Hach Lange APA 6000 Maintenance And Troubleshooting Manual

Taper
Maintenance And Troubleshooting Manual
DOC023.98.80367
APA 6000
05/2013, Edition 1
Maintenance and Troubleshooting
Wartung und Fehlerbehebung
Manutenzione e risoluzione dei problemi
Maintenance et dépannage
Mantenimiento y solución de problemas
Table des matières
Généralités à la page 81
Maintenance à la page 82
Dépannage et diagnostics à la page 95
Pièces de rechange et accessoires à la page 103
Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des
dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs
résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux
produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les
éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Consignes de sécurité
A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application
ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des
dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette
toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le
permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques
d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des
processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou
la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les
déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette
procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des
dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas
défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de
celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
D A N G E R
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée,
entraîne des blessures graves, voire mortelles.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée,
peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
A T T E N T I O N
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures
mineures ou légères.
A V I S
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner
l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention
particulière.
Etiquettes de mise en garde
Lisez toutes les étiquettes et tous les repères apposés sur l'instrument.
Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé
si ces instructions ne sont pas respectées. Un symbole figurant sur
l'appareil fait l'objet d'une instruction de mise en garde dans le manuel.
Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel
d'utilisation pour consulter les informations de fonctionnement et de
sécurité.
En Europe, depuis le 12 août 2005, les appareils électriques
comportant ce symbole ne doivent pas être jetés avec les autres
déchets. Conformément à la réglementation nationale et européenne
(Directive 2002/96/CE), les appareils électriques doivent désormais
être, à la fin de leur service, renvoyés par les utilisateurs au fabricant,
qui se chargera de les éliminer à ses frais.
Remarque : Pour le retour à des fins de recyclage, veuillez contacter le fabricant
ou le fournisseur d'équipement pour obtenir les instructions sur la façon de
renvoyer l'équipement usagé, les accessoires électriques fournis par le fabricant,
et tous les articles auxiliaires pour une mise au rebut appropriée.
Français 81
Ce symbole indique qu'il existe un risque de choc électrique et/ou
d'électrocution.
Ce symbole indique la nécessité de porter des lunettes de protection.
Ce symbole indique que l'élément marqué nécessite une connexion
de protection à la terre. Si l'appareil n'est pas fourni avec une mise à
la terre sur un cordon, effectuez la mise à la terre de protection sur la
borne de conducteur de protection.
Ce symbole, sil figure sur le produit, indique l’emplacement d’un
fusible ou d'un dispositif limiteur de courant.
Maintenance
A T T E N T I O N
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches
détaillées dans cette section du document.
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité
du laboratoire et portez tous les équipements de protection
personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez.
Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour
connaître les protocoles de sécurité applicables.
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances
chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales,
régionales et nationales.
Calendrier d'entretien
A V I S
Si vous ne réalisez pas les opérations d'entretien programmées tous les 3 mois
en temps voulu, des problèmes opérationnels et des fuites de la pompe
apparaîtront.
A V I S
Les opérations d'entretien ne figurant pas dans le Tableau 1 sont réservées au
personnel SAV autorisé.
Le Tableau 1 présente le calendrier recommandé pour les tâches
d'entretien. Les exigences du site et les conditions d'utilisation peuvent
augmenter la fréquence de certaines tâches.
Tableau 1 Calendrier d'entretien
Tâche 1 mois 3 mois 6 mois Au besoin
Remplacement des réactifs et des
étalons à la page 83
1
X
Examinez les modules de pompe, de
soupape et de mélangeur.
à la page 84
X
Examinez le filtre du bloc de
conditionnement d'échantillon.
à la page 85
2
X
Examinez la contre-pression au niveau
du bloc de vidange. à la page 85
X
Remplacement des joints de piston de
la pompe à la page 85
X
Lubrification du module de pompe
à la page 87
X
Remplacement du rotor de soupape
à la page 88
X
Examen du tube et des raccords
à la page 90
X
82 Français
Tableau 1 Calendrier d'entretien (suite)
Tâche 1 mois 3 mois 6 mois Au besoin
Nettoyage de la chambre de mélange
à la page 90
X
Remplacement du filtre du bloc de
conditionnement d'échantillon
à la page 91
X
Remplacement d'un tube à la page 93 X
Remplacement d'un fusible
à la page 94
X
Remplacement du module
à la page 94
X
1
Dans le cadre des applications générales d'eaux usées municipales,
remplissez le flacon de solution nettoyante toutes les 2 semaines.
2
Dans le cadre des applications générales d'eaux usées municipales,
inspectez le filtre du bloc de conditionnement d'échantillon toutes les
2 semaines.
Arrêt de l'analyseur
Arrêtez l'analyseur avant toute intervention de maintenance.
1. Appuyez sur MENU.
2. Sélectionnez SENSOR MENU (MENU CAPTEUR) >
APA6000 #1 APA 6000 > SENSOR STATUS (STATUT CAPTEUR)
> STANDBY (VEILLE).
Remise en fonctionnement de l'analyseur
Une fois les interventions de maintenance effectuées, démarrez
l'analyseur.
1. Vérifiez que tous les tubes sont branchés, et que la porte avant et les
boîtiers à flacons sont fermés et verrouillés.
2. Appuyez sur MENU.
3. Sélectionnez SENSOR MENU (MENU CAPTEUR) >
APA6000 #1 APA 6000 > SENSOR STATUS (STATUT CAPTEUR)
> RESTART (REDEMARRER). L'analyseur démarre en mode
normal.
Nettoyage de l'appareil
A V I S
N'utilisez jamais d'agents de nettoyage tels que térébenthine, acétone ou autres
produits similaires pour nettoyer l'appareil, ni son écran et ses accessoires.
Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide et une solution
de détergent doux.
Nettoyage des déversements
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances
chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales,
régionales et nationales.
1. Respectez toutes les règles de sécurité du site concernant le
contrôle des déversements.
2. Jetez les déchets en suivant les règles applicables.
Remplacement des réactifs et des étalons
A V I S
N'utilisez pas l'analyseur lorsque les flacons ne sont pas installés. Une utilisation
à sec peut endommager l'analyseur.
Remplacez les réactifs et les étalons avant que le niveau d'un flacon de
l'analyseur ne soit inférieur à 10 %. Les mesures ne sont pas précises
lorsque le niveau est inférieur à 10 %.
Le fabricant recommande de remplacer en même temps l'ensemble des
flacons de réactif et de solution étalon. Ne mélangez pas des réactifs
anciens et neufs.
Français
83
1. Mettez l'analyseur en mode Arrêt. Voir Arrêt de l'analyseur
à la page 83.
2. Ouvrez les boîtiers à flacons. Placez un essuie-tout au fond de
chaque couvercle de boîtier.
3. Retirez le bouchon et les tubes de tous les flacons de l'analyseur.
Placez-les sur l'essuie-tout pour absorber les gouttes ou les fuites.
4. Retirez les flacons des boîtiers.
5. Vérifiez que le boîtier à flacons et les tubes qu'il contient sont
propres. Voir Nettoyage des déversements à la page 83.
6. Pour l'analyseur de dureté plage haute, préparez du réactif 2. Voir
Préparation du réactif 2 (analyseur de dureté plage haute
uniquement) à la page 84.
7. Vérifiez que le flacon de solution nettoyante est plein. Ajoutez de la
solution nettoyante si nécessaire.
8. Placez des flacons neufs dans les boîtiers à flacons.
9. Retirez le bouchon du flacon et le film de protection des flacons de
l'analyseur.
10. Veillez à laisser 12,7 mm (0,5 po) de tube dépasser au bas de
chaque tige.
11. Placez le bouchon et le tube corrects sur chaque flacon de
l'analyseur. Chaque tube comporte une étiquette identifiant le flacon
correspondant.
12. Fermez les boîtiers à flacons. Jetez les essuie-tout usagés.
13. Mettez l'analyseur en eau et définissez les niveaux des flacons sur
100 %. Voir Mise en eau de l'analyseur à la page 84.
14. Une fois la mise en eau terminée, démarrez l'analyseur. Voir Remise
en fonctionnement de l'analyseur à la page 83. L'analyseur
commencera automatiquement la mesure de l'échantillon.
15. Laissez les relevés de l'analyseur se stabiliser (3–6 heures), puis
étalonnez l'analyseur. Appuyez sur MENU et sélectionnez SENSOR
MENU (MENU CAPTEUR) > APA6000 #1 APA 6000 >
CALIBRATION (ETALONNAGE) > EXECUTE CALIBRATION
(EXECUTER ETALONNAGE) pour démarrer l'étalonnage.
Préparation du réactif 2 (analyseur de dureté plage haute
uniquement)
Le réactif 2 est fourni sous forme de liquide et de poudre à mélanger
avant utilisation. La durée de conservation du réactif préparé est
d'environ 3 mois.
1. Retirez le bouchon et le film du flacon de réactif 2. Le joint peut être
jeté.
2. Insérez l'entonnoir à poudre fourni dans le flacon de réactif 2.
3. Ajoutez la poudre dans le liquide.
4. Mettez le bouchon d'origine.
5. Maintenez fermement le bouchon pour l'empêcher de se desserrer et
secouez le flacon pour dissoudre la poudre.
Mise en eau de l'analyseur
Veillez à raccorder les conduites d'échantillon et les tuyaux d'évacuation,
mais aussi à mettre en place les flacons de réactif et d'étalon, avant de
commencer cette opération.
1. Appuyez sur MENU et sélectionnez SENSOR MENU (MENU
CAPTEUR) > APA6000 #1 APA 6000 > SOLUTIONS AND
CLEANING (SOLUTIONS ET NETTOYAGE) > PRIMING (MISE EN
EAU) >PRIME ENTIRE SYSTEM NOW (METTRE EN EAU LE
SYSTEME) pour mettre en eau l'analyseur.
La mise en eau dure entre 7 et 15 minutes. Une fenêtre contextuelle
affiche le temps restant jusqu'à la fin du cycle de mise en eau. Une
fois la mise en eau terminée, l'analyseur démarre automatiquement
la mesure de l'échantillon.
2. Si vous apercevez des bulles dans le tube après la mise en eau de
l'analyseur, répétez l'étape 1 pour les supprimer (4 fois maximum).
Examinez les modules de pompe, de soupape et de
mélangeur.
1. Examinez l'avant des modules de pompe, de soupape et de
mélangeur ainsi que le tube pour rechercher des fuites. Serrez ou
remplacez les raccords si nécessaire pour bloquer les fuites.
84
Français
Reportez-vous à Remplacement d'un tube à la page 93 pour serrer
ou remplacer les raccords ou bien remplacer le tube.
2. Ouvrez le panneau du module.
3. Recherchez d'éventuelles fuites à l'arrière des modules de pompe,
de soupape et de mélangeur. Serrez ou remplacez les raccords si
nécessaire pour bloquer les fuites. Reportez-vous à Remplacement
d'un tube à la page 93 pour serrer ou remplacer les raccords ou
bien remplacer le tube.
4. Recherchez une éventuelle accumulation de contaminants dans le
tube. En cas d'accumulation de contaminants, lancez un cycle de
nettoyage.
a. Appuyez sur MENU.
b. Sélectionnez SENSOR MENU (MENU CAPTEUR) >
APA6000 #1 APA 6000 > SOLUTIONS AND CLEANING
(SOLUTIONS ET NETTOYAGE) > INSTRUMENT CLEAN (NET.
INSTRUMENT) > CLEAN SYSTEM NOW (NETTOYER LE
SYSTEME).
Examinez le filtre du bloc de conditionnement
d'échantillon.
A V I S
Si vous retirez le filtre du bloc de conditionnement d'échantillon de l'instrument,
veillez à le remplacer par un autre système de filtrage inférieur ou égal à 0,5 µm.
La non-fourniture du filtrage nécessaire entraînera l'annulation de la garantie de
l'instrument.
L'échantillon non filtré qui circule tout autour de l'extérieur du filtre auto-
nettoie en continu le filtre. Augmentez le flux d'échantillon au niveau du
bloc de conditionnement d'échantillon si nécessaire pour améliorer
l'auto-nettoyage. Définissez le débit entre 100 et 2 000 ml/minute
(recommandation de 500–1 000 ml/minute).
1. Vérifiez que le tube d'admission d'échantillon n'est pas obstrué. S'il
l'est, remplacez le tube. Voir Remplacement d'un tube
à la page 93.
2. Vérifiez que le filtre de 0,5 µm dans le bloc de conditionnement
d'échantillon n'est pas obstrué. S'il l'est, remplacez le filtre. Voir
Remplacement du filtre du bloc de conditionnement d'échantillon
à la page 91. Ne nettoyez pas le filtre et ne le réutilisez pas.
Examinez la contre-pression au niveau du bloc de
vidange.
1. Vérifiez que le relevé de pression maximale sur le manomètre au
niveau du bloc de vidange s'élève à environ 1,4–1,7 bar (20–25 psi).
La pression est maximale lorsque le module de pompe pousse le
fluide dans la conduite du détecteur.
a. Si la pression maximale est inférieure à 1,4–1,7 bar (20–25 psi),
les joints de piston de la pompe peuvent présenter une fuite.
Remplacez les joints de piston de la pompe. Voir Remplacement
des joints de piston de la pompe à la page 85.
b. Si la pression maximale est supérieure à 1,4–1,7 bar (20–25 psi),
des contaminants se sont accumulés au niveau du dispositif de
contre-pression. Remplacez le dispositif de contre-pression si
nécessaire.
2. Vérifiez que le relevé de pression maximale sur le manomètre au
niveau du bloc de vidange est inférieur d'environ 0,35–0,7 bar
(5–10 psi) au maximum.
Si le manomètre indique 2 bar (20 psi) pendant le fonctionnement du
module de pompe, puis passe en dessous de 0,35 bar (5 psi) à
l'arrêt de la pompe, la soupape rotative peut présenter une fuite.
Examinez la soupape rotative et le tube pour rechercher des fuites.
Remplacement des joints de piston de la pompe
A V I S
Le non-remplacement des joints de piston de la pompe tous les 3 mois
entraînera l'annulation de la garantie.
Remplacez les joints de piston de la pompe pour éviter une fuite de la
pompe. Une fuite de la pompe peut entraîner le blocage du piston, la
corrosion des pièces internes et le blocage du guide du piston dans le
carter du moteur.
Français
85
Eléments à préparer :
Clé, à fourche, ¾ po
Joints de piston de pompe (2x)
Joint torique, fluorocarbure, 0,676 po Diamètre intérieur 0,070 po de
large
Outil d'alignement pour le module de pompe
1. Mettez l'analyseur en mode Arrêt. Voir Arrêt de l'analyseur
à la page 83.
2. Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation pour mettre l'appareil hors
tension. Le piston s'avancera complètement.
3. Déposez l'assemblage du corps de pompe du module de pompe.
Reportez-vous aux procédures présentées à la Figure 1.
a. Déposez les deux tubes raccordés à l'assemblage du corps de
pompe.
b. Déposez l'anneau de serrage moleté de l'assemblage du corps
de pompe. Conservez-le pour le réutiliser ultérieurement.
c. Retirez doucement l'assemblage du corps de pompe de la base
du module de pompe et du piston. Veillez à ne pas déformer le
piston ni la vis mère.
4. A l'aide d'une clé à fourche de ¾ po, desserrez le guide du piston en
céramique de l'assemblage du corps de pompe. Tournez le guide du
piston pour le déposer. Conservez-le pour le réutiliser
ultérieurement. Voir Figure 2.
5. Remplacez les joints de piston. Voir Figure 2.
a. Déposez les deux joints de piston de la bague de retenue du joint
et jetez-les. Veillez à ne pas endommager la bague de retenue
du joint.
b. Posez les deux joints de piston neufs sur la bague de retenue du
joint. Installez un joint en positionnant le côté bride vers le haut et
plaquez la bague de retenue dessus. Procédez de la même
façon du côté opposé. Vérifiez que les deux bagues sont bien
positionnées et que le bord exposé est plat.
6. En cas de fuite, remplacez le joint torique. Voir Figure 2.
a. Déposez le joint torique installé sur l'ensemble. N'utilisez pas
d'outil tranchant pour retirer le joint torique sous peine de risquer
d'endommager le corps de pompe.
b. Posez un joint torique neuf. Vérifiez que le joint torique est bien
calé dans la rainure.
7. Montez l'assemblage du corps de pompe.
a. Abaissez la partie assemblée pour l'introduire dans le corps de
pompe de manière à la caler sur le joint torique. Voir Figure 2.
b. Posez le guide du piston en céramique et serrez jusqu'à
l'apparition d'une résistance, puis desserrez de ½ tour de
manière à permettre à la bague de retenue du joint de se
déplacer librement.
c. Insérez entièrement l'outil d'alignement en acier inoxydable.
d. Serrez fermement à la main le guide du piston pour l'introduire
dans le corps de pompe.
e. A l'aide d'une clé, serrez le guide du piston à un couple de
4,5–9 Nm (40–60 po-lb).
f. Retirez l'outil d'alignement du corps de pompe assemblé.
8. Posez l'assemblage du corps de pompe sur le module de pompe.
Exécutez les étapes illustrées à la Figure 1 dans l'ordre inverse.
a. Insérez l'unité assemblée sur le piston de la pompe en orientant
le trou de purge vers le bas.
b. Posez l'anneau de serrage moleté et serrez-le à la main. Vérifiez
que le corps de pompe ne bouge pas une fois que vous avez
serré l'anneau de serrage.
c. Posez les deux tubes sur l'assemblage du corps de pompe.
9. Placez l'interrupteur d'alimentation sur marche.
10. Appuyez sur Menu et sélectionnez SENSOR MENU (MENU
CAPTEUR) > APA6000 #1 APA 6000 > SOLUTIONS AND
CLEANING (SOLUTIONS ET NETTOYAGE) > PRIMING (MISE EN
EAU) >PRIME ENTIRE SYSTEM NOW (METTRE EN EAU LE
SYSTEME). La mise en eau dure entre 7 et 15 minutes.
Remarque : Lorsque la mise en eau démarre, une fenêtre contextuelle affiche
le temps restant jusqu'à la fin du cycle de mise en eau. Une fois la mise en eau
terminée, l'analyseur démarre automatiquement la mesure de l'échantillon.
86
Français
Figure 1 Dépose de l'assemblage du corps de pompe
Figure 2 Assemblage du corps de pompe
1 Corps de pompe 4 Joint de piston (2x)
2 Trou de purge 5 Bague de retenue de joint
3 Joint torique, fluorocarbure,
0,676 po Diamètre intérieur
0,070 po Diamètre extérieur
6 Guide du piston, céramique
Lubrification du module de pompe
A V I S
Si vous appliquez trop de graisse sur la vis mère, de la saleté peut s'accumuler
sur la vis mère ou contaminer le commutateur optique.
Eléments à préparer :
Tournevis Phillips
Graisse, haute température, ininflammable
1. Ouvrez la porte de l'analyseur et examinez le piston de la pompe.
Voir Figure 3. Lorsque le piston de la pompe est en position
complètement avancée, coupez l'interrupteur d'alimentation.
2. Retirez le module de pompe de l'analyseur d'environ 76 mm (3 po).
Reportez-vous aux procédures présentées à la Figure 3.
3. Déposez une goutte (2–3 mm) de la graisse fournie sur la vis mère,
là où la vis mère sort de l'avant du moteur.
N'appliquez pas de graisse sur la partie de la vis qui sort à l'arrière
du module de pompe.
4. Repoussez le module de pompe à l'intérieur et fixez-le à l'analyseur.
Exécutez les étapes illustrées à la Figure 3 dans l'ordre inverse.
5. Placez l'interrupteur d'alimentation sur marche.
Français 87
Figure 3 Lubrification de la vis mère
Remplacement du rotor de soupape
Pour éviter que la soupape ne fuie, remplacez le rotor de soupape et
inspectez le stator de soupape pour rechercher des traces d'usure ou
des rayures. Une fuite de la soupape peut rapidement endommager le
corps de la soupape rotative en raison de la corrosion des pièces
internes.
Eléments à préparer :
Clé Allen,
7
/
64
po
Rotor de soupape
Stator de soupape
1. Mettez l'analyseur en mode Arrêt. Voir Arrêt de l'analyseur
à la page 83.
2. Ouvrez le boîtier du réactif et le boîtier de la solution
étalon/nettoyante. Placez un essuie-tout au fond de chaque
couvercle de boîtier.
3. Retirez les bouchons des flacons et les tubes de tous les flacons de
l'analyseur pour empêcher tout siphonnement. Placez-les sur
l'essuie-tout pour absorber les gouttes ou les fuites.
4. Arrêtez le flux d'échantillon dans l'analyseur.
5. Déposez le stator de soupape. Voir Figure 4.
a. Retirez les raccords de tube des orifices 4, 7 et 10 de la soupape
rotative pour faire de la place à la clé Allen.
b. A l'aide de la clé Allen, desserrez les trois vis d'assemblage à
tête creuse encastrées dans le stator de soupape. Prenez soin
de ne pas perdre les vis ni la bague d'écartement maintenue par
les vis. Retirez la bague d'écartement et les vis, et conservez-les
pour les réutiliser ultérieurement.
c. Retirez le stator de soupape du module de soupape. Environ
2–3 ml de fluide peuvent s'écouler du stator de soupape. Si le
volume est important, vérifiez que vous avez bien retiré les tubes
des flacons de l'analyseur.
6. Déposez le rotor de soupape usagé. Voir Figure 4. Essuyez toutes
les surfaces de la soupape rotative avec un essuie-tout.
7. Installez un rotor de soupape neuf.
88
Français
8. Essuyez et inspectez les surfaces du stator de soupape.
9. Si la surface arrière du stator de soupape présente des rainures
circulaires ou une usure excessive, remplacez le stator de soupape.
a. Déposez tous les raccords de tube du stator de soupape.
b. Jetez le stator de soupape.
10. Une fois la bague d'écartement en place, installez le stator de
soupape.
a. Installez le stator de soupape en plaçant l'orifice 1 à 12 heures
(en haut au centre) sur le corps de soupape.
b. Vérifiez que les broches d'alignement du corps de soupape sont
alignées sur les trous d'alignement à l'arrière du stator de
soupape.
c. Maintenez le stator de soupape dans cette position. Posez et
tournez les vis d'assemblage à tête creuse pour les serrer. Voir
Figure 4. Serrez à incréments réguliers jusqu'à insérer le rotor et
l'entretoise de soupape dans le corps de soupape (couple de
100 à 120 pouces-onces ou couple de 0,7 à 1,4 Joules). Ne
serrez pas trop sous peine d'endommager la soupape.
Remarque : La résistance rencontrée est homogène lorsque les vis
d'assemblage à tête creuse sont serrées car une rondelle élastique interne
est compressée.
11. Posez les raccords de tube retirés dans la soupape rotative. Serrez
fermement les raccords à la main. Ne serrez pas trop les raccords
car vous écraseriez le tube au niveau de la virole, et ralentiriez ou
bloqueriez la circulation de liquide dans le tube.
Si vous avez trop serré un raccord, découpez l'extrémité pincée du
tube et utilisez une virole neuve.
Remarque : Dans certains cas, vous pourrez avoir besoin d'un outil pour
serrer un raccord de ¼ tour maximum. Si la fuite persiste, vous devrez peut-
être nettoyer ou remplacer le stator ou le raccord de soupape. Des raccords
lâches sont à l'origine de fuites d'air ou de liquide et nuisent aux performances
de l'analyseur.
12. Placez les bouchons et les tubes dans les flacons de l'analyseur.
a. Veillez à laisser 12,7 mm (0,5 po) de tube dépasser en bas de
chaque tige.
b. Installez le bouchon et le tube corrects sur chaque flacon de
l'analyseur. Chaque tube comporte une étiquette identifiant le
flacon de l'analyseur correspondant.
c. Fermez le boîtier du réactif et le boîtier de la solution
étalon/nettoyante. Jetez les essuie-tout usagés.
13. Lancez le flux d'échantillon dans l'analyseur.
14. Appuyez sur MENU et sélectionnez SENSOR MENU (MENU
CAPTEUR) > APA6000 #1 APA 6000 > SOLUTIONS AND
CLEANING (SOLUTIONS ET NETTOYAGE) > PRIMING (MISE EN
EAU) >PRIME ENTIRE SYSTEM NOW (METTRE EN EAU LE
SYSTEME). La mise en eau dure entre 7 et 15 minutes.
Remarque : Lorsque la mise en eau démarre, une fenêtre contextuelle affiche
le temps restant jusqu'à la fin du cycle de mise en eau.
15. Si vous apercevez des bulles dans le tube après la mise en eau de
l'analyseur, répétez l'étape 14 pour éliminer les bulles (4 fois
maximum).
16. Une fois la mise en eau terminée, démarrez l'analyseur. Voir Remise
en fonctionnement de l'analyseur à la page 83. L'analyseur
commencera automatiquement la mesure de l'échantillon.
17. Laissez les relevés de l'analyseur se stabiliser (3–6 heures), puis
étalonnez l'analyseur. Appuyez sur MENU et sélectionnez SENSOR
MENU (MENU CAPTEUR) > APA6000 #1 APA 6000 >
CALIBRATION (ETALONNAGE) > EXECUTE CALIBRATION
(EXECUTER ETALONNAGE) pour démarrer l'étalonnage.
Français 89
Figure 4 Composants de la soupape rotative
1 Vis d'assemblage à tête creuse (3x) 4 Rotor de soupape
2 Stator de soupape 5 Corps de soupape
3 Bague d'écartement
Examen du tube et des raccords
1. Examinez tous les tubes et les raccords pour rechercher des fuites
et/ou détériorations.
2. Remplacez les tubes présentant des fuites ou des détériorations.
Voir Remplacement d'un tube à la page 93.
3. Serrez ou remplacez les raccords si nécessaire pour bloquer les
fuites. Reportez-vous à Remplacement d'un tube à la page 93 pour
serrer ou remplacer les raccords.
4. Recherchez une éventuelle accumulation de contaminants dans le
tube. En cas d'accumulation de contaminants, lancez un cycle de
nettoyage.
a. Appuyez sur MENU.
b. Sélectionnez SENSOR MENU (MENU CAPTEUR) >
APA6000 #1 APA 6000 > SOLUTIONS AND CLEANING
(SOLUTIONS ET NETTOYAGE) > INSTRUMENT CLEAN (NET.
INSTRUMENT) > CLEAN SYSTEM NOW (NETTOYER LE
SYSTEME).
Nettoyage de la chambre de mélange
Nettoyez la chambre de mélange lorsqu'elle est décolorée par la
prolifération biologique, l'imprégnation ou la sédimentation.
Eléments à préparer :
Tournevis Phillips
Cotons-tiges
Eau de Javel domestique à 10 %
Eau déminéralisée
1. Pour des raisons de sécurité, réalisez un cycle de nettoyage avant
d'ouvrir la chambre de mélange.
a. Appuyez sur MENU.
b. Sélectionnez SENSOR MENU (MENU CAPTEUR) >
APA6000 #1 APA 6000 > SOLUTIONS AND CLEANING
(SOLUTIONS ET NETTOYAGE) > INSTRUMENT CLEAN (NET.
90
Français
INSTRUMENT) > CLEAN SYSTEM NOW (NETTOYER LE
SYSTEME).
2. A la fin du cycle de nettoyage, mettez l'analyseur en mode éteint.
Voir Arrêt de l'analyseur à la page 83.
3. A l'aide du tournevis Phillips, desserrez les deux vis fixant la
chambre de mélange à l'avant du module de mélange. Notez que le
bloc est divisé en deux parties. Voir Figure 5.
4. Séparez les deux parties du bloc de la chambre de mélange. Veillez
à ne pas perdre l'agitateur.
5. Laissez la partie supérieure du bloc de la chambre de mélange
pendre au niveau du tube auquel elle est fixée.
6. A l'aide d'un coton-tige imbibé d'eau de Javel domestique à 10 %,
nettoyez les différentes parties de la chambre de mélange. Si
nécessaire, nettoyez aussi la surface sur laquelle repose l'agitateur
et l'agitateur lui-même.
7. Avec de l'eau déminéralisée, rincez entièrement les surfaces
nettoyées et l'agitateur
8. Réassemblez la chambre de mélange. Vérifiez que le joint torique et
l'agitateur sont correctement installés à l'intérieur de la chambre de
mélange. Voir Figure 5.
9. A l'aide du tournevis Phillips, serrez les deux vis fixant la chambre de
mélange au module de mélange.
10. Démarrez l'analyseur. Voir Remise en fonctionnement de l'analyseur
à la page 83. L'analyseur démarre automatiquement la mesure de
l'échantillon.
Figure 5 Parties du module de mélange
1 Pièce supérieure de la chambre de
mélange
3 Agitateur
2 Pièce inférieure de la chambre de
mélange
4 Joint torique
Remplacement du filtre du bloc de conditionnement
d'échantillon
Remplacez le filtre du bloc de conditionnement d'échantillon lorsqu'il est
obstrué.
Eléments à préparer :
Filtre, 0,5 µm
Graisse, haute température, ininflammable
Français
91
1. Mettez l'analyseur en mode Arrêt. Voir Arrêt de l'analyseur
à la page 83.
2. Arrêtez le flux d'échantillon dans l'analyseur.
3. Tournez l'écrou moleté en bas du bloc de conditionnement
d'échantillon et retirez le porte-filtre. Reportez-vous aux procédures
présentées à la Figure 6. Une partie de l'échantillon sortira du filtre
du bloc de conditionnement d'échantillon.
4. Remplacez le filtre. Voir Figure 6.
a. Retirez la bague supérieure à quatre lobes du porte-filtre.
b. Retirez le filtre usagé du porte-filtre.
c. Posez un filtre neuf sur le porte-filtre.
d. Posez la bague supérieure à quatre lobes sur le porte-filtre.
5. Appliquez un fin cordon de la graisse fournie sur la surface
extérieure de la bague supérieure à quatre lobes et le joint torique
pour faciliter la pose et la dépose du porte-filtre.
6. Installez le porte-filtre dans le bloc de conditionnement d'échantillon.
Tournez l'écrou moleté pour le serrer complètement. Si le porte-filtre
n'est pas entièrement inséré, de l'échantillon non filtré pénètrera
dans l'analyseur et obstruera le système.
7. Lancez le flux d'échantillon dans l'analyseur.
8. Démarrez l'analyseur. Voir Remise en fonctionnement de l'analyseur
à la page 83. L'analyseur démarre automatiquement la mesure de
l'échantillon.
Figure 6 Dépose du porte-filtre et du filtre
1 Bague à quatre lobes 3 Joint torique
2 Filtre 4 Ecrou moleté
92 Français
Remplacement d'un tube
A V I S
Ne modifiez pas la longueur des tubes de la bobine de maintien ou du tube entre
la soupape rotative et la chambre de mélange sous peine de porter atteinte aux
performances de l'analyseur.
Remplacez un tube lorsqu'il présente une détérioration et/ou une
accumulation de contaminants empêchant la circulation dans le tube.
Des tubes de rechange et un coupe-tube sont fournis avec l'analyseur.
Eléments à préparer :
Tube, Tefzel, 0,030 po Diamètre intérieur 0,062 po Diamètre extérieur
Coupe-tube
1. Mettez l'analyseur en mode Arrêt. Voir Arrêt de l'analyseur
à la page 83.
2. Pour un tube externe (p. ex. vers les flacons de l'analyseur,
l'admission d'échantillon ou l'évacuation de la dérivation de
l'échantillon), retirez le cache du tube à l'arrière, sous le boîtier de
l'analyseur.
3. Retirez les raccords aux extrémités du tube de leurs orifices.
Identifiez les raccords sur le tube (raccord à fond plat de ¼-28 ou
raccord de soupape rotative de 10-32). Reportez-vous à la Figure 7
et la Figure 8.
4. Retirez les raccords aux extrémités du tube.
5. Retirez l'étiquette du tube le cas échéant.
6. A l'aide du coupe-tube, découpez une section de tube de la même
longueur que le tube à remplacer.
7. Collez l'étiquette que vous avez retirée (le cas échéant) sur le
nouveau tube.
8. Pour un tube externe, insérez le tube dans l'œillet en caoutchouc,
puis placez-le dans la bonne position dans le distributeur sur le fond
intérieur du boîtier de l'analyseur.
9. Placez le tube au bon endroit à l'extérieur et l'intérieur de
l'instrument.
10. Posez les nouveaux raccords aux extrémités du nouveau tube.
11. Serrez les raccords aux extrémités du tube dans les orifices. Serrez
fermement les raccords à la main. Ne serrez pas trop les raccords de
la soupape rotative car vous écraseriez le tube au niveau de la
virole, et ralentiriez ou bloqueriez la circulation de liquide dans le
tube.
Si vous avez trop serré un raccord de la soupape rotative, découpez
l'extrémité pincée du tube et utilisez une virole neuve.
Remarque : Dans certains cas, vous pouvez avoir besoin d'un outil pour serrer
un raccord de ¼ tour maximum. Des raccords lâches sont à l'origine de fuites
d'air ou de liquide et portent atteinte aux performances de l'analyseur.
12. Appuyez sur MENU et sélectionnez SENSOR MENU (MENU
CAPTEUR) > APA6000 #1 APA 6000 > SOLUTIONS AND
CLEANING (SOLUTIONS ET NETTOYAGE) > PRIMING (MISE EN
EAU) >PRIME ENTIRE SYSTEM NOW (METTRE EN EAU LE
SYSTEME). La mise en eau dure entre 7 et 15 minutes.
Remarque : Lorsque la mise en eau démarre, une fenêtre contextuelle affiche
le temps restant jusqu'à la fin du cycle de mise en eau.
13. Examinez les raccords aux extrémités des tubes de rechange à la
recherche de fuites. Serrez les raccords si nécessaire pour bloquer
les fuites.
14. Une fois la mise en eau terminée, démarrez l'analyseur. Voir Remise
en fonctionnement de l'analyseur à la page 83. L'analyseur démarre
automatiquement la mesure de l'échantillon.
Figure 7 Raccord – 10-32 soupape rotative
1 Bague 2 Ecrou six pans,
10-32
3 Tube, Tefzel,
0,030 po Diamètre
intérieur 0,062 po
Diamètre extérieur
Français 93
Figure 8 Raccord – ¼-28 fond plat
1 Virole avec bague de
blocage
3 Tube, Tefzel,
0,030 po Diamètre
intérieur 0,062 po
Diamètre extérieur
5 Extrémité plate
2 Raccord, écrou sans
bride, ¼–28
4 Extrémité chanfreinée
Remplacement d'un fusible
D A N G E R
Risque d'électrocution Coupez l'alimentation de l'instrument avant
d'effectuer des activités de maintenance ou d'entretien.
D A N G E R
Risque d’incendie. Remplacez les fusibles par des fusibles de même
type et de même calibre.
1. Ouvrez la porte de l'analyseur.
2. Ouvrez le panneau du module.
3. Tournez le porte-fusible de ¼ tour et retirez-le de son support.
Reportez-vous à Raccords de câblage dans le manuel d'installation
pour connaître l'emplacement des fusibles.
4. Remplacez le fusible (5208300) dans le porte-fusible.
5. Insérez le porte-fusible dans son support puis tournez le porte-fusible
de ¼ de tour.
6. Installez le panneau du module.
Remplacement du module
Eléments à préparer : tournevis Phillips
1. Mettez l'analyseur en mode Arrêt. Voir Arrêt de l'analyseur
à la page 83.
2. Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation pour mettre l'appareil hors
tension.
3. Ouvrez les boîtiers à flacons. Placez un essuie-tout au fond de
chaque couvercle de boîtier.
4. Retirez les bouchons des flacons et les tubes de tous les flacons de
l'analyseur pour empêcher tout siphonnement. Placez-les sur
l'essuie-tout pour absorber les gouttes ou les fuites.
5. Arrêtez le flux d'échantillon dans l'analyseur.
6. Retirez le module de l'analyseur.
a. Déposez tous les raccords de tube du module à remplacer.
b. A l'aide du tournevis Phillips, desserrez les deux vis fixant le
module au panneau du module.
c. Tirez le module tout droit pour l'extraire de l'analyseur.
7. Installez le nouveau module dans l'analyseur.
a. Poussez le module tout droit pour l'insérer dans l'analyseur.
b. A l'aide du tournevis Phillips, serrez les deux vis fixant le module
à son panneau.
c. Placez les raccords de tube dans les orifices du nouveau module.
Voir Schémas de raccordement à la page 101. Serrez
94
Français
fermement les raccords à la main. Ne serrez pas trop les
raccords.
Remarque : Dans certains cas, vous pourrez avoir besoin d'un outil pour
serrer un raccord de ¼ tour maximum. Des raccords lâches sont à l'origine
de fuites d'air ou de liquide, et nuisent aux performances de l'analyseur.
8. Placez les bouchons et les tubes dans les flacons de l'analyseur.
a. Veillez à laisser 12,7 mm (0,5 po) de tube dépasser au bas de
chaque tige.
b. Placez le bouchon et le tube corrects sur chaque flacon de
l'analyseur. Chaque tube comporte une étiquette identifiant le
flacon de l'analyseur correspondant.
c. Fermez les boîtiers à flacons. Jetez les essuie-tout usagés.
9. Lancez l'envoi du flux d'échantillon dans l'analyseur.
10. Placez l'interrupteur d'alimentation sur marche. L'analyseur démarre
automatiquement la mesure de l'échantillon.
11. Appuyez sur MENU et sélectionnez SENSOR MENU (MENU
CAPTEUR) > APA6000 #1 APA 6000 > SOLUTIONS AND
CLEANING (SOLUTIONS ET NETTOYAGE) > PRIMING (MISE EN
EAU) >PRIME ENTIRE SYSTEM NOW (METTRE EN EAU LE
SYSTEME). La mise en eau dure entre 7 et 15 minutes.
Remarque : Lorsque la mise en eau démarre, une fenêtre contextuelle affiche
le temps restant jusqu'à la fin du cycle de mise en eau.
12. Examinez les raccords aux extrémités des tubes de rechange pour
recherches des fuites. Serrez les raccords si nécessaire pour
bloquer les fuites.
13. Si vous apercevez des bulles dans le tube après la mise en eau de
l'analyseur, répétez l'étape 11 (4 fois maximum).
14. Une fois la mise en eau terminée, démarrez l'analyseur. Voir Remise
en fonctionnement de l'analyseur à la page 83. L'analyseur
commencera automatiquement la mesure de l'échantillon.
15. Laissez les relevés de l'analyseur se stabiliser (3–6 heures), puis
étalonnez l'analyseur. Appuyez sur MENU et sélectionnez SENSOR
MENU (MENU CAPTEUR) > APA6000 #1 APA 6000 >
CALIBRATION (ETALONNAGE) > EXECUTE CALIBRATION
(EXECUTER ETALONNAGE) pour démarrer un étalonnage.
Préparation de l'analyseur en vue du stockage ou de
l'expédition
Retirez tous les liquides et coupez l'alimentation de l'analyseur avant un
stockage de longue durée ou une expédition.
1. Mettez l'analyseur en mode Arrêt. Voir Arrêt de l'analyseur
à la page 83.
2. Arrêtez le flux de l'échantillon vers l'analyseur.
3. Retirez les flacons de l'analyseur et versez les solutions dans un
orifice de vidange approprié.
4. Rincez les flacons de l'analyseur et remplissez-les d'eau
déminéralisée.
5. Placez les flacons de l'analyseur dans les boîtiers à flacons et
exécutez deux cycles de mise en eau.
a. Appuyez sur MENU.
b. Sélectionnez SENSOR MENU (MENU CAPTEUR) >
APA6000 #1 APA 6000 > SOLUTIONS AND CLEANING
(SOLUTIONS ET NETTOYAGE) > PRIMING (MISE EN EAU) >
PRIME ENTIRE SYSTEM NOW (METTRE EN EAU LE
SYSTEME) pour lancer le cycle de mise en eau.
6. Retirez les flacons de l'analyseur et versez les solutions dans un
orifice de vidange approprié.
7. Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation pour mettre l'appareil hors
tension.
8. Nettoyez les boîtiers à flacons. Voir Nettoyage des déversements
à la page 83.
Dépannage et diagnostics
En cas d'activation d'une alarme ou d'un avertissement, un chiffre (1–8)
ou un « N » s'affiche en bas de l'écran. Un chiffre s'affiche en cas
d'activation d'un avertissement relatif au capteur, d'une alarme relative
au capteur ou d'une alarme relative au point de consigne. Le chiffre
identifie l'analyseur ayant déclenché l'alarme/avertissement. « N »
s'affiche en cas d'activation d'une alarme relative au réseau Aquatrend.
Français
95
Si le paramètre de clignotement en cas d'alarme est activé, l'écran
clignote également.
Pour afficher le message d'alarme/avertissement, appuyez sur MENU et
sélectionnez ALARM LOG (JOURNAL DES ALARMES) > 1-
APA6000 #1 APA 6000 > WARNING/ALARM LOG (JOURNAL DES
AVERTISSEMENTS/ALARMES (ou SET POINT ALARM LOG
(JOURNAL DES ALARMES DU POINT DE CONSIGNE)).
Journal des avertissements/alarmes — contient les avertissements
et les alarmes portant sur le capteur qui se sont déclenchés
(14 maximum). Reportez-vous à la Tableau 2 et à la Tableau 3. Les
avertissements relatifs au capteur signalent une condition qui
nécessite l'attention de l'utilisateur, même si elle n'empêche pas
l'analyseur de mesurer correctement et d'afficher les relevés
d'échantillon. Les alarmes relatives au capteur entraînent la mise en
mode veille de l'analyseur car ce dernier n'est pas capable de
mesurer correctement et d'afficher les relevés d'échantillon.
Journal des alarmes du point de consigne — contient les alarmes
relatives au point de consigne qui se sont déclenchées
(14 maximum). Voir Tableau 4. Une alarme relative au point de
consigne se déclenche uniquement lorsqu'un point de consigne est
configuré dans les paramètres d'alarme.
La dernière alarme ou le dernier avertissement s'affiche en haut de la
liste. Une icône de cloche s'affiche à gauche des
alarmes/avertissements actifs. Sélectionnez une alarme/un
avertissement et appuyez sur ENTER (ENTREE) pour en savoir plus. Si
vous sélectionnez l'alarme/avertissement, vous acquittez
l'alarme/avertissement (désactivation).
Lorsque le journal des avertissements/alarmes ou le journal des alarmes
du point de consigne est plein, aucune nouvelle alarme n'est ajoutée.
Les avertissements/alarmes ne sont pas effacés automatiquement pour
faire de la place aux nouveaux avertissements/alarmes. Veillez à effacer
régulièrement les alarmes des journaux d'alarmes/avertissements.
Pour effacer le journal des alarmes du point de consigne et les
journaux d'alarmes du capteur, appuyez sur MENU et sélectionnez
SENSOR MENU (MENU CAPTEUR) > APA6000 #1 APA 6000 >
SENSOR DIAGNOSTICS (DIAGNOSTIC CAPTEUR) > CLEAR
ALARM LOG (EFFACER JOURNAL DES ALARMES) > YES (OUI).
Pour effacer le journal des alarmes réseau et AquaTrend, appuyez
sur MENU et sélectionnez AQUATREND MENU (MENU
AQUATREND) > AQUATREND DIAGNOSTICS (DIAGNOSTIC
AQUATREND) > CLEAR ALARM LOG (EFFACER JOURNAL DES
ALARMES) > YES (OUI).
Tableau 2 Avertissements relatifs au capteur
Message Description Solution
POWER FAILURE
(COUPURE DE
COURANT)
La source
d'alimentation a été
temporairement
débranchée ou
coupée.
Aucune
Remarque : Pour désactiver les
avertissements qui se déclenchent
en cas de coupure de courant,
appuyez sur MENU et
sélectionnez SENSOR MENU
(MENU CAPTEUR) >
APA6000 #1 APA 6000 >
SENSOR DIAGNOSTICS
(DIAGNOSTIC CAPTEUR) >
SENSOR WARNING OPTIONS
(OPTIONS AVERTISSEMENT
CAPTEUR) > OFF (ARRET).
CAL STD1 (or 2)
REPEATABILITY
(REPETABILITE
ETALON ETAL. 1 (ou
2))
Les relevés de l'étalon
d'étalonnage varient.
Une panne mécanique est
généralement à l'origine de
cet avertissement. Voir
Procédure de dépannage
générale à la page 99.
STD1 (or 2) FAIL
ACC/REP (ECHEC
ACC/REP
ETALON1 (ou 2))
Les relevés de l'étalon
ne sont pas dans les
limites d'étalonnage
acceptables et ne sont
pas répétables.
Une panne mécanique est
généralement à l'origine de
cet avertissement. Voir
Procédure de dépannage
générale à la page 99.
96 Français
Tableau 2 Avertissements relatifs au capteur (suite)
Message Description Solution
STD1 (or 2) LOW or
REAGENT1 (or 2)
LOW or CLEANER
LOW (ETALON1 (ou 2)
BAS ou REACTIF1 (ou
2) BAS ou
NETTOYANT BAS)
Le niveau de l'étalon,
du réactif ou de la
solution nettoyante est
inférieur à 5 %.
Déterminez le niveau de
fluide contenu dans chaque
flacon de l'analyseur. Si le
niveau de fluide est presque
nul, remplacez le flacon. Voir
Remplacement des réactifs et
des étalons à la page 83. Si
le niveau de fluide n'est pas
presque nul, définissez le
niveau de fluide sur le bon
niveau.
Remarque : Cet avertissement se
déclenche uniquement lorsque la
fonction de surveillance du niveau
est activée. Reportez-vous au
manuel d'utilisation.
STD1 (or 2) FAIL
ACCURACY (ECHEC
PRECISION
ETALON1 (ou 2))
Le relevé de l'étalon
n'est pas dans les
limites acceptables.
Remplacez les réactifs et/ou
solutions d'étalon.
DETECTOR LIGHT
LEAKAGE
(INFILTRATION
LUMIERE
DETECTEUR)
De la lumière pénètre
dans le colorimètre.
Remplacez le module de
colorimètre.
LED OUTPUT LOW
(RENDEMENT LED
BAS)
Le rendement
lumineux LED du
colorimètre est trop
faible.
Remplacez le module de
colorimètre si le problème
persiste.
LED OUTPUT HIGH
(RENDEMENT LED
ELEVE)
Le rendement
lumineux LED du
colorimètre est trop
élevé.
Remplacez le module de
colorimètre si le problème
persiste.
Tableau 3 Alarmes relatives au capteur
Message Description Solution
ÉCHEC A/D La convertisseur
analogique/numérique
principal du module de
colorimètre est défaillant.
Démarrez l'analyseur.
Voir Remise en
fonctionnement de
l'analyseur
à la page 83.
Remplacez le module
de colorimètre si le
problème persiste.
RAM TEST FAILED
(ECHEC TEST RAM)
La RAM du circuit principal
APA présente un
dysfonctionnement.
Démarrez l'analyseur.
Voir Remise en
fonctionnement de
l'analyseur
à la page 83. Contactez
l'assistance technique
si le problème persiste.
INVALID DIP SWITCH
(COMMUTATEUR DIP
NON VALIDE)
Le commutateur DIP
chimique est installé à un
endroit illégal.
Contactez l’assistance
technique.
VALVE COMM FAIL
(ECHEC COMM
SOUPAPE)
Le module de soupape ne
communique pas avec le
contrôleur.
Vérifiez que tous les
câbles sont bien
branchés. En cas de
corrosion du faisceau
branché sur le fond de
panier, nettoyez les
contacts. Remplacez le
faisceau ou la face
arrière en cas de
corrosion visible.
Remplacez le module
de soupape si le
problème persiste.
BURETTE1 COMM FAIL
(ECHEC COMM
BURETTE1)
Le module (de pompe) de
burette auto ne
communique pas avec le
contrôleur.
Remplacez le module
de burette auto.
Français 97
Tableau 3 Alarmes relatives au capteur (suite)
Message Description Solution
MIXER COMM FAIL
(ECHEC COMM
MELANGEUR)
Le module de mélangeur
ne communique pas avec
le contrôleur.
Remplacez le module
de mélangeur.
DETECTOR COMM FAIL
(ECHEC COMM
DETECTEUR)
Le module de colorimètre
ne communique pas avec
le contrôleur.
Remplacez le module
de colorimètre.
INTERNAL COMM FAIL
(ECHEC COMM
INTERNE)
Problème de
communication interne.
Contactez l’assistance
technique.
VALVE NO HOME
(SOUPAPE SANS INI)
La soupape n'a pas pu
trouver son signal initial.
Remplacez le module
de soupape si le
problème persiste.
VLV HOME SIG ON (SIG
INITIAL SOUP ACTIVE)
Le signal initial de la
soupape est toujours
activé.
Remplacez le module
de soupape.
VLV MOVE ERR (ERR
DEPLACT SOUP)
La soupape n'a pas pu se
déplacer jusqu'à l'orifice
nécessaire.
Remplacez le module
de soupape si le
problème persiste.
Tableau 3 Alarmes relatives au capteur (suite)
Message Description Solution
BURETTE1 HOME ERR
(ERR INI BURETTE1)
La position initiale de la
burette 1 a dépassé sa
limite depuis le dernier
contrôle.
Déterminez si le tube
est obstrué ou si un
raccordement est
incorrect. Remplacez le
module (de burette
auto) de pompe si le
problème persiste.
BURETTE1 HOME
DRIFT (DERIVE INI
BURETTE1)
La dérive cumulée de la
position initiale est
supérieure aux limites
acceptables.
BURETTE1 NO HOME
(BURETTE1 SANS INI)
La burette 1 n'a pas pu
trouver sa position initiale.
BURETTE1 HOME ON
(INI BURETTE1 ACTIVE)
Le signal initial de la
burette 1 est toujours
activé.
SAMPLE1 (or SAMPLE2)
OUT (SORTIE
ENCHANTILLON1 (ou
ECHANTILLON2)
Aucun flux d'échantillon
dans l'analyseur.
Déterminez si l'unité de
conditionnement
d'échantillon est
obstruée. Vérifiez que
l'échantillon circule
dans l'analyseur.
Tableau 4 Alarmes relatives au point de consigne
Message Description
LOW ALARM value units
(Unités de valeur ALARME
BASSE)
La mesure de l'échantillon est inférieure à la
valeur du point de consigne sélectionnée par
l'utilisateur.
HIGH ALARM value units
(Unités de valeur ALARME
HAUTE)
La mesure de l'échantillon est supérieure à la
valeur du point de consigne sélectionnée par
l'utilisateur.
RATE ALARM value units
(Unités de valeur ALARME
CADENCE)
La modification de la cadence de mesure de
l'échantillon est supérieure à la valeur du point
de consigne sélectionnée par l'utilisateur.
98 Français
Procédure de dépannage générale
Effectuez les étapes suivantes pour cerner la cause de problèmes
opérationnels.
1. Vérifiez qu'aucun des flacons de l'analyseur n'est vide. Si un flacon
de réactif ou de solution étalon est vide, remplacez l'ensemble des
flacons de réactif et de solution étalon. Vérifiez que le flacon de
solution nettoyante est plein. Voir Remplacement des réactifs et des
étalons à la page 83.
2. Veillez à laisser 12,7 mm (0,5 po) de tube dépasser du bas de
chaque tige pénétrant dans les flacons de l'analyseur.
3. Vérifiez que le tube pénétrant dans les flacons de l'analyseur est
bien le bon tube. Chaque tube comporte une étiquette identifiant le
flacon correspondant.
4. Vérifiez que les tubes raccordés à la soupape rotative sont remplis
de fluide et non d'air. En cas de présence d'air dans les tubes :
a. Recherchez d'éventuels plis et/ou écrasements empêchant le flux
de circuler correctement dans le tube. Remplacez les tubes
endommagés. Voir Remplacement d'un tube à la page 93.
b. Vérifiez que des raccords trop serrés n'empêchent pas le flux de
circuler. Découpez l'extrémité pincée du tube et utilisez une virole
neuve. Reportez-vous à la Figure 7 à la page 93 et la Figure 8
à la page 94.
c. Examinez les raccords des tubes et les joints des bouchons des
flacons pour rechercher des fuites. Supprimez toute fuite.
5. Si le tube vers la soupape rotative a été récemment débranché,
vérifiez que le tube est correctement branché à la soupape rotative.
6. Examinez la soupape rotative.
Une usure prématurée peut se produire dans la soupape.
Remplacez le rotor de soupape et recherchez d'éventuelles
rayures sur le stator. Voir Remplacement du rotor de soupape
à la page 88.
Nettoyez ou remplacez un raccord de tube s'il fuit. Reportez-vous
à la Figure 7 à la page 93 et la Figure 8 à la page 94.
Si le corps du module de soupape fuit, remplacez le module de
soupape. Voir Remplacement du module à la page 94.
Si les réactifs ou l'échantillon ne circulent pas, les raccords sont
peut-être trop serrés. Découpez l'extrémité pincée du tube et
utilisez une virole neuve. Reportez-vous à la Figure 7 à la page 93
et la Figure 8 à la page 94.
7. Si l'air passe par les joints de piston de la pompe pendant son
fonctionnement, examinez le filtre du bloc de conditionnement
d'échantillon. Si le filtre est obstrué, remplacez le filtre. Voir
Remplacement du filtre du bloc de conditionnement d'échantillon
à la page 91. Si le filtre n'est pas obstrué, remplacez les joints de
piston de la pompe. Voir Remplacement des joints de piston de la
pompe à la page 85.
8. Si vous constatez une fuite de fluide sur le corps de la pompe,
remplacez les joints de piston de la pompe. Voir Remplacement des
joints de piston de la pompe à la page 85.
9. Examinez la pression au niveau du bloc de vidange. Voir Examinez
la contre-pression au niveau du bloc de vidange. à la page 85.
Diagnostic Aquatrend
Utilisez les tests de diagnostic Aquatrend pour résoudre les problèmes.
1. Appuyez sur MENU et sélectionnez AQUATREND MENU (MENU
AQUATREND) > AQUATREND DIAGNOSTI CS (DIAGNOSTIC
AQUATREND).
2. Sélectionnez une option.
Option Description
TEST D'ECRAN Vérifier que l'affichage fonctionne
correctement. Vérifier que l'écran affiche
un modèle en damier.
KEYBOARD TEST (TEST DU
CLAVIER)
Vérifier que les touches fonctionnent
correctement. Appuyer sur n'importe
quelle touche (p. ex. une touche fléchée
ou ENTER (ENTREE)). Vérifier que la
touche enfoncée s'affiche à l'écran.
MEMORY TEST (TEST DE LA
MEMOIRE)
Lancer un test de la mémoire.
Français 99
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134

Hach Lange APA 6000 Maintenance And Troubleshooting Manual

Taper
Maintenance And Troubleshooting Manual

dans d''autres langues