iNOXPA RVN Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION,
DE SERVICE ET D’ENTRETIEN
POMPE RVN
INOXPA, S.A.
c/ Telers, 54 Aptdo. 174
E-17820 Banyoles
Gérone (Espagne)
Tél. : (0034) 972 - 57 52 00
Fax : (0034) 972 - 57 55 02
Courriel : inoxpa@inoxpa.com
www.inoxpa.com
Manuel original
01.216.30.01FR
(A)2021/11
01.216.32.0001
4 1.Sécurité 2021/11
1. Sécurité
1.1. MANUEL D’INSTRUCTIONS
Ce manuel contient des informations sur la réception, l'installation, l'utilisation, le montage, le démontage et l'entretien
de la pompe RVN.
Les informations publiées dans le manuel d’instructions reposent sur des données mises à jour.
INOXPA se réserve le droit de modifier ce manuel d’instructions sans préavis.
1.2. INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE
Ce manuel d’instructions contient des informations essentielles et utiles pour la manipulation correcte et le bon
entretien de votre pompe.
Veuillez lire attentivement les instructions avant de mettre la pompe en service, vous familiariser avec le
fonctionnement et l'utilisation de votre pompe et respecter scrupuleusement les instructions fournies. Ces instructions
doivent être conservées dans un endroit précis et à proximité de votre installation.
1.3. SECURITE
1.3.1. Symboles d’avertissement
Risque pour les personnes en général.
Risque de blessures causées par les
pièces rotatives de l'équipement.
Danger électrique.
Danger ! Agents caustiques ou corrosifs.
Danger ! Charges en suspension.
Danger pouvant affecter le bon
fonctionnement de l’équipement.
Obligation d’assurer la sécurité au travail.
Port de lunettes de protection
obligatoire.
1.4. CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
Veuillez lire attentivement le manuel d’instructions avant d’installer la pompe et de la mettre en service.
En cas de doute, contactez INOXPA.
1.4.1. Pendant l'installation
Tenez toujours compte des 0H
Spécifications techniques
du chapitre 8.
Ne mettez jamais votre pompe en service avant de l'avoir raccordée aux tuyauteries.
Ne mettez pas la pompe en service lorsque le couvercle n'est pas monté.
Vérifiez que les caractéristiques du moteur sont adéquates et notamment s'il existe un risque
d'explosion en fonction des conditions d'utilisation prévues.
2021/11 1.Sécurité 5
1.4.2. Pendant le fonctionnement
Tenez toujours compte des 1H
Spécifications techniques
du chapitre 8. Ne dépassez JAMAIS les valeurs
limites spécifiées.
Ne touchez JAMAIS la pompe ou les tuyauteries pendant le fonctionnement de la pompe si celle-ci est
utilisée pour transvaser des liquides chauds ni lors des opérations de nettoyage.
La pompe renferme des pièces en mouvement. Ne mettez jamais les doigts dans la pompe pendant son
fonctionnement.
Ne travaillez JAMAIS avec les vannes d'aspiration et de refoulement fermées.
N'éclaboussez JAMAIS d'eau directement sur le moteur électrique. La protection du moteur standard
est IP-55 : protection contre la poussière et les éclaboussures d'eau.
1.4.3. Pendant l’entretien
Tenez toujours compte des 2H
Spécifications techniques
du chapitre 8.
Ne démontez JAMAIS la pompe tant que les conduits n’ont pas été vidés. N'oubliez pas qu'il restera
toujours du liquide dans le corps de la pompe (si elle est dépourvue de purgeur). Tenez compte du fait
que le liquide pompé peut être dangereux ou atteindre des températures élevées. Dans ce cas,
consultez les réglementations en vigueur dans chaque pays.
Ne laissez pas de pièces à même le sol.
Coupez TOUJOURS l'alimentation électrique de la pompe avant de commencer son entretien. Retirez les
fusibles et débranchez les câbles des bornes du moteur.
Tous les travaux électriques doivent être réalisés par du personnel agréé.
1.4.4. Conformité aux instructions
Le non-respect d’une instruction peut entraîner un risque pour les opérateurs, l’environnement et la machine, ainsi que
la perte du droit à réclamer des dommages et intérêts.
Ce non-respect peut notamment entraîner les risques suivants :
Pannes affectant des fonctions importantes des machines ou de l’usine.
Anomalies lors de procédures spécifiques d’entretien et de réparation.
Risques électriques, mécaniques et chimiques.
Mise en danger de l’environnement causée par les substances libérées.
1.4.5. Garantie
Toute garantie sera immédiatement et de plein droit annulée, et la société INOXPA sera indemnisée, pour toute
réclamation de responsabilité civile présentée par des tiers dans les cas suivants :
Les travaux de mise en service et d'entretien n’ont pas été réalisés conformément aux instructions d'utilisation.
Les réparations n’ont pas été effectuées par notre personnel ou ont été réalisées sans autorisation écrite.
Des modifications ont été apportées à notre produit sans autorisation écrite préalable.
Les pièces utilisées ou les lubrifiants ne sont pas des pièces ou des lubrifiants fournis par INOXPA.
Le matériel a été utilisé de manière incorrecte ou avec négligence, ou n’a pas été utilisé en respectant les
indications et l'usage prévu.
Les pièces de la pompe ont été détériorées par une pression excessive due à l'absence d'une soupape de
sécurité.
Les conditions générales de livraison dont vous disposez déjà sont également applicables.
6 1.Sécurité 2021/11
Aucune modification ne pourra être apportée à la machine sans avoir consulté le fabricant à ce sujet.
Pour votre sécurité, utilisez des pièces de rechange et des accessoires d’INOXPA.
L'utilisation d'autres pièces dégagera le fabricant de toute responsabilité.
Les conditions d'utilisation ne pourront être modifiées qu'après autorisation écrite d'INOXPA.
Si vous avez des doutes ou si vous souhaitez obtenir des explications plus complètes sur certains points particuliers
(ajustements, montage, démontage, etc.), n’hésitez pas à nous contacter.
2021/11 2.Table des matières 7
2. Table des matières
1. Sécurité 4
1.1. Manuel d’instructions ..................................................................................................... 4
1.2. Instructions de mise en service ....................................................................................... 4
1.3. Sécurité ........................................................................................................................ 4
1.4. Consignes générales de sécurité...................................................................................... 4
2. Table des matières 7
3. Information générale 8
3.1. Description .................................................................................................................... 8
3.2. Principe de fonctionnement ............................................................................................ 8
3.3. Appllication ................................................................................................................... 8
4. Installation 9
4.1. Réception de la pompe ................................................................................................... 9
4.2. Transport et Stockage .................................................................................................. 10
4.3. Emplacement .............................................................................................................. 10
4.4. Tuyauteries ................................................................................................................. 10
4.5. Installation éléctrique ................................................................................................... 11
5. Mise en service 12
5.1. Mise en service ............................................................................................................ 12
6. Dysfonctionnements 13
7. Entretien 14
7.1. Informations générales................................................................................................. 14
7.2. Stockage ..................................................................................................................... 14
7.3. Nettoyage ................................................................................................................... 14
7.4. Demontage / Montage de la pompe ............................................................................... 16
8. Caractéristiques techniques 18
8.1. Caractéristiques techniques .......................................................................................... 18
8.2. Couples de serrage ...................................................................................................... 18
8.3. Section RVN ................................................................................................................ 19
8.4. Liste de pièces RVN ..................................................................................................... 19
8 3.Information générale 2021/11
3. Information générale
3.1. DESCRIPTION
Les pompes à roue hélicoïdale RVN sont compactes, à aspiration axiale et à refoulement radial et les branchements
sont de type sanitaire. Le corps de la pompe et la roue sont à micro-fusion. Toutes les parties qui sont en contact avec
le produit ont été fabriquées en acier inoxydable AISI 316 L.
La gamme RVN a été conçue pour des travaux continus. Les éléments de fabrication les plus significatifs sont :
Pompe monobloc.
Corps avec drainage.
Roue de type hélicoïdale.
Dispositif de fermeture mécanique avec faces de silicium.
Moteur NEMA Premium Efficiency bride C.
3.2. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Même si la roue de la pompe est de type hélicoïdale, son fonctionnement est celui d'une pompe centrifuge.
La pompe n'est pas réversible.
Le sens de rotation est celui des aiguilles d'une montre, si l'on considère la pompe depuis la partie arrière du moteur.
3.3. APPLICATION
Les pompes RVN présentent une rie de caractéristiques qui les rendent appropriées aux secteurs pour lesquels
l'altération du produit n'est pas possible. Grâce au profil licoïdal de la roue, la pompe ne se bouche pas et les
substances solides en suspension ne sont pas endommagées, car ce type de roue accompagne le produit vers
l'intérieur du corps de la pompe. Cette caractéristique de la pompe RVN la rend incontournable pour de nombreux
matériaux tels que des morceaux de fruits ou des fruits entiers, des olives, des champignons, des quartiers d'orange,
des légumes, des crudités, des poissons, etc, qui nécessitent la conservation de la forme des solides en suspension.
Elle est également bien adaptée à l'industrie œnologique dans le cadre du processus de remontage qui nécessite un
débit élevé et une moindre destruction des parties solides en suspension (pépins, peau,…). La conception de la RVN
permet de mieux extraire les tanins, la matière colorante du vin et réduit la formation de lies, ce qui permet d'obtenir
des vins d'excellente qualité.
Une utilisation inappropriée au-delà des limites peut s'avérer dangereuse ou causer des dommages
permanents à l'équipement.
2021/11 4.Installation 9
01.011.32.0014
01.216.32.0002
4. Installation
4.1. RECEPTION DE LA POMPE
INOXPA ne peut être tenue responsable de la détérioration du produit due au transport ou au
déballage. Vérifiez visuellement que l'emballage n'a pas été endommagé.
La pompe est accompagnée des documents suivants :
Bordereaux d'envoi.
Manuel d'instructions et d'utilisation de la pompe.
Manuel d'instructions et d'utilisation du moteur.
(*) si la pompe a été livrée avec un moteur par INOXPA.
Déballez la pompe et vérifiez :
Les raccords d'aspiration et de refoulement de la pompe, en
éliminant tout reste d'emballage.
Vérifiez que la pompe et le moteur sont en bon état.
S’ils sont en mauvais état et/ou si des pièces manquent, le
transporteur devra présenter un rapport dans les plus brefs
délais.
4.1.1. Identification de la pompe
Chaque pompe possède une plaque de caractéristiques où figurent les données élémentaires pour identifier le modèle.
Plaque de la pompe
Numéro de série
10 4.Installation 2021/11
4.2. TRANSPORT ET STOCKAGE
Les pompes RVN sont souvent trop lourdes pour pouvoir être stockées manuellement.
Soulevez la pompe comme indiqué ci-dessous :
4.3. EMPLACEMENT
Placez la pompe de façon à laisser un espace suffisant autour de celle-ci pour pouvoir accéder à la pompe et au
moteur. (voir chapitre 8
48H
Spécifications techniques
au sujet des dimensions et des poids).
Installez la pompe sur une surface plane et nivelée.
Installez la pompe de façon à permettre une ventilation adéquate.
En cas d'installation extérieure, la pompe doit être placée sous un toit de protection. Son emplacement
doit permettre un accès facile lors de toutes les opérations d'inspection et d'entretien.
4.4. TUYAUTERIES
En règle générale, posez les tuyauteries d'aspiration et de refoulement droites, avec le moins de coudes et
d'accessoires possible, afin de réduire au maximum les pertes de charge causées par le frottement.
Assurez-vous que les orifices de la pompe sont bien alignés avec la tuyauterie et que le diamètre est similaire au
diamètre des raccords de la pompe.
Placez la pompe le plus près possible du réservoir d'aspiration, si possible en dessous du niveau du liquide ou y
compris plus bas que le réservoir afin que la hauteur manométrique d'aspiration statique soit maximale.
Placez les supports des tuyauteries le plus près possible des orifices d'aspiration et de refoulement de la pompe.
4.4.1. Vannes d'arrêt
Il est possible d'isoler la pompe pour son entretien. Pour ce faire, il faut installer des vannes d'arrêt sur ses
branchements d'aspiration et de refoulement.
Ces vannes doivent TOUJOURS être ouvertes pendant le fonctionnement de la pompe.
01.216.32.0003
2021/11 4.Installation 11
4.5. INSTALLATION ELECTRIQUE
Le matériel électrique, les bornes et les composants des systèmes de contrôle peuvent encore
transmettre du courant lorsqu’ils sont déconnectés. Tout contact avec ces éléments peut entraîner un
risque pour la sécurité des opérateurs ou endommager le matériel de façon irrémédiable.
Avant de manipuler la pompe, assurez-vous que le courant n'arrive plus au tableau électrique.
Branchez le moteur en suivant les instructions fournies par le fabricant du moteur.
Vérifiez le sens de rotation.
Mettez en marche et arrêtez le moteur de la pompe momentanément. Assurez-vous, en regardant la pompe depuis
l'arrière, que le ventilateur du moteur tourne dans le sens des aiguilles d'une montre.
Vérifiez TOUJOURS le sens de rotation du moteur lorsqu'il y a du liquide à l'intérieur de la pompe.
ATTENTION !
Voir l'étiquette indicative sur la
pompe.
Vue depuis la partie
arrière du moteur.
01.216.32.0004
12 5.Mise en service 2021/11
5. Mise en service
Avant de mettre la pompe en service, lisez attentivement les instructions du chapitre 4. 49H
Installation
.
5.1. MISE EN SERVICE
Lisez attentivement le chapitre 8. 50H
Spécifications techniques
. INOXPA ne peut être tenue responsable
d'une utilisation incorrecte de l'équipement.
Ne touchez JAMAIS la pompe ou les tuyauteries lors du pompage de liquides à haute température.
5.1.1. Vérifications avant de mettre la pompe en service
Ouvrez complètement les vannes d'arrêt des tuyauteries d'aspiration et de refoulement.
Si le liquide ne s'écoule pas vers la pompe, remplissez-la du liquide à pomper.
Vérifiez que le sens de rotation du moteur est correct.
5.1.2. Vérifications lors de la mise en service de la pompe
Vérifiez que la pompe n'émet pas de bruits étranges.
Vérifiez que la pression d'entrée absolue est suffisante pour éviter tout phénomène de cavitation à l'intérieur de la
pompe. Reportez-vous à la courbe pour connaître la pression minimale requise au-dessus de la pression de vapeur
(NPSHr).
Contrôlez la pression de refoulement.
Vérifiez l'absence de fuites au niveau des zones d'obturation.
Il ne faut pas utiliser une vanne d'arrêt sur la tuyauterie d'aspiration pourgler le débit. Celle-ci doit
être entièrement ouverte pendant le fonctionnement.
Contrôlez la consommation du moteur pour éviter une surcharge électrique.
Réduisez le débit et la puissance consommée
par le moteur :
En réglant le débit de refoulement de la pompe ;
En réduisant la vitesse du moteur.
Lorsque le niveau de pression acoustique dépasse 80 dB(A) dans la zone de fonctionnement, utilisez
un équipement de protection individuel approprié.
01.216.32.0005
2021/11 6.Dysfonctionnements 13
6. Dysfonctionnements
Le tableau suivant fournit des solutions aux problèmes pouvant éventuellement se produire pendant le fonctionnement
de la pompe. Nous supposons que la pompe est correctement installée et qu'elle a été soigneusement choisie pour son
application.
Contactez INOXPA si vous avez besoin de notre service technique.
Surcharge du moteur.
La pompe fournit un débit ou une pression insuffisants.
Il n'y a pas de pression du côté du refoulement.
Débit/pression de refoulement irréguliers.
Bruit et vibrations.
La pompe se bouche.
Pompe en surchauffe.
Usure anormale.
Fuite par le dispositif de fermeture mécanique.
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
Sens de rotation erroné.
Inversez le sens de rotation.
NPSH insuffisant.
Élever le réservoir d'aspiration.
Baisser la pompe.
Diminuez la tension de vapeur.
Augmenter le diamètre de la tuyauterie
d'aspiration.
Raccourcir et simplifier la tuyauterie
d’aspiration.
Pompe non purgée.
Purger ou remplir.
Cavitation.
Augmentez la pression d'aspiration.
La pompe aspire de l'air.
Vérifiez la tuyauterie d'aspiration et tous
ses raccordements.
Tuyauterie d’aspiration bouchée.
Vérifiez la tuyauterie d'aspiration et les
filtres, le cas échéant.
Pression de refoulement trop élevée.
Si nécessaire, réduire les pertes de
charge, par ex., en augmentant le
diamètre de la tuyauterie.
Débit trop élevé.
Diminuer le débit à l'aide d'une
membrane.
Fermez partiellement la vanne de
refoulement.
Diminuez la roue.
Diminuez la vitesse.
Viscosité du liquide trop élevée.
Diminuez la viscosité, par exemple, en
chauffant le liquide.
Température du liquide trop élevée.
Diminuez la température en refroidissant
le liquide.
Fermeture mécanique endommagée ou
usée.
Remplacez la fermeture.
Joints toriques inappropriés pour le
liquide.
Montez les bons joints toriques après
avoir consulté le fabricant.
Frottement de la roue.
Réduire la température.
Réduire la pression d'aspiration.
Ajustez le jeu roue/couvercle.
Tension dans les tuyauteries.
Raccordez les tuyauteries à la pompe
sans tension.
Corps étrangers dans le liquide.
Placez un filtre dans la tuyauterie
d’aspiration.
Tension trop faible du ressort de la
fermeture mécanique.
Ajustez comme indiqué dans ce manuel.
14 7.Entretien 2021/11
7. Entretien
7.1. INFORMATIONS GENERALES
Cette pompe, comme toute autre machine, requiert un entretien. Les instructions contenues dans ce manuel traitent
décrivent l’identification et le remplacement des pièces de rechange. Les instructions ont é élaborées pour le
personnel d’entretien et pour les personnes responsables de la fourniture des pièces de rechange.
Veuillez lire attentivement le chapitre 8. 51H
Spécifications techniques
.
Tout le matériel remplacé sera éliminé/recyclé conformément aux directives en vigueur dans chaque
pays.
Débranchez TOUJOURS la pompe avant de commencer les tâches d'entretien.
7.1.1. Vérification du dispositif de fermeture mécanique
Vérifiez régulièrement qu'il n'y a pas de fuites au niveau de l'arbre. Si vous détectez des fuites au niveau de la
fermeture mécanique, remplacez-la en suivant les instructions figurant dans le paragraphe Montage et démontage.
7.2. STOCKAGE
Avant de stocker la pompe, il faut entièrement la vider de tous les liquides. Évitez autant que possible d'exposer les
pièces à une humidité excessive.
7.3. NETTOYAGE
L’utilisation de produits de nettoyage agressifs comme la soude caustique et l’acide nitrique peuvent
provoquer des brûlures cutanées.
Utilisez des gants en caoutchouc pour réaliser le nettoyage.
Portez toujours des lunettes de protection.
7.3.1. Nettoyage NEP (nettoyage en place)
Si la pompe est installée dans un système équipé d’un processus NEP, son démontage n’est pas nécessaire.
Si le processus de nettoyage automatique n'est pas prévu, démontez la pompe en suivant les indications fournies dans
le paragraphe 52H
Montage et démontage
.
Solutions de nettoyage pour processus NEP.
Utilisez uniquement de l’eau claire (sans chlorures) pour le mélange avec les produits de nettoyage :
a) Solution alcaline : 1 % en poids de soude caustique (NaOH) à 70 ºC (150 ºF)
1 kg de NaOH + 100 l d’eau = solution de nettoyage
ou
2,2 l. de NaOH à 33 % + 100 l d’eau = solution de nettoyage
b) Solution acide : 0,5 % en poids d’acide nitrique (HNO3) à 70 ºC (150 ºF)
0,7 litre de HNO3 à 53 % + 100 l d’eau = solution de nettoyage
2021/11 7.Entretien 15
Vérifiez la concentration des solutions de nettoyage pour qu’elles ne provoquent pas la térioration
des joints d’étanchéité de la pompe.
Pour éliminer les restes de produits de nettoyage, procédez TOUJOURS au rinçage à l’eau claire à la fin du processus
de nettoyage.
7.3.2. SEP automatique (stérilisation en place)
Le processus de stérilisation à la vapeur est appliqué à tous les équipements, y compris la pompe.
NE DÉMARREZ PAS l’équipement au cours du processus de stérilisation à la vapeur.
Les pièces/matériaux ne seront pas endommagés si les indications mentionnées dans ce manuel
sont respectées.
Aucun liquide froid ne doit entrer dans l’équipement tant que la température de la pompe n'est pas
descendue en dessous de 60 ºC (140 ºF).
La pompe génère une perte de charge importante à travers le processus de stérilisation. Nous
conseillons d'utiliser un circuit de dérivation muni d'une vanne de décharge pour être certain que
la vapeur/l'eau surchauffée stérilise la totalité du circuit.
Conditions maximales au cours de la procédure SEP à la vapeur ou à l’eau surchauffée :
a) Température max. : 140 °C/(284 °F)
b) Durée max. : 30 min
c) Refroidissement : Air stérile ou gaz inerte
d) Matériaux : EPDM
FPM
16 7.Entretien 2021/11
7.4. DEMONTAGE/MONTAGE DE LA POMPE
Pompe et fermeture mécanique.
Démontage
1. Retirez le collier de fixation (15), puis démontez
le corps de la pompe (01).
2. Vérifiez l'état du joint torique (80) de la lanterne
et remplacez-le s'il est endommagé.
3. Retirez les protecteurs de la lanterne (47) en
retirant ses vis (50).
4. Immobilisez l’axe (05) et enlevez la roue (02) en
dévissant la vis Allen (51).
5. Enlevez la clavette (61) de l’axe (05).
6. Retirez de l’axe (05) la partie rotative de la
fermeture (08).
7. Démontez à la main la partie stationnaire de la
fermeture (08) qui est logée dans la lanterne de
la pompe (04).
8. Retirez la lanterne (04) en enlevant les vis (52)
qui la fixent au moteur (93).
9. Retirez le pare-gouttes (82) de l’axe (05).
10. Desserrez les vis Allen (51A) qui fixent l’axe (05)
au moteur (93). S’il est impossible de retirer
l’axe (05), vous pouvez introduire une vis dans le
premier orifice de fixation de l’axe afin de
faciliter le retrait.
01.216.32.0006
01.216.32.0007
01.216.32.0009
01.216.32.0008
2021/11 7.Entretien 17
Montage
1. Montez l’axe (05) sur le moteur (93). Pour
faciliter l’entrée sur l’axe du moteur, l’un des
orifices de fixation de l’axe (05) est fileté,
comme indiqué sur l’image.
2. Fixez l’axe (05) à l’aide des vis Allen (51A) sans
les serrer complètement afin de pouvoir
positionner l’axe (05) sur la lanterne (04).
3. Faites glisser le pare-gouttes (82) sur l'axe (05)
sans qu'il ne touche le fond.
4. Fixez la lanterne (04) au moteur (93) à l’aide
des vis (52).
5. Vous pourrez désormais établir la position de
montage entre la lanterne et l’axe (cote A) (voir
tableau ci-joint).
6. Une fois que la position est correcte, serrez
fortement les vis Allen (51A) qui fixent l’axe (05)
à l’axe du moteur (93).
Taille pompe
Fermeture
A
RVN-65
Ø 25
40,5 ± 0,5
RVN-80
Ø 30
42,5 ± 0,5
RVN-100
7. Placez la partie fixe du dispositif de fermeture
mécanique (08) dans la lanterne (04).
8. Posez la partie rotative du dispositif de
fermeture mécanique (08) en faisant entrer le
dispositif de fermeture par l'axe (05) de la
pompe
9. Mettez la clavette (61) en place sur l’axe (05).
10. Mettez la roue (02) en place et fixez-le à l’aide
de la vis Allen (51).
11. Montez le joint torique (80) dans sa rigole de la
lanterne (04).
12. Mettez le corps (01) en place et fixez-le à la
lanterne (04) à l’aide du collier de fixation (15)
puis serrez fortement l’écrou du collier.
ATTENTION ! Lors du montage de la nouvelle fermeture, prenez soin de monter les pièces et les
joints avec de l’eau savonneuse afin de faciliter leur glissement, tant sur la partie fixe dans la
lanterne que sur la partie rotative sur l'axe.
01.216.32.0012
01.216.32.0006
01.216.32.0011
01.216.32.0010
18 8.Caractéristiques techniques 2021/11
8. Caractéristiques techniques
8.1. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Pression maximale de travail 1000 kPa (10 bar)
Plage de températures -10 à 120 ºC (EPDM)
Vitesse maximale 1 800 t/min (60 Hz)
Matériaux
Pièces en contact avec le produit AISI 316L (1.4404)
Autres pièces en acier AISI 304L (1.4306)
Joints en contact avec le produit EPDM (standard)
FPM (consulter les autres matériaux)
Finition extérieure Polie mate
Finition intérieure Polie Ra < 0,8 μm
Fermeture mécanique
Type Fermeture interne simple
Matériau partie giratoire Carbure de silicium (SiC) (standard)
Matériau partie stationnaire Carbure de silicium (SiC) (standard)
Matériau des joints EPDM (standard)
Moteur
Type NEMA Premium Efficiency bride C.
Puissance 1 à 10 HP
Tension et fréquence 230 V/460 V 60 Hz
8.2. COUPLES DE SERRAGE
Sauf spécifications contraires, pour les vis et les écrous de cette pompe, utilisez les couples indiqués sur le tableau ci-
dessous.
Taille
Nm
lbf·ft
M6
10
7
M8
21
16
M10
42
31
M12
74
55
M16
112
83
2021/11 8.Caractéristiques techniques 19
8.3. SECTION RVN
8.4. LISTE DES PIECES RVN
Position
Description
Quantité
Matériau
01
Corps
1
AISI 316L
02
Roue
1
AISI 316L
04
Lanterne
1
AISI 316L
05
Axe
1
AISI 316L
08
Fermeture mécanique
1
-
15
Collier corps
1
AISI 304
47
Protecteur lanterne
2
PETP
50
Vis avec bride
4
A2
51
Vis Allen
1
A4
51A
Vis Allen
2
A2
52
Vis hexagonale
4
A2
61
Clavette
1
AISI 316
80
Joint torique
1
EPDM
81A
Joint plat
1
PTFE
82
Pare-gouttes
1
EPDM
87
Bouchon
1
-
93
Moteur
1
-
01.216.32.0013
Outre ses propres agences, INOXPA s’appuie sur un réseau de distributeurs indépendants présents dans plus de 50 pays du monde entier. Pour
en savoir plus, consultez notre site : 58Hwww.inoxpa.com
INOXPA, S.A.
DELEGACIÓN NORD-ESTE
DELEGACIÓN LEVANTE
c/ Telers, 54 PO Box 174
BARBERÀ DEL VALLÈS (BCN)
PATERNA (VALENCIA)
17820 BANYOLES (GIRONA)
Tel: 937 297 280
Tel: 963 170 101
Tel: 34 972575200
Fax: 937 296 220
Fax: 963 777 539
Fax: 34 972575502
e-mail: inoxpa.norde[email protected]
e-mail: inoxpa.levant[email protected]
e-mail: inoxpa@inoxpa.com
www.inoxpa.com
DELEGACIÓN STA
GALDACANO (BILBAO)
LOGROÑO
LA CISTÉRNIGA (VALLADOLID)
Tel: 944 572 058
Tel: 941 228 622
Tel: 983 403 197
Fax: 944 571 806
Fax: 941 204 290
Fax: 983 402 640
e-mail: sta@inoxpa.com
e-mail: sta.rioja@inoxpa.com
e-mail: sta.valladolid@inoxpa.com
DELEGACIÓN CENTRO
DELEGACIÓN SUR
ARGANDA DEL REY (MADRID)
JEREZ DE LA FRONTERA (CÁDIZ)
Tel: 918 716 084
Tel / Fax: 956 140 193
Fax: 918 703 641
e-mail: inoxpa.sur@inoxpa.com
e-mail: inoxpa.centro@inoxpa.com
INOXPA SOLUTIONS LEVANTE
INOXPA SOLUTIONS FRANCE
PATERNA (VALENCIA)
GLEIZE
CHAMBLY (PARIS)
Tel: 963 170 101
Tel: 33 474627100
Tel: 33 130289100
Fax: 963 777 539
Fax: 33 474627101
Fax: 33 130289101
e-mail: isf@inoxpa.com
e-mail: inoxpa.fr@inoxpa.com
e-mail: isf@inoxpa.com
INOXPA COLOMBIA SAS
INOXPA MIDDLE EAST FZCO
INOXPA AUSTRALIA PTY (LTD)
BOGOTA
DUBAI - U.A.E
MORNINGTON (VICTORIA)
Tel: 571 4208711
Tel. +971 (0)4 372 4408
Tel: 61 3 5976 8881
Fax: 571 4190562
sales.ae@inoxpa.com
Fax: 61 3 5976 8882
e-mail: colo[email protected]
e-mail: inoxpa.au@inoxpa.com
INOXPA ALGERIE
INOXPA SOUTH AFRICA (PTY) LTD
INOXPA USA, Inc
ROUIBA
JOHANNESBURG
SANTA ROSA
Tel: 213 21856363 / 21851780
Tel: 27 117 945 223
Tel: 1 7075 853 900
Fax: 213 21854431
Fax: 27 866 807 756
Fax: 1 7075 853 908
e-mail: inoxpalgerie@inoxpa.com
e-mail: sale[email protected]
e-mail: inoxpa.us@inoxpa.com
INOXPA UK LTD
S.T.A. PORTUGUESA LDA
INOXPA ITALIA, S.R.L.
SURREY
VALE DE CAMBRA
BALLO DI MIRANO VENEZIA
Tel: 44 1737 378 060 / 079
Tel: 351 256 472 722
Tel: 39 041 411 236
Fax: 44 1737 766 539
Fax: 351 256 425 697
Fax: 39 041 5128 414
e-mail: inoxpa-uk@inoxpa.com
e-mail: come[email protected]
e-mail: inoxpa.it@inoxpa.com
INOXPA SKANDINAVIEN A/S
IMPROVED SOLUTIONS PORTUGAL LDA
INOXPA INDIA PVT. LTD.
HORSENS (DENMARK)
VALE DE CAMBRA
Maharashtra, INDIA.
Tel: 45 76 286 900
Tel: 351 256 472 140 / 138
Tel: 91 2065 008 458
Fax: 45 76 286 909
Fax: 351 256 472 130
inoxpa.in@inoxpa.com
e-mail: inoxpa.dk@inoxpa.com
e-mail: isp.pt@inoxpa.com
INOXPA SPECIAL PROCESSING
INOXRUS
EQUIPMENT, CO., LTD.
MOSCOW (RUSIA)
SAINT PETERSBURG (RUSIA)
JIAXING (China)
Tel / Fax: 74 956 606 020
Тel: 78 126 221 626 / 927
Tel.: 86 573 83 570 035 / 036
e-mail: moscow@inoxpa.com
Fax: 78 126 221 926
Fax: 86 573 83 570 038
e-mail: spb@inoxpa.com
INOXPA UCRANIA
KIEV
Tel: 38 050 720 8692
e-mail: kie[email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

iNOXPA RVN Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur