BIDONS
À CARBURANT PORTABLES NON MÉTALLIQUES
HOMOLOGUÉS PAR UNDERWRITER’S LABORATORY
U.L. OU PAR LAMERICAN SOCIETY FOR TESTING &
MATERIALS ASTM.
LA MANIPULATION ET LE REMPLISSAGE DE CARBURANT
DOIVENT TOUJOURS ÊTRE EFFECTUÉS PAR UN ADULTE.
TOUJOURS MANIPULER LE CARBURANT DANS UN
ENDROIT BIEN AÉRÉ, À L’EXTÉRIEUR, À L’ÉCART DE
FLAMMES OU D’ÉTINCELLES.
NE PAS DÉMARRER LE MOTEUR EN CAS DE
DÉVERSEMENT ACCIDENTEL DE CARBURANT. ESSUYER
LE CARBURANT DÉVERSÉ ET LAISSER SÉCHER.
ÉLOIGNER LE MOTEUR DE LA ZONE POUR ÉVITER LES
ÉTINCELLES.
NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LE MOTEUR À
L’INTÉRIEUR. LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT SONT
MORTELS.
VEILLER À RESPECTER CES MISES EN GARDE POUR
ÉVITER LES RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS ET DE
BLESSURES CORPORELLES.
Démarrer et arrêter le moteur
Placer le moteur dans un endroit bien aéré, à l’extérieur,
pour éviter toute intoxication au monoxyde de carbone.
Se mettre à l’écart des ammes ou étincelles pour éviter
d’enammer les vapeurs éventuellement présentes.
Éliminer tous les débris des orices de l’épurateur d’air et du bouchon
d’essence pour permettre une bonne circulation d’air.
Démarrage à froid (VOIR FIGURE 2):
Démarrage du moteur pour la première fois, après que le moteur a
refroidi ou après une panne de carburant.
1. Amorcer la machine jusquà ce que le tuyau d’amorçage soit
rempli d’essence.
REMARQUE: Lors de l’utilisation de la poire d’amorçage,
laisser la poire revenir complètement dans sa
position initiale entre deux pressions.
2. Placer le levier du volet de départ en position ÉTRANGLÉ.
REMARQUE: La position ÉTRANGLÉ correspond l’engagement
à fond du levier de départ.
3. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position MARCHE.
4. Tenir fermement le guidon. Saisir la poignée du lanceur
de l’autre main et tirer lentement jusquà sentir une légère
résistance. Sans laisser la poignée du lanceur se rétracter, tirer
le cordon à fond d’un mouvement rapide. Le laisser revenir très
lentement à sa position de repos. Répéter cette étape chaque
fois que le cordon du lanceur est tiré jusquà ce que le moteur
produise un allumage ou démarre.
3. Ajouter la quantité recommandée d’huile 2 temps.
4. Visser le capuchon du bidon de carburant bien droit et serré.
5. Agiter le bidon pour mélanger l’huile et l’essence.
6. Dévisser le capuchon lentement pour laisser s’échapper la
pression, puis ajouter le reste de la quantité d’essence requise.
7. Essuyer toute huile ou essence déversée et laisser évaporer
avant de déplacer ou de transporter la machine.
Remplir le réservoir de carburant
1. Couper le moteur et le laisser refroidir complètement avant de
refaire le plein du réservoir.
2. Se placer dans un endroit bien aéré, à l’extérieur, à l’écart de
ammes et d’étincelles.
3. Nettoyer les saletés autour du bouchon du réservoir.
4. Desserrer lentement le bouchon du réservoir. Poser le bouchon
sur une surface propre et sèche.
5. Ajouter le carburant avec précaution sans en renverser.
6. Ne pas remplir complètement le réservoir, prévoir de l’espace
pour la dilatation du carburant.
7. Remettre immédiatement le bouchon de réservoir en place et le
serrer. Essuyer tout carburant déversé et laisser sécher avant de
démarrer le moteur.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas au bout de 5 à 6
tractions, appuyer 1 fois sur la poire d’amorçage
et tirer une nouvelle fois sur le cordon.
5. Une fois que le moteur est en marche, ramener le levier de
départ en position SEMI-ÉTRANGLÉ jusqu’à ce que le moteur
tourne à un régime stable.
POIRE D’AMORÇAGE
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
MARCHE
ÉTRANGLÉ
CÂBLE DE BOUGIE
FIGURE 2
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière Dually™
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
29
AVERTISSEMENT
S’ASSURER QUE LA MACHINE EST EN POSITION STABLE
AVANT DE TIRER SUR LA POIGNÉE DU LANCEUR.
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE.
SI LA MÈCHE DE TARIÈRE EST MONTÉE SUR LE
MOTEUR, TOUTES LES PROTECTIONS DOIVENT ÊTRE
SOLIDEMENT EN PLACE POUR ÉVITER LES BLESSURES
GRAVES.
LE CORDON DU LANCEUR PEUT PROVOQUER UNE
BRUSQUE TRACTION INATTENDUE EN DIRECTION DU
MOTEUR. VEILLER À SUIVRE LES INSTRUCTIONS POUR
ÉVITER LES BLESSURES.
SI LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS APRÈS LA PROCÉDURE
DE DÉMARRAGE, COMMUNIQUER AVEC NOTRE
SERVICE APRÈSVENTE AU 8003456007.
NE JAMAIS LAISSER LE MOTEUR EN MARCHE
SANS SURVEILLANCE. LARRÊTER APRÈS CHAQUE
UTILISATION.
NE JAMAIS PORTER LA TARIÈRE D’UN ENDROIT À UN
AUTRE AVEC LE MOTEUR EN MARCHE.
NE PAS DÉMARRER LE MOTEUR EN CAS DE
DÉVERSEMENT ACCIDENTEL DE CARBURANT. ESSUYER
LE CARBURANT DÉVERSÉ ET LAISSER SÉCHER.
ÉLOIGNER LE MOTEUR DE LA ZONE POUR ÉVITER LES
ÉTINCELLES.
AVERTISSEMENT
NE PAS TENTER DE DÉMARRER LE MOTEUR DES FONS
SUIVANTES:
NE PAS UTILISER DE LIQUIDE DE DÉMARRAGE.
NE PAS PULVÉRISER DE LIQUIDES OU VAPEURS
INFLAMMABLES DANS L’ÉPURATEUR D’AIR, LE
CARBURATEUR OU LE LOGEMENT DE BOUGIE.
NE PAS ENLEVER LA BOUGIE ET TENTER DE
DÉMARRER LE MOTEUR. DU CARBURANT
INFLAMMABLE PEUT GICLER ET ÊTRE ENFLAMMÉ
PAR UNE ÉTINCELLE DE LA BOUGIE.
REMARQUE: La position SEMI-ÉTRANGLÉ correspond à
l’engagement du levier entre ÉTRANGLÉ et
MARCHE.
6. Placer le levier de départ en position MARCHE et serrer la
commande des gaz jusqu’à la position souhaitée.
REMARQUE: Faire fonctionner à pleins gaz autant que
possible. Ne pas laisser le moteur tourner au
ralenti pendant des durées prolongées.
7. Pour arrêter le moteur, enfoncer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
jusqu’en position ARRÊT.
Démarrage du moteur chaud/tiède:
1. Commencer à l’étape 3 du démarrage à froid.
2. Si le moteur ne démarre pas, se reporter à l’étape 1 du démarrage
à froid.
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Pour travailler sur la machine (VOIR FIGURE 2):
1. Mettre l’interrupteur du moteur en position ARRÊT.
2. Débrancher le câble de la bougie.
3. Placer le câble de bougie débranché de façon sûre à l’écart de
la bougie et de toute pièce métallique. Cela est indispensable
pour écarter tout risque d’arc électrique entre le câble de
bougie et des pièces métalliques.
4. Remplacer ou réparer la pièce défectueuse sur le bloc moteur
de tarière.
5. Vérier que toutes les pièces réparées, ou déposées durant la
réparation, sont correctement remontées et bien serrées.
REMARQUE: Toutes les pièces de rechange doivent provenir de
l’usine. Ne jamais utiliser de pièces de rechange
qui ne sont pas spéciquement conçues pour le
bloc moteur de tarière.
6. Rebrancher le câble de bougie.
Entretien du bloc moteur
1. Maintenir tous les boulons, vis et écrous bien serrés.
2. Pour une utilisation par temps froid, entreposer la machine dans
un endroit frais. Le transfert de la machine du chaud au froid
peut provoquer l’accumulation d’une condensation nocive.
3. Si la tarière perd de son ecacité, contrôler avec soin l’état
d’usure du tranchant des couteaux. Si les couteaux présentent
des signes d’usure, ils doivent être changés.
IMPORTANT
POUR PRÉSERVER LA DURABILITÉ DU MOTEUR,
LE LAISSER TOURNER AU RALENTI PENDANT DIX
SECONDES AVANT DE LE COUPER.
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière Dually™
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
30
*Lire ce code QR code avec un téléphone
intelligent pour accéder à des suggestions et
conseils utiles sur l’utilisation de la tarière.
www.getearthquake.com
Il peut nécessaire d’installer un lecteur QR Code® sur le
téléphone. Des frais de transfert de données peuvent s’appliquer.
AVIS
NE PAS TORDRE LE FILTRE À AIR LORS DE SON
NETTOYAGE, TOUJOURS LE PRESSER. LA TORSION
OU UNE FORCE EXCESSIVE PEUVENT ENDOMMAGER
L’ÉLÉMENT FILTRANT.
Entretien du moteur
Voir le calendrier d’entretien dans le manuel de garantie du moteur
fourni avec le produit.
Un bon entretien est indispensable à un fonctionnement sûr,
économique et sans panne. Cela contribue également à réduire la
pollution de l’air. Pour assurer des soins corrects du moteur, les pages
suivantes comportent un calendrier d’entretien, des instructions
de contrôle courant et des instructions d’entretien élémentaire au
moyen d’outils à mains de base. Il est préférable de coner à des
professionnels les tâches d’entretien ou de réparation plus diciles
ou nécessitant un outillage spécial et qui sont normalement
eectuées par un technicien ou autre mécanicien qualié.
Lentretien, le remplacement et la réparation des dispositifs et
systèmes de contrôle des émissions peuvent être eectués par
tout mécanicien ou atelier de réparation de moteurs hors route.
Toutefois, ces éléments doivent être conés à un concessionnaire
agréé pour bénécier d’un service de contrôle des émissions
«sans frais».
AVERTISSEMENT
FAIRE PREUVE DE PRUDENCE EN PERMANENCE. LE
MOTEUR DOIT ÊTRE À LARRÊT ET FROID ET LE CÂBLE
DE BOUGIE DOIT ÊTRE DÉBRANCHÉ AVANT TOUTE
TENTATIVE D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION.
POUR ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS:
ARRÊTER LE MOTEUR, LE LAISSER REFROIDIR ET
DÉBRANCHER LE CÂBLE DE BOUGIE DE LA BOUGIE
AVANT TOUTE VÉRIFICATION OU TOUT RÉGLAGE DU
MOTEUR OU DE LA MACHINE.
LA TEMPÉRATURE DU SILENCIEUX ET DES ZONES
AVOISINANTES PEUT DÉPASSER 65°C 150°F. ÉVITER
DE TOUCHER CES SURFACES.
VÉRIFIER LE SERRAGE DES VIS ET ÉCROUS DE LA
TARIÈRE. LES GARDER BIEN SERRÉS.
NE JAMAIS ENTREPOSER LE MOTEUR AVEC DU
CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR À L’INTÉRIEUR
D’UN BÂTIMENT. CELA PRÉSENTE UN RISQUE
D’INFLAMMATION DU CARBURANT OU DE SES
VAPEURS PAR DES ÉTINCELLES POTENTIELLES.
L’ENTRETIEN ET LES RÉPARATIONS DU MOTEUR ET DE
LA TARIÈRE DOIVENT TOUJOURS ÊTRE EFFECTUÉS PAR
UN ADULTE.
ARRÊTER LE MOTEUR, LE LAISSER REFROIDIR
ET DÉBRANCHER LE CÂBLE DE BOUGIE AVANT
D’EFFECTUER TOUTE RÉPARATION OU TOUT
ENTRETIEN.
Bougie
La bougie recommandée est une Torch L7RTC qui correspond à une
Champion RCJ6Y.
1. Contrôler la bougie au début de chaque saison.
2. Débrancher le capuchon de bougie et nettoyer tous débris
autour de la bougie.
3. Retirer la bougie et la changer dans les cas suivants: électrodes
piquées, électrodes brûlées, porcelaine ssurée ou dépôts
autour des électrodes.
4. Après examen, visser la bougie à fond à la main et serrer avec
une clé à bougie. Rebrancher le câble de bougie.
Bougie d’origine: serrer de 1/2 tour supplémentaire.
Bougie neuve: régler l’écartement des électrodes à 0,7mm
(0,027po) et serrer de 1/8 à 1/4 tour supplémentaire.
REMARQUE: Une bougie mal serrée peut surchauer et
endommager le moteur. Un serrage excessif de
la bougie peut endommager le letage de la
culasse.
Ailettes de refroidissement
Les ailettes de refroidissement, les entrées d’air et les tringles doivent
être exemptes de tous débris avant chaque utilisation.
Carburateur
Ne jamais modier le réglage d’usine du carburateur.
Filtre à air
Ne jamais faire fonctionner le moteur sans ltre à air correctement en
place. L’absence d’épurateur d’air sur le moteur peut entraîner une
usure supplémentaire et la défaillance du moteur.
Eectuer l’entretien du ltre à air tous les 3 mois ou après 20 heures
d’utilisation. Nettoyer le ltre chaque jour en cas de conditions
extrêmement poussiéreuses.
Pour changer ou nettoyer le ltre à air:
1. Avant de déposer le couvercle de ltre à air, mettre le levier de
départ en position ÉTRANGLÉ.
2. Pour déposer le couvercle de ltre à air, appuyer sur les pattes
de fermeture de part et d’autre du couvercle. VOIR FIGURE 3
3. Une fois que les pattes de fermeture sont dégagées, retirer le
couvercle de ltre à air en le basculant à l’écart du moteur.
4. Retirer l’élément ltrant en mousse. Remplacer par un ltre
huilé neuf ou laver le ltre existant à l’eau tiède et au savon
doux.
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière Dually™
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
31
DANGER
NE PAS SIPHONNER LE CARBURANT PAR LA BOUCHE.
L’ESSENCE EST TOXIQUE ET PEUT PROVOQUER DES
LÉSIONS CORPORELLES GRAVES.
NE JAMAIS ENTREPOSER LE BLOC MOTEUR AVEC DU
CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR À L’INTÉRIEUR D’UN
TIMENT OU D’UN LOCAL FERMÉ. LES VAPEURS DE
CARBURANT PEUVENT S’ACCUMULER ET PROVOQUER
UN INCENDIE.
5. Après le nettoyage, huiler soigneusement le ltre en mousse
avec de l’huile moteur d’indice 30 ou 40 et essorer tout excédent
d’huile avant de le remettre en place. Veiller à bien appuyer
uniformément le ltre en mousse contre la plaque de renfort du
ltre pour s’assurer que la mousse est complètement engagée
de façon étanche dans son logement.
6. Remonter le couvercle de ltre à air en veillant à l’enclencher
complètement an quil soit bien tenu en place par les pattes de
fermeture. Tirer légèrement sur le couvercle pour vérier quil
est solidement xé. Si le couvercle ne bouge pas lorsqu’on tire
dessus, c’est qu’il est bien attaché.
ÉLÉMENT
FILTRANT EN
MOUSSE
PLAQUE DE
RENFORT DE FILTRE
COUVERCLE
DE FILTRE À
AIR
PATTES DE
FERMETURE
LOGEMENT DE PATTE
DE FERMETURE
(DES DEUX CÔTÉS)
FIGURE 3
Transporter le bloc moteur de tarière
1. Ne jamais transporter le moteur à l’intérieur d’un espace
ou véhicule fermé. Le carburant ou ses vapeurs peuvent
s’enammer et provoquer des blessures graves ou la mort.
2. S’il y a du carburant dans le réservoir, transporter la machine
dans un véhicule ouvert en position verticale.
3. Si un véhicule fermé doit être utilisé, transférer le carburant
dans un bidon d’essence rouge homologué. NE PAS siphonner
par la bouche.
4. Faire tourner le moteur pour consommer le reste de carburant
présent dans le carburateur et le réservoir. Toujours faire
fonctionner le moteur dans un endroit bien aéré.
5. Essuyer tout déversement de carburant sur le moteur et la
tarière. Laisser sécher.
6. S’assurer que le bouchon d’essence est bien fermé avant de
transporter le bloc moteur dans un véhicule.
Entreposage à long terme
Si le bloc moteur ne doit pas être utilisé pendant plus d’un mois, le
préparer pour l’entreposage de longue durée.
Instructions d’entreposage de longue durée
1. Mélanger une quantité appropriée de stabilisateur de carburant
dans les proportions recommandées sur l’emballage du
stabilisateur. Faire tourner le moteur pendant cinq minutes pour
répartir le mélange stabilisateur dans le circuit d’alimentation.
Cela empêchera la formation de gomme, vernis et corrosion
dans le circuit de carburant pendant l’entreposage de longue
durée jusqu’à 12 mois.
2. Retirer la tarière du bloc moteur et enduire l’arbre de sortie du
réducteur d’une ne couche de graisse.
3. Entreposer la tarière et le bloc moteur en position verticale.
4. Éliminer tous débris de la tarière et du bloc moteur.
DÉPANNAGE ET RÉPARATION
Chez Earthquake, nous intégrons la qualité et la durabilité dans la
conception de nos produits; mais toute la conception soignée et tout
l’entretien attentionné ne sauraient garantir une existence totalement
exempte de réparation de ce bloc moteur Earthquake. La majorité des
problèmes sont mineurs et aisément résolus en suivant les indications
du guide de dépannage de cette section.
Ce guide aide à diagnostiquer les causes des problèmes les plus
courants et à identier leurs solutions.
Pour les réparations plus compliquées, il est préférable de s’adresser
à un centre de réparation agréé ou directement à Earthquake.
Earthquake eectuera les réparations nécessaires si aucun centre de
réparation nest disponible. Une liste des pièces détachées est fournie
vers la n de ce manuel.
Nous sommes toujours heureux de répondre à toute question ou
d’aider à trouver l’assistance nécessaire.
Commande de pièces de rechange
Les pièces peuvent s’obtenir chez un concessionnaire-réparateur
agréé ou directement auprès de l’usine. Pour commander des pièces,
visiter www.getearthquake.com ou appeler le 1-800-345-6007.
Pour d’autres questions d’ordre général, envoyer un courriel à:
Veiller à inclure les informations suivantes avec la commande:
1) Numéro de référence des pièces
2) Description des pièces
3) Quantité
4) Numéro de modèle et numéro de série
Pièces de rechange
Utiliser exclusivement des pièces de rechange Earthquake
homologuées.
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière Dually™
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
32
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION / MESURE CORRECTIVE
Le moteur ne démarre pas. 1. Interrupteur d’allumage en position d’arrêt. 1. Mettre l’interrupteur en position de MARCHE.
2. Câble de bougie débranché. 2. Brancher le câble sur la bougie.
3. Panne de carburant. 3. Refaire le plein.
4. Bougie humide, défectueuse ou
d’écartement incorrect.
4. Nettoyer, changer ou régler la bougie.
5. Tuyau de carburant pas placé au fond du
réservoir.
5. Pousser le tuyau de carburant vers le bas dans le
réservoir.
6. Carburant vicié. 6. Vidanger le carburant usagé et le remplacer par du
frais. Utiliser du stabilisateur de carburant en n de
saison ou pour l’entreposage de longue durée.
Le moteur a des ratés, se noie
durant la marche.
1. Filtre à air sale. 1. Nettoyer ou changer le ltre à air.
2. Volet de départ partiellement engagé. 2. Placer le levier du volet de départ en position de
marche.
3. Carburateur déréglé. 3. Installer le nécessaire de réparation du carburateur ou
changer le carburateur.
Le moteur est dicile à
démarrer.
1. Carburant vicié. 1. Vidanger le carburant usagé et le remplacer par du
frais. Utiliser du stabilisateur de carburant en n de
saison ou pour l’entreposage de longue durée.
2. Câble de bougie lâche. 2. S’assurer que le câble de bougie est solidement attaché
à la bougie.
3. Carburateur sale. 3. Nettoyer le carburateur, utiliser du stabilisateur de
carburant, un bidon neuf.
4. Amorçage insusant du carburant. 4. Amorcer le moteur 3 fois supplémentaires puis tirer sur
le cordon du lanceur.
Le moteur a des ratés ou
manque de puissance.
1. Filtre à carburant encrassé. 1. Nettoyer le réservoir de carburant, changer le ltre à
carburant.
2. Filtre à air encrassé. 2. Nettoyer ou changer le ltre à air.
3. Carburateur déréglé ou défectueux. 3. Installer le nécessaire de réparation du carburateur ou
changer le carburateur.
4. Bougie humide, défectueuse ou
d’écartement incorrect.
4. Nettoyer, changer ou régler la bougie.
Le moteur tourne, puis cale. 1. Bouchon de réservoir hermétique à l’air. 1. Nettoyer ou changer le bouchon du réservoir.
2. Filtre à carburant obstrué. 2. Nettoyer ou changer le ltre à carburant.
3. Carburateur déréglé ou défectueux. 3. Installer le nécessaire de réparation du carburateur ou
changer le carburateur.
Régime moteur trop élevé. 1. Carburateur déréglé. 1. Installer le nécessaire de réparation du carburateur ou
changer le carburateur.
La tarière tourne au ralenti. 1. Régime de ralenti trop élevé. 1. Baisser le régime de ralenti.
2. Ressort d’embrayage cassé. 2. Changer l’embrayage.
La tarière tourne, mais sans
force.
1. Volet de départ engagé. 1. Désengager le volet de départ une fois que le moteur
tourne.
2. Carburateur déréglé. 2. Installer le nécessaire de réparation du carburateur ou
changer le carburateur.
3. Réducteur cassé. 3. Changer le réducteur.
4. Patins d’embrayage usés. 4. Changer l’embrayage.
Soubresauts de la tarière. 1. Couteau endommagé. 1. Remplacer par un couteau neuf.
La tarière fore lentement. 1. Couteau émoussé. 1. Remplacer par un couteau neuf.
2. Pointe bilame endommagée. 2. Changer la pointe bilame.
3. Couteau monté à l’envers. 3. Monter le couteau à l’endroit (côté biseauté en bas).
Communiquer avec le service après-vente si les solutions ci-dessus ne résolvent pas le problème.
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière Dually™
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
33
REP. N° RÉF. DESCRIPTION QTÉ
1 30015 MOTEUR 52CC EPA, CARB, ICES002 1
2 10473 CÂBLE DEUX VERS UN 1
3 4844 ARMATURE POIGNÉES MOUSSE DOUBLE 1
4 4814 VIS 1024 X 11/4 PTHMS ZN FT 2
5 4819 GÂCHETTE DES GAZ LONGUE SANS CÂBLE 2
6 90148 VIS 1/420 X 3/4 HH GR5 ZN NOIR À PATTE 4
7 3004119 RÉDUCTEUR COMPLET 1
8 3004100 TAMBOUR D’EMBRAYAGE 1
9 75300 NÉCESSAIRE DEMICARTER SUPÉRIEUR 1
10 8922 ROULMNT BILLES R12 DOUBLE LÈVRE 3
11 8919 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ 1
12 9814 PIGNON D’ENGRENAGE 7T FILETAGE 5/8 PO 1
REP. N° RÉF. DESCRIPTION QTÉ
13 8923 ROULEMENT À BILLES R10 2
14 8924 CIRCLIP 3
15 8914 ROUE DENTÉE 48T DURCIE 1
16 8915 GOUPILLE CYL. ACIER 1/4 PO X 1/2 PO 2
17 9214A PIGNON 10T TRAIN D’ENGRENAGE HT 1
18 8912 ROUE DENTÉE 44T TROU DE 3/4 PO 1
19 75600 NÉCESSAIRE DEMICARTER INFÉRIEUR 1
20 8913 ARBRE DE SORTIE 7/8PO 1
21 8931F VIS 1/420 X 2 SHCS FT 4
22 8929 VIS 1/420 X 11/2 SHCS 2
23 11468 GRAISSE EP2 MOLY 1
24 30001 SACHET DU MANUEL DE PIÈCES 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
9, 11,
19
12
13
14
15
16
17
14
16
13,19
18
14
10,19
19
10,19
20
21
22
GRAISSE
23
24
ILLUSTRATION DES PIÈCES DÉTACHÉESBloc moteur et réducteur
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière Dually™
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
34
ILLUSTRATION DES PIÈCES DÉTACHÉESMoteur
1
1,2
1,3
1,4,6,9
1
5,47,48
6,7,9
9
8,9
9,10
11
12
13
14,36
15,36
16,36
17,36
18
19
20
17
8
21,22
22
22
22,25
22,26
17
23
22,24
27
27,28
27,29
27,29,30
27,29
27
27,32
27,33
34
35
36
37
31
38,39
39
39,40
41,43
42
43
43,44
43,45
46
17
8
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière Dually™
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
36
ILLUSTRATION DES PIÈCES DÉTACHÉESTarière
6
8, 9
23
10
18
19
14
15, 26
11
21
3
7
1
4
18
19
5
2
20
3,22
16, 27
19
5
4
12
21
3
3,22
7
1
18
2
20
7
5
17, 28
19
13
21
2
1
4
20
18
EA6FEA2F, EA3F EA4F
EA8F EA10F
24
2
20
EXT12
20
25
2
EXT18
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière Dually™
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17
37
ILLUSTRATION DES PIÈCES DÉTACHÉESTarière
REP. N° RÉF. DESCRIPTION QTÉ
1 1423 VIS HHCS, 5/1618 X 2PO, GRADE 5 2
2 1433 VIS HHCS, 3/816 X 11/2PO 2
3 22142 SHOCK TOP 1 PC 1
4 60G56 ÉCROUFREIN HEXA DOUBLE SENS RÉVERSIBLE,
5/1618
2
5 8958HD POINTE BILAME 1
6 8970 POINTE TERRE 1
7 8980 RESSORT AMORTISSEUR 1
8 EA2F MÈCHE DE TARIÈRE 2 PO À POINTE BILAME 1
9 EA3F MÈCHE DE TARIÈRE 3 PO À POINTE BILAME 1
10 EA4F MÈCHE DE TARIÈRE 4 PO À POINTE BILAME 1
11 EA6F MÈCHE DE TARIÈRE 6 PO À POINTE BILAME 1
12 EA8F MÈCHE DE TARIÈRE 8 PO À POINTE BILAME 1
13 EA10F MÈCHE DE TARIÈRE 10 PO À POINTE BILAME 1
14 EB4* COUTEAU DE FORAGE 4 PO 1
15 EB6* COUTEAU DE FORAGE 6 PO 1
16 EB8* COUTEAU DE FORAGE 8 PO 1
17 EB10* COUTEAU DE FORAGE 10 PO 1
18 EBOLT VIS HEXA 1/428 X 5/8PO, GRADE 5 2
19 ENUT ÉCROU 1/428 NYLOC 2
20 2104 ÉCROUFREIN HEXA 3/816 2
21 WF516 RONDELLE PLATE 5/16 PO 2
22 715 VIS DE CALAGE 1/420 X 1/4 SCPC NOIR OXYDÉ 2
23 8955 VIS 3/816 X 11/4 SHCS 1
24 EXT12 RALLONGE PROFONDEUR 12 PO 1
25 EXT18 RALLONGE PROFONDEUR 18 PO 1
26 EB6HD* COUTEAU DE FORAGE SERVICE INTENSIF 6PO 1
27 EB8HD* COUTEAU DE FORAGE SERVICE INTENSIF 8PO 1
28 EB10HD* COUTEAU DE FORAGE SERVICE INTENSIF 10PO 1
*Comprend la visserie de xation EBOLT (2) et ENUT (2)
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5
Earthquake®, Division of Ardisam, Inc.
1160 8th Avenue, PO Box 666
Cumberland, WI 54829
800-345-6007 | Fax 715-822-2223
All weights, specications and features are approximate and are subject to change without notice. Due to continuous product improvements, product images may not
be exact. Items used for props not included. Some assembly may be required.
Tous les poids, spécications et caractéristiques indiqués sont approximatifs et sujets à modication sans préavis. En raison des constantes améliorations de nos produits,
les représentations du produit peuvent être inexactes. Les accessoires représentés ne sont pas compris. Un certain assemblage peut être requis.
Todos los pesos, especicaciones y características son aproximados y están sujetos a cambios sin previo aviso. Debido a las constantes mejoras en los productos, las
imágenes de estos podrían no ser exactas. Los elementos que se usan como accesorios no vienen incluidos. Es posible que se requiera montar algunas piezas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

EarthQuake 10310 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues