Delta 31-481 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

18
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
ASSUREZ-VOUS D’AVOIR BIEN LU ET COMPRIS TOUTES LES MISES EN GARDE ET
LES CONSIGNES D’UTILISATION AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT. Le fait de ne
pas respecter toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
graves ou des dégâts matériels importants.
Le travail du bois peut être dangereux si des procédures d’utilisation sécuritaires et adéquates ne sont
pas respectées. Comme c’est le cas pour toute pièce de machinerie, certains dangers sont assortis à
l’utilisation de ce produit. En utilisant cet appareil selon les directives et avec prudence, vous réduirez
grandement la possibilité de blessures corporelles. Cependant, si les précautions normales de sécurité sont
négligées ou ignorées, la personne utilisant l’appareil pourrait être blessée. L’équipement de sécurité comme les
dispositifs de sécurité, poussoirs, dispositifs de retenue, planches de protection, lunettes de sécurité, masques
antipoussières et protecteurs pour l’ouïe peut réduire les risques de blessures. Cependant, même le meilleur
dispositif de protection ne peut compenser un mauvais jugement, un manque de prudence ou de l’inattention.
Utilisez toujours le bon sens et soyez prudent dans l’atelier. Si une manœuvre a l’air dangereuse, ne l’essayez pas.
Tentez plutôt de trouver un autre moyen plus facile. RAPPELEZ-VOUS : Vous êtes responsable de votre sécurité
personnelle. Pour des renseignements complémentaires, rendez-vous sur notre site web à l’adresse suivante
www.DeltaMachinery.com.
Cet appareil a été conçu seulement pour certaines utilisations. DELTA
MD
Power Equipment
Corporation recommande fortement que cet appareil ne soit pas modifié ni utilisé pour
toute autre fin que celles pour lesquelles il a été conçu. Si vous avez des questions sur
une utilisation en particulier, N’UTILISEZ PAS l’appareil avant d’avoir d’abord communiqué avec Delta
MD
pour
déterminer si elle peut ou si elle devrait être faite sur ce produit.
Si vous avez des questions sur son utilisation, N’utilisez PAS le produit tant que vous n’avez pas écrit à DELTA
MD
Power Equipment Corporation et obtenu une réponse de leur part. Contactez-nous en ligne au www.DeltaMachinery.
com ou par courrier à l’adresse suivante : Responsable du service technique, DELTA
MD
Power Equipment
Corporation, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305.
Les informations concernant l’utilisation sécuritaire et adéquate de cet outil sont disponibles auprès des sources
suivantes :
• Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 ou en ligne sur www.powertoolinstitute.com
• National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
• American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org – ANSI 01.1
Safety Requirements for Woodworking Machines
• U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
Ce manuel contient des informations qu’il est important de connaître et de comprendre. Ces informations ont pour
but d’assurer VOTRE SÉCURITÉ et de PRÉVENIR LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Pour vous aider à reconnaître
ces informations, nous utilisons les symboles ci-dessous. Veuillez lire le manuel et prêter attention à ces sections.
indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou une
blessure grave.
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner la mort ou une blessure grave.
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner une
blessure mineure ou modérée.
utilisé sans le symbole d’avertissement, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, peut endommager l’appareil.
19
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
LE NON-RESPECT DE CES RÈGLES PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES.
•
POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, LISEZ ET COMPRENEZ BIEN LE MANUEL D’UTILISATION AVANT DE
FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL.
Apprenez à connaître son utilité et ses limites, ainsi que les dangers qui lui sont
rattachés.
•
MAINTENEZ L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE.
Les aires et bancs de travail encombrés attirent les accidents.
•
NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX.
N’utilisez pas cet appareil dans un endroit humide
ou mouillé, et ne l’exposez pas à la pluie. Gardez votre lieu de travail bien éclairé.
•
MAINTENEZ LES ENFANTS ET LES VISITEURS À L’ÉCART.
Tous les enfants et visiteurs doivent demeurer à une
distance sécuritaire de l’aire de travail.
•
DÉBRANCHEZ L’APPAREIL
avant toute opération d’entretien.
•
VÉRIFIEZ LA PRÉSENCE DE PARTIES ENDOMMAGÉES.
Avant d’utiliser l’appareil, bien réparer ou remplacer toute
partie endommagée.
LE NON-RESPECT DE CES RÈGLES PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES.
1. Lisez et comprenez les avertissements affichés sur
l’appareil et dans ce manuel. Le manquement à se
conformer à tous ces avertissements peut entraîner
des blessures graves.
2. Remplacer les étiquettes d’avertissement si elles
sont masquées ou supprimées.
3. Cette ponceuse à double tambour est conçue et
destinée pour être utilisée par du personnel dûment
formé et expérimenté seulement. En cas de non
familiarité avec le bon fonctionnement sécuritaire
d’une ponceuse à tambour, ne pas l’utiliser avant
d’avoir reçu la formation et les connaissances
appropriées.
4. Ne pas utiliser cet appareil pour tout autre chose
que son usage prévu. S’il est utilisé à d’autres fins,
Delta Power Equipment Company, Inc. décline
toute garantie réelle ou implicite et se dégage de
toute responsabilité pour toute blessure qui pourrait
résulter de cette utilisation.
5. Toujours porter des lunettes de protection ou des
écrans faciaux approuvés lors de l’utilisation de
cette ponceuse à double tambour.
6. Avant d’utiliser cette ponceuse à tambour, enlevez
cravate, bagues, montres et autres bijoux, et
retroussez vos manches au-dessus du coude.
Retirez tous les vêtements amples et retenez les
cheveux longs. Il est recommandé de porter des
chaussures antidérapantes ou de poser des bandes
de plancher antidérapantes. Ne pas porter de gants.
7. Portez des protecteurs pour l’ouïe (bouchons
ou manchons) pendant les longues périodes de
fonctionnement.
8. Certaines poussières créées par le ponçage
mécanique, le sciage, le broyage, le perçage et
d’autres activités de construction contiennent
des produits chimiques identifiés comme causes
de cancer, d’anomalies congénitales ou d’autres
préjudices à la reproduction. En voici des
exemples :
• plomb de peintures à base de plomb;
• silice cristalline de briques, de ciment et d’autres
produits de maçonnerie;
• arsenic et chrome de bois de sciage traité
chimiquement.
Votre risque lié à ces expositions varie, selon la
fréquence à laquelle vous faites ce genre d’activité.
Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques,
travaillez dans un endroit bien ventilé et avec de
l’équipement de protection approuvé, comme les
masques antipoussières spécialement conçus pour
filtrer les particules microscopiques.
1. Ne pas utiliser cet appareil en état de fatigue ou
avec les facultés affaiblies par la drogue, l’alcool
ou les médicaments.
2. Avant de brancher l’appareil sur la source
d’alimentation, assurez-vous que l’interrupteur est
en position « OFF » (Arrêt).
3. Assurez-vous que la machine est correctement
mise à la terre.
4. Faites les réglages de la machine ou son entretien
que lorsque celle-ci est débranchée de la source
d’alimentation.
5. Prenez l’habitude de vérifier que tout l’équipement
supplémentaire tel que les clés de réglage, les clés
à molette, la ferraille, le matériel et les chiffons de
nettoyage a été éloigné de la machine avant de la
mettre en marche.
6. Gardez les dispositifs de protection en place en
tout temps lorsque l’appareil est utilisé. Faites
preuve d’une extrême prudence s’ils sont enlevés
à des fins d’entretien et remettez-les en place dès
la fin de l’entretien.
20
CONSERVER CES CONSIGNES.
Consultez-les souvent et utilisez-les pour enseigner aux autres.
7. Assurez-vous que la ponceuse à tambour est
solidement fixée au plancher avant de l’utiliser.
8. Vérifiez la présence de parties endommagées Avant
d’utiliser l’appareil, il faut vérifier soigneusement
le dispositif de protection ou toute autre partie
endommagée afin de s’assurer qu’ils fonctionnent
correctement et rempliront leur fonction prévue.
Vérifiez l’alignement des pièces mobiles et
leurs joints, tout bris de pièce et du cadrage et
toute autre condition qui pourrait en modifier le
fonctionnement. Une garde ou une autre partie
endommagée doivent être réparées ou remplacées
sans tarder.
9. Prévoyez un espace suffisant autour de la zone de
travail et un éclairage en plongée non éblouissant.
10. Gardez le plancher autour de l’appareil propre et
exempt de débris, d’huile et de graisse.
11. Gardez les visiteurs à une distance sécuritaire de la
zone de travail. Tenez les enfants à distance.
12. Rendez votre atelier à l’épreuve des enfants au
moyen de cadenas, de commutateurs principaux ou
en retirant les clés de mise en marche.
13. Concentrez-vous uniquement sur le travail.
Regarder aux alentours, tenir une conversation
et faire du chahut sont des actes négligents qui
peuvent entraîner des blessures graves.
14. Maintenez une position équilibrée en tout temps
pour ne pas risquer de tomber ou de s’appuyer
contre la courroie de ponçage ou d’autres pièces
mobiles. Évitez de vous étirer ou d’utiliser une
force excessive pour effectuer toute opération avec
l’appareil.
15. Utilisez l’outil approprié à la bonne vitesse et au
bon débit. Ne forcez pas un outil ou un accessoire
à effectuer une tâche pour laquelle il n’a pas été
conçu. Le bon outil fera mieux le travail et sera plus
sécuritaire.
16. Utilisez les pièces recommandées; les accessoires
inadéquats peuvent être dangereux.
17. Entretenez les appareils avec soin. Suivez les
indications pour la lubrification et le changement
d’accessoires.
18. Débranchez l’appareil avant le nettoyage. Utilisez
une brosse ou de l’air comprimé pour enlever la
poussière ou des débris; n’utilisez pas vos mains.
19. Ne vous tenez pas debout sur l’appareil. Des
blessures graves pourraient se produire si l’appareil
se renverse.
20. Ne laissez jamais l’appareil en marche sans
surveillance. Débranchez l’appareil et ne le laissez
pas sans surveillance jusqu’à son arrêt complet.
21. Tenez la poignée fermement en tout temps.
22. N’utilisez pas cette ponceuse pour d’autres fins
que celles pour lesquelles elle est prévue. Si elle
est utilisée à d’autres fins, Delta Power Equipment
Company, Inc. décline toute garantie réelle ou
implicite et se dégage de toute responsabilité
pour toute blessure qui pourrait résulter de cette
utilisation.
21
FIG. A FIG. B
PRISE DE
TERRE
FICHES
CONDUCTRICES DE
COURANT
FICHE DE MISE À
LA TERRE EST LA PLUS LONGUE DES 3 FICHES
BOÎTE DE PRISE DE TERRE
BORNIERS
MOYENS
ADAPTATEUR
Il faut utiliser un circuit électrique séparé pour vos appareils. Les fils du circuit doivent avoir un calibre d’au moins
12 et être protégés par un fusible à action différée de 20 ampères. Si vous utilisez une rallonge, ne prenez que des
rallonges à 3 fils avec fiche de mise à la terre à 3 branches et un réceptacle correspondant qui acceptera la prise
de l’appareil. Avant de brancher l’appareil sur l’alimentation, assurez-vous que l’interrupteur est en position « OFF »
(Arrêt) et que le courant électrique que vous allez utiliser possède les mêmes caractéristiques que celui indiqué
sur l’appareil. Toutes les connexions électriques doivent établir un bon contact. Une utilisation en basse tension
endommagera l’appareil.
NE PAS UTILISER L’APPAREIL DANS UN ENDROIT HUMIDE OU MOUILLÉ, ET NE PAS
L’EXPOSER À LA PLUIE.
Votre appareil est câblé pour un courant alternatif de 230 V, 60 Hz. Avant de brancher l’appareil sur la source
d’alimentation, assurez-vous que l’interrupteur est en position « OFF » (Arrêt).
CET APPAREIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE LORSQU’IL EST EN MARCHE POUR PROTÉGER
CELUI QUI LE MANIPULE D’UN CHOC ÉLECTRIQUE.
1. Pour tous les appareils branchés par un cordon d’alimentation et mis à la terre :
Dans le cas d’un mauvais fonctionnement ou d’une panne, la mise à la terre fournit un chemin de moindre résistance
au courant pour réduire le risque de choc électrique. Cet appareil est équipé d’un cordon électrique possédant un
conducteur de terre et une fiche de terre. La fiche doit être branchée sur une prise correctement installée et mise à la
terre conformément à tous les codes et règlements locaux.
Ne pas modifier la fiche fournie; si elle n’entre pas dans la prise, faites installer une prise adéquate par un électricien
qualifié.
Un branchement incorrect du conducteur pour la mise à la terre peut entraîner un risque de choc électrique. Le fil
conducteur avec un isolant comportant une surface extérieure verte, avec ou sans rayures jaunes, est le conducteur
de terre. Si la réparation ou le remplacement du cordon électrique ou de la fiche est nécessaire, ne branchez pas le
conducteur de terre à une borne sous tension.
Si les instructions de mise à la terre ne sont pas complètement comprises, ou si vous doutez que l’appareil soit
correctement relié à la terre, vérifiez avec un électricien qualifié ou le personnel de service.
Utilisez uniquement des rallonges à 3 fils avec fiche de mise à la terre à 3 branches et des réceptacles adaptés
acceptant la prise de l’appareil, tels que sur la figure A.
Réparez ou remplacez immédiatement un cordon abîmé ou usé.
DANS TOUS LES CAS, ASSUREZ-VOUS QUE LE RÉCEPTACLE EN QUESTION EST BIEN RELIÉ
À LA TERRE. SI VOUS N’ÊTES PAS CERTAIN, FAITES VÉRIFIER LE RÉCEPTACLE PAR UN
ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ.
BRANCHEMENTS
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE
22
CARACTÉRISTIQUES IMPORTANTES ET COMPOSANTES
RALLONGES
FIG. 1
1. Courroie d’alimentation à
vitesse variable
2. Moteur à service continu de
3 HP
3. Double tambour de 66 cm
4. Indicateur d’élévation du
ponçage
5. Manivelle d’élévation
6. Assemblage du commutateur
Utilisez des rallonges
adéquates. Assurez-vous
que votre rallonge est en bon état et que
c’est bien une rallonge 3 fils avec une fiche
de mise à la terre à 3 branches et un
réceptacle correspondant qui acceptera la
prise de l’appareil. Lorsque vous utilisez une
rallonge, assurez-vous qu’elle soit capable de
supporter le courant de l’appareil. Un cordon
de trop faible capacité provoquera une chute
de tension sur la ligne, entraînant une perte
de puissance et de la surchauffe. La Fig. C
montre la jauge appropriée du cordon de
prolongation à utiliser en fonction de sa
longueur. Si vous avez un doute, utilisez le
cordon de prolongation de jauge
immédiatement supérieur. Plus le numéro est
petit, plus la jauge est grosse.
FIG. C
AUGE MINIMUM POUR CORDON PROLONGATEUR
CALIBRES RECOMMANDÉS POUR UNE UTILISATION AVEC DES APPAREILS ÉLECTRIQUES STATIONNAIRES
Ampérage
Service
Nominal
Volts Longueur Totale Du Cordon
En Pieds
Jauge Des Fils
Électriques De La
Rallonge
0 À 6
0 À 6
0 À 6
0 À 6
120
120
120
120
JUSQU’À 25 (7,62 M)
25 À 50 (7,62 À 15,24 M)
50 À 100 (15,24 À 30,48 M)
100 À 150 (30,48 À 45,72 M)
18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
6 À 10
6 À 10
6 À 10
6 À 10
120
120
120
120
JUSQU’À 25 (7,62 M)
25 À 50 (7,62 À 15,24 M)
50 À 100 (15,24 À 30,48 M)
100 À 150 (30,48 À 45,72 M)
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
10 À 12
10 À 12
10 À 12
10 À 12
120
120
120
120
JUSQU’À 25 (7,62 M)
25 À 50 (7,62 À 15,24 M)
50 À 100 (15,24 À 30,48 M)
100 À 150 (30,48 À 45,72 M)
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
12 À 16
12 À 16
12 À 16
120
120
120
JUSQU’À 25 (7,62 M)
25 À 50 (7,62 À 15,24 M)
14 AWG
12 AWG
LES RALLONGES DE PLUS DE 50 PIEDS (15,24 M) NE SONT PAS
RECOMMANDÉES
23
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
La ponceuse à double tambour de 66 cm, Modèle 31-481 de DELTA
MD
est spécifiquement conçue pour s’occuper
des processus de ponçage à la fois rugueux et final en un seul passage. Cet appareil dispose d’une table
d’alimentation automatique à hauteur réglable et est livré avec des bandes abrasives de grain 80 et grain 120 pré-
coupées déjà installées. Cette ponceuse à double tambour est alimentée par un moteur à service continu scellé
de 3 HP avec une alimentation à vitesse variable qui permet de travailler une surface de 0,9 à 6,1 m par minute. La
large courroie d’alimentation accepte des matériaux jusqu’à 64,8 cm et vous permet de sabler des morceaux jusqu’à
31,1 cm d’épaisseur.
DÉBALLAGE
L’appareil est lourd, soyez prudent lorsque vous le retirez de l’emballage d’expédition! Le
non-respect peut entraîner de graves blessures ou des dommages à la ponceuse ou à des
biens! Votre ponceuse à double tambour Delta
MD
est emballée dans un seul contenant. Placez une longe autour de
l’appareil pour éviter qu’il bascule lors du levage. Vérifiez l’emballage d’expédition et l’appareil pour des dommages
avant de le déballer.
Ouvrez l’emballage d’expédition. Enlevez soigneusement les matériaux d’emballage, les pièces et l’appareil de
l’emballage d’expédition. Toujours vérifier et retirer les matériaux d’emballage de protection autour des moteurs et
des pièces mobiles. Étalez toutes les pièces sur une surface de travail propre et vérifiez que toutes les pièces sont
présentes et en bon état :
DESCRIPTION (QUANTITÉ)
Ponceuse à double tambour de
66 cm Delta (1)
Clé à fourche de 12 mm (1)
Manivelle d’élévation (1)
Clé hexagonale de 5 mm (1)
Clé avec poignée en T de 6 mm (1)
Clé avec poignée en T de 2 mm (1)
Support d’élévation (1)
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR DE TAMBOUR
Type Roulement à billes à
induction/ Service continu
Puissance 3 HP
Ampérage 16 A
Voltage 230 V
Phase Simple
Hertz 60 Hz
T/M
3 450
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR DE LA COURROIE
D'ALIMENTATION
Type
Universel
Puissance 1/6
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT
Largeur maximale de ponçage 64,8 cm
Épaisseur maximale du matériel 31,1 cm
Épaisseur minimale du matériel 6,4 mm
Longueur minimale du matériel 5,2 cm
Comparez les articles avec la liste d’inventaire; vérifiez que tous les éléments
sont pris en compte avant de jeter la boîte d’expédition. Signalez toute pièce
manquante ou endommagée à votre distributeur ou revendeur. Avant de
passer à l’assemblage de l’appareil et à son utilisation, lisez attentivement
le présent manuel pour vous familiariser avec les procédures d’assemblage,
d’entretien et de sécurité appropriées.
Retirez tous les matériaux et enduits de protection de toutes les pièces et de
la ponceuse à tambour. Les enduits de protection peuvent être enlevés en
les pulvérisant de WD-40 et en les essuyant avec un chiffon doux. Il peut être
nécessaire de refaire cette étape plusieurs fois avant que tous les enduits de
protection soient complètement enlevés.
S’il y a des pièces manquantes, n’essayez pas de
brancher le cordon d’alimentation et de mettre
l’appareil en marche. L’appareil ne doit pas être mis en marche tant que
toutes les pièces n’ont pas été obtenues et correctement installées.
Vitesse d’alimentation De 0,9 à 6,1 m/min (variable)
Nombre de tambours de ponçage 2
Taille du tambour 12,7 cm x 66 cm
Vitesse du tambour 1 550 T/M
Sorties de poussière 5 à 10 cm
DIMENSIONS DU PRODUIT
Superficie 45,1 cm x 109 cm
Longueur 78,7 cm
Largeur 117 cm
Hauteur 135 cm
Poids 220 kg
DIMENSIONS D'EXPÉDITION
Type d’emballage Caisse en bois
Longueur 83,8 cm
Largeur 122 cm
Hauteur 140 cm
Poids brut 243 kg
24
FIG. 2
ASSEMBLAGE
OUTILS REQUIS
• ournevis à tête plate
• Clé à fourche de 10 mm
FIG. 3
FIXEZ LE COMMUTATEUR AU CADRE
Outils requis : Clé à fourche de 10 mm
Pièces : Aucune
Quincaillerie requise : Deux vis à tête hexagonale de 10 mm
1. Repérez les deux trous filetés sur le côté supérieur droit de
l’appareil comme le montre la Fig. 2.
2. Fixez les deux vis à tête hexagonale de 10 mm à la plaque de
montage, en laissant environ 0,3 cm entre la tête de vis et la
plaque de montage.
3. Installez l’assemblage du commutateur (A) au cadre de
l’appareil en alignant les trous de serrure (B) de l’assemblage
du commutateur sur les têtes de vis et en poussant
l’assemblage vers l’arrière et en position.
4. Serrez les vis à l’aide de la clé à fourche de 10 mm
ASSEMBLEZ LA MANIVELLE ET LA
POIGNÉE D’ÉLÉVATION DE LA TABLE
Outils requis : Aucun
Pièces : Manivelle d’élévation de la table
Poignée d’élévation de la table
Matériel requis : Aucun
1. Installez la manivelle (C) en alignant la rainure au fond de la
manivelle avec la goupille située sur l’axe (D). Voir Fig. 3.
2. Vissez la poignée d’élévation de la table dans le trou fileté
de la manivelle.nk.
CONNECTEZ LE COLLECTEUR DE POUSSIÈRE À LA SORTIE POUR
LA POUSSIÈRE
Outils requis : Tournevis à tête plate
Pièces : Aucune
Matériel requis : Deux colliers de serrage de 10 cm (non fournis)
Votre ponceuse à double tambour Delta
MD
est pourvue de deux sorties de poussière de
10 cm. Celles-ci doivent être reliées à des tuyaux collecteurs de poussière pour assurer un
fonctionnement sécuritaire.
Ne faites pas fonctionner cet appareil sans d’abord l’avoir relié à un système adéquat de captage de la poussière.
1. Placez un collier de serrage de 10 cm sur l’extrémité de chaque tuyau de captage de la poussière.
2. Placez un tuyau de captage de la poussière sur chaque port et serrez le collier de serrage avec le tournevis à
tête plate.
25
AJUSTEMENTS
FIG. 4
FIG. 5
POUR REMPLACER LA
COURROIE DE PONÇAGE
1. Soulevez le dispositif de sécurité supérieur et
inclinez-le vers l’arrière de l’appareil afin d’exposer
les tambours.
2. Localisez la bride de verrouillage à ressort (A) de
l’extrémité droite du tambour. Pressez la bride pour
l’ouvrir et retirez la fin de la courroie de ponçage (B)
de la fente du tambour. Voir Fig. 4.
3. Retirez lentement la vieille courroie du tambour.
4. Pressez la bride à l’extrémité gauche du tambour et
retirez la vieille courroie de ponçage.
5. Pressez à nouveau la bride de gauche et insérez
l’extrémité de la nouvelle courroie de ponçage à
environ 5 cm dans la fente du tambour.
6. Relâchez la bride pour fixer l’extrémité de la
courroie en place.
7. En tournant le tambour à la main, enroulez
soigneusement la courroie de ponçage autour du
tambour, en veillant à la garder bien serrée. Les
bords de la courroie devraient se toucher sans
REMARQUE : La ponceuse à double tambour est conçue pour réaliser le ponçage grossier et fin en un seul passage. Il
faut donc toujours installer la courroie de ponçage grossier sur le tambour avant et la courroie fine sur le tambour arrière.
pourtant se chevaucher.
8. Pressez la bride de droite et insérez la courroie
de ponçage autant que possible dans la fente du
tambour.
9. Relâchez la bride pour fixer la courroie en place.
10. Tournez le tambour à la main pour vous assurer
que la courroie est bien serrée et que les bords se
touchent sans se chevaucher.
POUR RÉGLER LE SUIVI DE LA
COURROIE D’ALIMENTATION
Pour la bonne alimentation du matériel, les deux côtés
de la courroie d’alimentation doivent rouler à la même
vitesse. Si la courroie d’alimentation tire vers la droite
ou la gauche pendant le fonctionnement, vous devrez
ajuster la tension.
REMARQUE : Si la courroie tire vers la gauche, serrez le
boulon de tension de gauche. Si la courroie tire vers la
droite, serrez le boulon de tension de droite.
1. Repérez les boulons de tension de la courroie
d’alimentation, comme le montre la Fig. 5.
2. Mettez en marche la ponceuse et, selon la
direction dans laquelle la courroie d’alimentation
tire, utilisez une clé Allen de 6 mm pour serrer le
boulon de tension soit à gauche, soit à droite par
crans d’un quart de tour jusqu’à ce que la courroie
d’alimentation soit ajustée uniformément.
26
AJUSTEMENTS
FIG. 6
POUR AJUSTER LA TENSION
DE LA COURROIE DE
TRANSMISSION
1. Enlevez l’indicateur de l’élévation en dévissant la vis
de retenue.
2. Dévissez les huit boulons à tête Philips et enlevez
les rondelles qui retiennent les dispositifs de
sécurité (A) à l’appareil du côté gauche et droit afin
de retirer les dispositifs. Voir Fig. 6.
3. Utilisez une clé Allen de 6 mm pour enlever les
quatre boulons à tête hexagonale et les rondelles
qui retiennent le dispositif de sécurité du bas (B) de
l’appareil. Voir Fig. 7.
4. Soulevez les panneaux télescopiques (C) assez
haut pour exposer le support du moteur (D). Voir
Fig. 7. Maintenez-le en place à l’aide d’un vieux
bloc de bois.
5. Repérez les deux écrous M12 (E) qui servent à
soulever et abaisser le moteur. Voir Fig. 7.
6. Pour augmenter la tension sur les courroies de
transmission, desserrez les écrous du bas, puis
serrez les écrous du haut.
7. Remettez les panneaux télescopiques en place et
fixez à nouveau le dispositif de sécurité du bas.
8. Replacez les dispositifs de sécurité latéraux et
l’indicateur de l’élévation.
FIG. 7
27
FIG. 9
POUR REMPLACER LA COURROIE D’ALIMENTATION
Cette étape nécessite deux adultes. La table d’alimentation est lourde, soyez prudent
lorsque vous la démontez et l’enlevez de l’appareil. Le non-respect peut entraîner de
graves blessures ou des dommages à la ponceuse ou au milieu environnant!
AJUSTEMENTS
1. En utilisant la manivelle et la poignée d’élévation de
la table, abaissez celle-ci autant que possible.
2. Relâchez la tension sur la courroie d’alimentation
en dévissant partiellement les écrous de blocage
(A) sur les boulons d’ajustement de la courroie (Fig.
8), puis en vissant les boulons d’ajustement de la
courroie (B) jusqu’à ce qu’ils soient suffisamment
desserrés pour enlever l’assemblage de la courroie.
3. Desserrez mais n’enlevez pas les huit vis à tête
Philips (C) qui retiennent les roulements à bille
de chaque côté de la face avant de la table
d’alimentation. Voir Fig. 9.
4. Retirez le dispositif de sécurité avant (D) en le
faisant glisser vers l’avant.
5. Repérez et enlevez les quatre vis à tête hexagonale
de 6 mm (E) qui retiennent la table d’alimentation à
la base. Voir Fig. 10.
6. Avec l’aide d’un deuxième adulte, enlevez
soigneusement la table d’alimentation par l’arrière
de l’appareil et de biais pour bien l’éloigner du
boîtier du moteur.
7. Placez la table d’alimentation debout sur le côté et
retirez la courroie d’alimentation usée.
8. Faites délicatement glisser en place la nouvelle
courroie d’alimentation.
9. Replacez l’assemblage de la courroie sur la base
de l’appareil en le faisant glisser par l’arrière et en
vous assurant de ne pas endommager le boîtier du
moteur.
FIG. 10FIG. 8
10. Revissez bien les quatre vis à tête hexagonale de
6 mm pour fixer la table d’alimentation sur la base
de l’appareil.
11. Replacez le dispositif de sécurité avant et resserrez
les vis à tête Philips sur chaque roulement à billes.
12. Réglez la tension sur la courroie d’alimentation.
13. Ajustez le suivi tel que décrit à la page 24.
28
AJUSTEMENTS
FIG.12
POUR AJUSTER LE
PARALLÉLISME DES
TAMBOURS DE PONÇAGE
Le tambour de ponçage avant a été réglé en usine et
ne nécessite aucun ajustement supplémentaire. Le
tambour de ponçage arrière doit être réglé pour être
parallèle au tambour avant.
1. Soulevez le dispositif de sécurité supérieur et
inclinez-le vers l’arrière afin d’exposer les tambours.
2. En utilisant la clé de 6 mm fournie, tournez les
vis d’assemblage, comme indiqué à la Fig. 11, à
chaque extrémité du tambour arrière.
3. Tourner les vis d’assemblage dans le sens horaire
soulèvera le tambour tandis que les tourner dans le
sens antihoraire le fera descendre.
4. Répétez ce réglage de la vis d’assemblage à
l’extrémité opposée du tambour.
5. Remettez le dispositif de sécurité supérieur à sa
position initiale sur les tambours.
REMARQUE : Pour un bon fonctionnement de l’appareil,
les valeurs d’ajustement aux deux extrémités du tambour
doivent être identiques.
FIG. 11
POUR AJUSTER LA PRESSION
DES ROULEAUX
Les rouleaux de pression maintiennent la tension sur la
pièce qui passe dans l’appareil. Si le matériel refuse de
passer à travers l’appareil, ou que la surface finie est
inégale, la tension sur les rouleaux de pression peut
nécessiter un ajustement.
1. Soulevez le dispositif de sécurité supérieur et
inclinez-le vers l’arrière afin d’exposer les tambours.
2. Repérez les vis d’ajustement de la pression des
rouleaux, tel qu’indiqué à la Fig. 12.
3. En utilisant un tournevis à tête Philips, tournez
les vis dans le sens horaire pour augmenter la
pression des rouleaux sur la pièce, ou dans le sens
antihoraire pour diminuer la pression.
4. Ajustez les deux côtés des rouleaux de pression
pour assurer le parallélisme des tambours.
5. Remettez le dispositif de sécurité supérieur à sa
position initiale sur les tambours.
Ne serrez pas trop les vis d’ajustement. Trop de pression des rouleaux peut empêcher la pièce de
passer à travers l’appareil et peut provoquer l’arrêt de la courroie d’alimentation.
29
Front Grit / Rear Grit Setting (mm)
80/100, 120/150, 120/180, 150/220 0,15
80/120, 100/150, 100/180 0,30
60/100, 36/38 0,40
36/120 0,56
36/60 0,76
36/80 0,9
AJUSTEMENTS
POUR AJUSTER LA HAUTEUR
DU TAMBOUR
Afin d’accommoder différents grains abrasifs sur les
tambours, la hauteur entre les tambours et la pièce
doit varier. La hauteur du tambour avant a été réglée en
usine et ne devrait pas être ajustée. Le tambour arrière
est conçu pour un ajustement facile.
1. Soulevez le dispositif de sécurité supérieur et
inclinez-le vers l’arrière afin d’exposer les tambours.
2. Repérez la vis d’ajustement de la hauteur du
tambour, tel qu’indiqué à la Fig. 13.
3. Tournez la vis d’ajustement à la valeur souhaitée.
4. Répétez ce même ajustement à l’extrémité opposée
du tambour pour maintenir une orientation parallèle
avec le tambour avant.
5. Remettez le dispositif de sécurité supérieur à sa
position initiale sur les tambours.
REMARQUE : Pour un bon fonctionnement de
l’appareil, les valeurs d’ajustement aux deux extrémités
du tambour doivent être identiques.
IMPORTANT : Le tableau de droite montre les
ajustements appropriés selon le grain de ponçage.
FIG. 13
FONCTIONNEMENT
La procédure d’opération de base de la ponceuse à tambour double se déroule comme suit :
1. Déterminez l’épaisseur de bois à enlever et ajustez la hauteur de la table.
2. Démarrez les tambours.
3. Démarrez la courroie d’alimentation et déterminez la bonne vitesse d’alimentation.
4. Assurez-vous que le système de collecte de la poussière fonctionne.
5. Alimentez le matériel au travers de l’appareil
CONSEILS D’OPÉRATION
ÉPAISSEUR DE BOIS À
ENLEVER
Étant donné les variables des grains de ponçage, le
type de bois et la vitesse d’alimentation, il faut faire
quelques essais pour trouver la bonne épaisseur de
à enlever. Pour de meilleurs résultats, utilisez du bois
de rebut pour pratiquer le ponçage et améliorer vos
compétences et votre familiarité avec l’appareil avant
de faire du travail de finition. Examinez aussi le matériel
pour voir s’il présente des voilements transversaux ou
des crêtes.
Une bonne règle à appliquer lors du ponçage avec
des grains plus fins que 80 est d’abaisser le tambour
de façon à ce qu’il touche le matériel mais qu’il puisse
encore être tourné à la main. Pour les grains plus gros
que 80, abaissez le tambour un peu plus.
ONÇAGE DE MATÉRIEL
IMPARFAIT
Lorsque vous poncez du matériel qui présente un
voilement transversal ou une crête, placez la crête sur
le dessus. Ceci stabilisera le matériel et l’empêchera
de tourner ou de rouler pendant le ponçage. Une fois
que la crête est enlevée et que le dessus est plat,
retournez le matériel et poncez le côté opposé. Pour
éviter les blessures, prenez un soin particulier lors du
ponçage de matériel qui est tordu, courbé ou qui varie
en épaisseur de bout en bout.
Si possible, soutenez un tel matériel lors du ponçage
pour l’empêcher de glisser ou de basculer. Utilisez un
rouleau de support supplémentaire, l’aide d’une autre
personne, ou la pression de la main sur le matériel
afin de minimiser les situations potentiellement
dangereuses.
30
CONSEILS
ANGLE D’ALIMENTATION DU
MATÉRIEL
Certaines pièces, en raison de leurs dimensions,
devront être introduites dans l’appareil à un angle de
90 degrés (perpendiculaire aux tambours). Cependant,
il suffit de décaler le matériel d’un petit angle pour
effectuer un ponçage de bois plus efficace. L’angle
d’alimentation optimal est d’environ 60 degrés.
L’alimentation en angle du matériel pour le ponçage
offre d’autres avantages, tels que moins de contraintes
de certaines parties des tambours dues à des lignes
de colle ou des stries minérales dans le matériel, une
usure plus uniforme des courroies de ponçage, des
taux d’alimentation potentiellement plus rapides et des
charges plus légères sur le moteur. Cependant, pour
une meilleure finition, le matériel devrait être alimenté
dans le sens du grain pour les passes finales.
PONÇAGE DE PLUSIEURS
PIÈCES
Lors du ponçage simultané de plusieurs pièces, veillez
à échelonner (en escalier) les pièces sur la largeur de
la courroie d’alimentation. Toutes les pièces doivent
aussi être d’une épaisseur semblable, ce qui contribue
à assurer un contact permanent avec les rouleaux de
pression.
PONÇAGE DES PANNEAUX
AVANT ET DE PORTES À
PANNEAUX SURÉLEVÉS
Il est important d’avoir le bon contact abrasif lorsque
vous faites ce type de ponçage. Si l’appareil est
configuré pour enlever une profondeur excessive de
coupe, le résultat peut être un enfoncement ou une
dépression lorsque le tambour passe du ponçage des
rails à pleine largeur au ponçage des montants de
quelques centimètres de largeur.
PONÇAGE DES BORDURES
Lors du ponçage de bordures, la ponceuse reproduira
le bord opposé du matériel qui repose sur la courroie
d’alimentation. Pour cette raison, il est important
de scier en long le bord du matériel selon l’angle
approprié sur la face avant d’effectuer le ponçage.
Lors du ponçage de bordures de petites pièces, serrez
plusieurs pièces ensemble pour les empêcher de
glisser sur la courroie d’alimentation.
Le matériau abrasif que vous choisissez aura un effet
considérable sur le rendement de votre ponceuse.
Les variations dans le type de papier, le poids,
le revêtement et la durabilité contribuent tous à la
réalisation du fini voulu.
Comme pour toute opération de ponçage, commencez
d’abord le ponçage avec un grain plus grossier, en
fonction de la rugosité du matériel ou la quantité de
matériel à être enlevé. Puis passez graduellement à
des grains plus fins. Cela signifie que si vous utilisez
deux grains différents sur votre ponceuse à double
tambour 31-481, le grain plus grossier doit toujours
être placé sur le tambour avant.
La quantité de matériel à enlever est un facteur
important lors du choix initial de la classe de grain.
Les grains 36 et 60 sont principalement conçus pour
le ponçage du matériel; les grains plus grands que 100
sont principalement des grains de finition conçus pour
supprimer les fines rayures laissées par le grain utilisé
précédemment.
Pour de meilleurs résultats, ne sautez jamais plus
d’une classe de grain lors d’une séquence de ponçage.
Pour le travail de finition, comme les meubles, essayez
de ne pas sauter aucune classe de grain pendant
le ponçage. En général, les abrasifs de qualités
supérieures vont produire une meilleure finition avec
des motifs de rayures moins visibles.
ATTENTION : Les grains qui sont trop fins peuvent
parfois lisser le bois et laisser une surface brillante qui
SELECTING THE PROPER ABRASIVES
ne pourra pas être teintée uniformément. Ce problème
variera selon le type de bois. Le chêne, par exemple,
est susceptible au lissage à cause de ses pores
ouverts.
BANDES ABRASIVES PRÊTES À
COUPER
DESCRIPTION USAGE NORMAL
Papier à poncer calibre
60
ponçage de surface et de
planches, redressement de
planches voilées
Papier à poncer calibre
80
ponçage de surface, calibrage
léger,
enlever les vagues de
raboteuse
Papier à poncer calibre
120
léger ponçage de surface,
enlèvement
minimal de matériel
Papier à poncer calibre
150
ponçage de finition, enlèvement
minimal de matériel
Papier à poncer calibre
180
ponçage de finition seulement,
pas pour l'enlèvement de
matériel
Papier à poncer calibre
220
ponçage de finition seulement,
pas pour l'enlèvement de
matériel.
31
ROCÉDURES D’ENTRETIEN RECOMMANDÉES
INSPECTION DE ROUTINE
Il est recommandé que vous inspectiez périodiquement
votre Ponceuse à double tambour Delta
MD
comme
mesure de précaution. À cette occasion, vérifiez tout
le matériel tel que les boulons, écrous et vis pour vous
assurer qu’ils sont bien serrés. Vérifiez aussi que les
courroies de ponçage et de transmission sont montées
correctement et ne sont pas devenues détendues ou
déchirées.
Profitez également de cette occasion pour vérifier
le niveau de poussières ou de particules de bois
accumulées sur l’appareil ou à l’intérieur.
GRAISSAGE
Les arbres des vis d’ajustement pour la hauteur de la
table, situés à chaque extrémité de l’appareil, doivent
être bien lubrifiés avec de la graisse en tout temps.
Pour accéder aux arbres des vis afin de les inspecter
et de les lubrifier, il faut retirer les deux dispositifs
de sécurité latéraux situés à chaque extrémité de
l’appareil.
Pour enlever les dispositifs de sécurité latéraux :
1. Enlevez l’indicateur de l’élévation en dévissant la
vis de retenue.
2. Retirez les huit boulons à tête Philips et les
rondelles qui retiennent les dispositifs de sécurité
latéraux à gauche et à droite de l’appareil puis
retirez les dispositifs. Voir Fig. 14.
3. Replacez ensuite les dispositifs de sécurité latéraux
et l’indicateur de l’élévation..
NETTOYAGE DES COURROIES
DE PONÇAGE
Nettoyez régulièrement les courroies de ponçage
sur les tambours avec des baguettes de nettoyage
disponibles dans le commerce, en suivant les
instructions du fabricant. Lors du nettoyage, brossez
aussi les miettes de bâton du tambour de ponçage
alors qu’il est encore en rotation.
FIG. 14
TROUBLESHOOTING GUIDE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
La surface de ponçage
s'engorge trop rapidement.
Le grain abrasif est trop fin.
Trop de matériel est enlevé à la fois.
La surface du matériel est sale.
Ramassage insuffisant de la poussière.
Le matériel contient trop d'humidité.
Courroie de ponçage usée.
Changez à un grain plus grossier.
Ajustez la hauteur de la table.
Assurez-vous que la surface est sans débris avant le ponçage.
Inspectez le système de collecte de la poussière.
Séchez le matériel correctement avant le ponçage.
Remplacez la courroie de ponçage (page 24).
La courroie de ponçage se
déchire.
Les tambours ne sont pas parallèles à la table
d'alimentation.
Les bords de la courroie de ponçage se chevauchent.
La courroie glisse.
Trop de matériel est enlevé à la fois.
Réalignez les tambours (page 26).
Réinstallez la courroie de ponçage.
Ré-enroulez la courroie détendue sur le tambour.
Abaissez la hauteur de la table.
Arrondissement sur les
bords.
Trop de matériel est enlevé à la fois. Abaissez la hauteur de la table.
Épaisseur inégale du côté
droit et gauche du matériel.
Les tambours ne sont pas parallèles à la table
d'alimentation.
Usure inégale de la courroie de ponçage.
Réalignez les tambours (page 26).
Remplacez la courroie de ponçage.
Le matériel glisse sur la
courroie d’alimentation.
Trop de matériel est enlevé à la fois.
Trop de poussière sur la surface de la courroie
d'alimentation.
Courroie d'alimentation usée.
Abaissez la hauteur de la table.
Nettoyez la surface avec un boyau à air.
Remplacez la courroie d’alimentation (page 24).
Zones brillantes sur la
surface poncée.
La courroie de ponçage est trop vieille.
Les tambours sont trop hauts.
Remplacez la courroie de ponçage (page 24).
Abaissez la hauteur de la table.
Marques sur la surface
poncée.
Dommage partiel à la courroie de ponçage.
Les bords de la courroie de ponçage se chevauchent.
Remplacez la courroie de ponçage (page 24).
Réalignez la courroie de ponçage sur le tambour.
La courroie d’alimentation ne
fonctionne pas correctement
ou s'arrête complètement.
La tension de la courroie d’alimentation est incorrecte.
Le suivi de la courroie n’est pas correct.
Ajustez la tension de la courroie d’alimentation (page 24).
Ajustez le suivi de la courroie d’alimentation (page 24).
Arrondissement
constamment remarqué sur
les extrémités des pièces.
Pas de support à la sortie.
La tension du rouleau de pression est incorrecte.
La hauteur du tambour est incorrecte par rapport aux
rouleaux de pression.
Utilisez un support supplémentaire à l'arrière de l'appareil.
Vérifiez et ajustez.
Ajustez les rouleaux de pression (page 27).
32
ACCESSOIRES
La gamme complète des accessoires peut être obtenue auprès de votre fournisseur DELTA
MD
, des centres
de service du fabricant DELTA
MD
et des centres de services DELTA
MD
autorisés. Rendez-vous sur notre site
Web www.DeltaMachinery.com pour obtenir un catalogue, ou pour connaître le nom du fournisseur le plus
près de chez vous.
Étant donné que les accessoires autres que ceux offerts par DELTA
MD
n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour assurer une utilisation plus sécuritaire,
seuls les accessoires recommandés par DELTA
MD
doivent être utilisés avec ce produit.
GARANTIE
Pour l’enregistrement de votre outil auprès du service de la garantie, rendez-vous sur notre site à l’adresse suivante
www.DeltaMachinery.com.
AIDE POUR LES PIÈCES, LE SERVICE OU LA GARANTIE
Tous les appareils et tous les accessoires DELTA
MD
sont fabriqués selon des normes de qualité élevées et sont
soutenus par un réseau de centres de service du fabricant DELTA
MD
et des centres de services DELTA
MD
autorisés.
Pour en savoir davantage sur votre produit de qualité DELTA
MD
ou pour obtenir des pièces, du service, de
l’aide avec la garantie ou l’emplacement du centre de service le plus près de chez vous, veuillez composer le
1-800-223-7278.
Garantie limitée de cinq ans pour les produits neufs
DELTA
MD
réparera ou remplacera, à ses frais et à sa discrétion, tout nouvel appareil, pièce ou accessoire de l’appareil de DELTA
MD
qui, pour une
usure normale, est jugé défectueux en raison d’un défaut de fabrication ou de matériau, à condition que le client retourne le produit prépayé
à un centre de service du fabricant ou à un centre de service autorisé DELTA
MD
avec une preuve d’achat du produit dans les cinq ans après
l’achat et offre à DELTA
MD
une occasion raisonnable de vérifier le défaut allégué au moyen d’une inspection. Pour tous les produits DELTA
MD
reconditionnés, la durée de garantie est de 180 jours. DELTA
MD
ne peut être tenu responsable de tout défaut confirmé issu de l’usure normale,
d’une mauvaise utilisation, d’abus ou de réparations ou d’altérations faites ou expressément autorisées par quiconque autre qu’un centre
de service ou un représentant de DELTA
MD
autorisé. En aucun cas, DELTA
MD
ne pourra être tenu pour responsable des dommages directs ou
indirects résultant de produits défectueux. Certains États ne permettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages directs ou indirects, la
limitation ou exclusion peut ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie est la seule garantie de DELTA
MD
, et elle devient le recours exclusif du
client en ce qui concerne les produits défectueux; toute autre garantie, expresse ou implicite, que ce soit de la valeur marchande, de la capacité
de remplir une fonction ou autre, est expressément exclue par DELTA
MD
. Pour plus de renseignements sur la couverture de la garantie et des
informations sur les réparations sous garantie, rendez-vous sur notre site à l’adresse www.DeltaMachinery.com ou appelez le 1 800 223-7278.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez avoir d’autres droits qui sont différents selon les États ou provinces.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits vendus
en Amérique latine, voir les informations de garantie relatives au pays en question contenues dans le carton, appeler la
société locale ou consulter la section garantie sur le site Web.
33
PIÈCES DE RECHANGE
Utilisez uniquement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste de pièces ou commander des pièces, rendez-vous
sur notre site à l’adresse suivante www.DeltaMachinery.com/service. Vous pouvez aussi commander des pièces auprès de votre
représentant ou centre de service de garantie local ou en appelant le responsable du service technique au 1-800-223-7278 pour recevoir
une assistance personnalisée de la part d’un de nos représentants hautement qualifié
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES DE MISE EN GARDE
Si vos étiquettes de mise en garde sont devenues illisibles ou si vous les avez perdues, composez le 1-800-223-7278 pour
un remplacement gratuit.
SERVICE ET RÉPARATIONS
Tous les outils de qualité auront éventuellement besoin d’entretien ou d’un remplacement de pièces. Pour des
informations au sujet de DELTA
MD
Power Equipment Corporation, ses filiales en usine ou pour trouver un centre de
service de garantie autorisé, rendez-vous sur notre site à l’adresse www.DeltaMachinery.com/service ou appelez
notre service à la clientèle au 1-800-223-7278. Toutes les réparations réalisées par nos centres de service sont
entièrement garanties contre lesdéfauts de matériau et de fabrication. Nous ne pouvons garantir les réparations
réalisées ou tentées par d’autres. En appelant ce numéro, vous pouvez également obtenir des réponses 24 heures
sur 24 aux questions les plus fréquemment posées.
Vous pouvez aussi nous écrire à l’adresse suivante : DELTA
MD
Power Equipment Corporation, 4825 Highway 45
North, Jackson, TN 38305 - Attention : Responsable du service technique. Assurez-vous de fournir toutes les
informations présentes sur la plaque de votre outil (numéro de modèle, type, numéro de série, code de date, etc.)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Delta 31-481 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues