Masterbuilt MB20073119 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Rest assured, we’re here to help.
Customer Service
Service à la clientèle
Servicio de atención al cliente
masterbuilt.com/contact
Masterbuilt Manufacturing, LLC
1 Masterbuilt Court | Columbus, GA | 31907
@masterbuilt
1.800.489.1581
masterbuilt.com
MES 130G, MES 140G
MB20073119, MB20073919, MB20074719, MB20075519, MB21073219,
MB21074519
Welcome to the family. Let’s get started.
BLUETOOTH DIGITAL ELECTRIC SMOKER
FUMOIR ÉLECTRIQUE NUMÉRIQUE BLUETOOTH
AHUMADOR ELÉCTRICO BLUETOOTH
Manual applies to the following model number(s)
Le manuel s’applique aux numéros de modèle suivants
El manual se aplica a los siguientes números de modelo
Master it. Masterbuilt.
These numbers are located on the rating label of the smoker.
Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique de l’smokeré.
El número de serie se encuentra en la etiqueta de la unidad.
Mfg. Date - Serial Number | Date de fabrication - Numéro de série
| Fecha Fabricado - Número de serie
Your model number | Votre numéro de modèle | Su número de modelo
Please record this information immediately and keep in a safe place for future use.
Veuillez noter cette information immédiatement et la conserver dans un endroit sûr
pour une utilisation future.
Por favor, registrar esta información inmediatamente y guardar en un lugar seguro para
su uso futuro.
IMPORTANT | IMPORTANTE
Manual Code: 9807180051 180927-GSB
4
Structural Proximity and Safe Usage Recommendations
REMINDER: Maintain a minimum distance of 10
feet from rear, sides and top of smoker to
overhead construction, walls, rails or other
combustible construction. This clearance
provides adequate space for proper combustion,
air circulation and venting.
10 Feet
10 Feet
10 Feet 10 Feet
Electric power cord is a trip hazard.
WARNING
Smoker should only be rolled on a smooth surface. Smoker should never be rolled up or down stairs or
uneven surfaces. Potential damage to smoker or harm to user may result from failure to follow warnings.
WARNING
Parts that are preassembled at time of purchase should be ordered separately if replacement is needed.
DO NOT RETURN TO RETAILER for assembly assistance, missing or damaged parts. Please
contact MASTERBUILT customer service at 1-800-489-1581 or support.masterbuilt.com. Please
have the model number and serial number available. These numbers are located on the silver
rating label on the smoker.
ST OP
53
Visitez masterbuilt.com ou remplissez le formulaire ci-dessous et retournez à:
Attn: Warranty Registration
Masterbuilt Manufacturing, LLC
1 Masterbuilt Court | Columbus, GA 31907
Nom : ___________________________ Adresse : __________________________________________
Ville : ______________________________________________________________________________
État/Province : ________ Code postal : ________________ Numéro de téléphone : __________________
Adresse de courriel : __________________________________________________________________
*Numéro de modèle : ______________________________ *Numéro de série : _____________________
Date de l’achat : _____- ______-_______ Lieu de l’achat : _____________________________________
*Les numéros de série et de modèle se trouvent sur l’étiquette argentée derrière l’appareil.
Garantie limitée de 1 an de Masterbuilt
Masterbuilt garantit que ses produits sont exempts de défauts de matériel et de fabrication pendant un an
à partir de la date d’achat d’origine s’ils sont assemblés de la manière appropriée, utilisés normalement
et entretenus de la façon recommandée. La garantie de Masterbuilt ne couvre pas la fi nition de peinture,
car elle peut brûler au cours d’un usage normal. La garantie de Masterbuilt ne couvre pas la rouille.
Masterbuilt exige une preuve d’achat lors de réclamations au titre de la garantie, par exemple un reçu. Cette
responsabilité prend fi n dès la date d’expiration de la garantie.
Durant la période de garantie déclarée, Masterbuilt, à sa discrétion, remplacera gratuitement tout composant
défectueux, le propriétaire étant responsable des frais de transport. Advenant que Masterbuilt demande que
le ou les composants lui soient retournés pour inspection, Masterbuilt assumera les frais de transport pour
le retour du composant demandé. Cette garantie exclut les dommages matériels dus au mauvais usage, à
l’usage abusif ou à un accident, ainsi que les dommages découlant du transport.
Cette garantie expresse tient lieu de garantie unique offerte par Masterbuilt et remplace toute autre garantie
expresse ou implicite, y compris toute garantie implicite d’aptitude à la commercialisation ou d’adaptation
à un usage particulier. Ni Masterbuilt ni le détaillant qui vend ce produit ne sont autorisés à fournir des
garanties ou à promettre quoi que ce soit qui dépasse ou qui contredit ce qui est énoncé ci-dessus. La
responsabilité maximale de Masterbuilt, dans tous les cas, ne peut dépasser le prix d’achat de l’article
payé par le consommateur ou l’acheteur d’origine. Certains États et certaines provinces ne permettent pas
l’exclusion ni la limitation de dommages accessoires ou consécutifs. Par conséquent, les exclusions ou
limitations indiquées ci-dessus peuvent ne pas vous être applicables.
Résidents de la Californie uniquement: Nonobstant les limitations de cette garantie, les restrictions
suivantes vous sont applicables; si réparer ou remplacer le produit en question ne s’avère pas rentable pour
le revendeur, ce dernier ou Masterbuilt remboursera le prix payé d’achat du produit après dépréciation et
après déduction d’une somme équivalente à la durée d’utilisation par l’acheteur initial avant la découverte
du vice ou de la non-conformité. Le propriétaire peut rapporter le produit au détaillant qui le lui a vendu pour
bénéfi cier des privilèges que lui accorde la présente garantie. Cette garantie expresse vous procure des
droits juridiques spécifi ques et vous pouvez également bénéfi cier d’autres droits en fonction de votre lieu
de résidence.
52
Visit masterbuilt.com or complete form below and return to:
Attn: Warranty Registration
Masterbuilt Manufacturing, LLC
1 Masterbuilt Court | Columbus, GA 31907
Name: ___________________________ Address: __________________________________________
City: ______________________________________________________________________________
State/Province: ________ Postal Code: ________________ Phone Number: _______________________
E-mail Address: ______________________________________________________________________
*Model Number: ______________________________ *Serial Number: ___________________________
Purchase Date: _____- ______-_______ Place of Purchase: ____________________________________
*Model Number and Serial Number are located on silver label on back of smoker.
Masterbuilt 1-Year Limited Warranty
Masterbuilt warrants its products to be free from defects in material and workmanship under proper
assembly, normal use and recommended care for 1 year from the date of original retail purchase. The
Masterbuilt warranty does not cover paint fi nish as it may burn off during normal use. The Masterbuilt
warranty does not cover rust. Masterbuilt requires proof of purchase for warranty claim, such as a receipt.
Upon the expiration of such warranty, all such liability shall terminate.
Within the stated warranty period, Masterbuilt, at its discretion, shall replace defective components free of
charge, with the owner being responsible for shipping. Should Masterbuilt require return of component(s)
in question for inspection, Masterbuilt will be responsible for shipping charges to return requested item.
This warranty excludes property damage sustained due to misuse, abuse, accident, or damage arising out of
transportation.
This express warranty is the sole warranty given by Masterbuilt and is in lieu of all other warranties,
expressed or implied including implied warranty, merchantability, or fi tness for a particular purpose. Neither
Masterbuilt nor the retail establishment selling this product has authority to make any warranties or to
promise any remedies in addition to or inconsistent with those stated above. Masterbuilt’s maximum liability,
in any event, shall not exceed the purchase price of the product paid by the original consumer/ purchaser.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages. In such a case,
the above limitations or exclusions may not be applicable.
California residents only: Not withstanding this limitation of warranty, the following specifi c restrictions
apply; if service, repair, or replacement of the product is not commercially practical, the retailer selling
the product or Masterbuilt will refund the purchase price paid for the product, less the amount directly
attributable to use by the original buyer prior to the discovery of the nonconformity. Owner may take the
product to the retail establishment selling this product in order to obtain performance under warranty. This
express warranty gives you specifi c legal rights, and you may also have other rights which vary from state to
state.
5
RISQUE LIÉ AU MONOXYDE DE CARBONE
• La combustion de copeaux de bois dégage du monoxyde de carbone, qui n’a pas d’odeur et peut
causer la mort.
• NE PAS brûler de copeaux de bois à l’intérieur d’habitations, de véhicules, de tentes, de garages ou
d’espaces fermés.
• Utilisez uniquement à l’extérieur avec de bonnes conditions de ventilation.
• Ce manuel contient des informations qui sont nécessaires pour une utilisation sûre et appropriée
de cet appareil.
• Lisez et suivez la totalité des avertissements et des instructions fournis avant d’assembler et
d’utiliser l’appareil.
• Conservez ce manuel pour référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
L’omission de vous conformer à ces instructions pourrait entraîner un incendie, une
explosion ou un risque de brûlure, qui pourrait causer des dommages matériels, des
blessures ou la mort.
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE IMPORTANTES
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le fumoir est destiné exclusivement à une utilisation RÉSIDENTIELLE À L’EXTÉRIEUR.
Ne jamais utiliser l’appareil dans un lieu fermé, tel qu’un patio, un garage, un édifi ce ou une tente.
Ne jamais utiliser l’appareil à l’intérieur de véhicules récréatifs ou de bateaux.
Ne jamais faire fonctionner le fumoir sous une structure surélevée comme une couverture, un abri d’auto,
une marquise ou un porte-à-faux.
Ne jamais utiliser le fumoir comme appareil de chauffage (LISEZ LA RUBRIQUE SUR LE RISQUE LIÉ AU
MONOXYDE DE CARBONE).
Gardez une distance minimale de 3m (10pi) entre l’appareil et une structure surélevée, un mur, une rampe
ou une autre installation quelconque.
Gardez une distance minimale de 3m (10pi) entre l’appareil et tout matériau combustible comme le bois, les
plantes sèches, le gazon, la broussaille, le papier ou la toile.
Gardez l’appareil à distance et libre de tout matériau combustible comme l’essence ou tout autre liquide ou
gaz infl ammable.
Placez le fumoir sur une surface stable, plate et non combustible comme la terre battue, le béton, la brique
ou la pierre.
Le fumoir DOIT être posé sur le sol. Ne pas poser le fumoir sur une table ou un comptoir. Ne PAS déplacer le
fumoir sur des surfaces inégales.
Ne pas utiliser le fumoir sur une surface en bois ou infl ammable.
Ne pas laisser le fumoir sans surveillance.
Utilisez le fumoir uniquement pour la fonction pour laquelle il a été conçu. NE PAS utiliser ce fumoir à des fi ns
commerciales.
Gardez un extincteur accessible à tout moment pendant le fonctionnement du fumoir.
Avant toute utilisation, vérifi ez la totalité des écrous, des vis et des boulons afi n de vous assurer qu’ils sont
bien serrés.
La consommation d’alcool ou de médicaments, sous ordonnance ou en vente libre, peut affecter la capacité
de l’utilisateur à assembler correctement le fumoir ou à le faire fonctionner de manière sûre.
6
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE IMPORTANTES
Gardez les enfants et les animaux à distance du fumoir en tout temps. NE PAS laisser les enfants utiliser le
fumoir. Une surveillance attentive est nécessaire si des enfants ou des animaux sont présents à proximité du
fumoir en cours d’utilisation.
Ne permettre à PERSONNE de mener des activités autour du fumoir pendant ou après son fonctionnement
tant qu’il n’a pas refroidi.
Évitez de heurter ou de percuter le fumoir.
Ne jamais déplacer le fumoir pendant l’utilisation. Attendez que le fumoir ait refroidi complètement
(température inférieure à 45°C [115°F]) avant de le déplacer ou de l’entreposer.
Le fumoir est CHAUD en cours d’utilisation et restera CHAUD pendant un certain temps ensuite et pendant le
refroidissement. Faites ATTENTION. Portez des gants de protection.
Ne pas toucher de surfaces CHAUDES. Utilisez les poignées ou les boutons.
Ne jamais utiliser de morceaux de bois ou de granules de bois.
Ne jamais mettre de verre, de plastique ni de céramique dans le fumoir. Ne pas mettre d’articles de cuisine
vides dans le fumoir pendant son utilisation.
L’utilisation d’accessoires non fournis par Masterbuilt Manufacturing LLC n’est PAS recommandée et peut
provoquer des blessures.
Le bac à copeaux de bois est CHAUD quand le fumoir est en cours d’utilisation. Faites preuve de prudence
lors de l’ajout de copeaux de bois.
Soyez prudent lorsque vous retirez des aliments du fumoir. Toutes les surfaces sont CHAUDES et peuvent
provoquer des brûlures. Utilisez des gants de protection ou des ustensiles de cuisine longs et résistants.
Utilisez toujours le fumoir conformément à tous les codes d’incendie locaux, provinciaux et fédéraux
applicables.
Disposez des cendres froides en les mettant dans une feuille d’aluminium, les mouillant complètement avec
de l’eau et les jetant dans un contenant non combustible.
Ne pas ranger le fumoir avec des cendres CHAUDES présentes à l’intérieur. Procédez au rangement
uniquement lorsque toutes les surfaces sont froides.
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, des précautions de sécurité de base doivent toujours
être suivies, dont les suivantes: 1) Branchez le fumoir électrique uniquement lorsqu’il est complètement
assemblé et prêt à l’emploi. 2) N’utiliser qu’une prise électrique mise à la terre approuvée. 3) Ne pas utiliser
l’appareil pendant un orage électrique. 4) N’exposez jamais le fumoir électrique à la pluie ou à l’eau.
Pour vous protéger contre les chocs électriques, ne pas immerger le cordon, les fi ches ou une partie du
panneau de commande dans de l’eau ou d’autres liquides.
Ne pas faire fonctionner d’appareil avec une fi che ou un cordon d’alimentation endommagé, après qu’il ait
présenté un dysfonctionnement ou s’il est endommagé d’une quelconque manière. Contactez le service à la
clientèle de Masterbuilt pour obtenir de l’aide en composant le 1-800-489-1581.
Des rallonges ou des cordons d’alimentation plus longs peuvent être utilisés en faisant preuve de prudence.
Si une rallonge ou un cordon d’alimentation plus long est utilisé: 1) La capacité nominale du cordon ou de la
rallonge doit correspondre au minimum à celle de l’appareil, et 2) Le cordon doit être disposé de telle sorte
qu’il ne pendra pas du comptoir ou de la table, ce qui permettrait à des enfants de tirer dessus ou de faire
basculer l’appareil intentionnellement.
La rallonge doit consister en un cordon à 3fi ls avec mise à la terre.
Les rallonges extérieures doivent être utilisées avec des appareils destinés à une utilisation en extérieur et
doivent être marquées d’un «W» accompagné de la mention «Suitable for Use with Outdoor Appliances»
(Approuvée pour usage extérieur).
ATTENTION – Pour réduire le risque de décharge électrique, maintenez la rallonge sèche et au-dessus du sol.
Ne pas laisser le cordon pendre sur des surfaces chaudes ou les toucher.
Ne pas mettre l’appareil sur ou à proximité d’une plaque à gaz ou électrique allumée, ou bien dans un four
chaud.
Il ne faut pas utiliser de combustible, comme des briquettes de charbon ou des granulés de chauffage, dans
un fumoir électrique.
Pour procéder au débranchement, tournez le panneau de commande sur «OFF/ARRÊT», puis retirez la fi che
de la prise.
Débranchez l’appareil lorsqu’il ne sert pas et avant le nettoyage. Laissez le fumoir refroidir complètement
avant d’ajouter ou d’enlever des grilles, le plateau ramasse-gouttes ou la cuvette d’eau.
Le plateau ramasse-gouttes n’est destiné qu’au fond du fumoir électrique. Ne pas mettre le plateau
ramasse-gouttes sur une grille. Cela pourrait causer des dommages au fumoir électrique.
Ne pas nettoyer ce produit avec un système de pulvérisation d’eau ou similaire.
Rangez le fumoir à l’intérieur lorsqu’il n’est pas utilisé, hors de la portée des enfants.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
51
Mini sandwiches de cerdo desmenuzado
• 1 paleta de cerdo (8 lb o 3.60 kg)
• 4 cucharadas de su sazonador favorito seco
• 6 a 7 cucharadas colmadas de mostaza amarilla
• 16 bollos, cortados por la mitad y tostados
• 2 tazas de ketchup
• ¼ taza de vinagre de cidra de manzana
• 2 cucharadas de jugo de limón fresco
• 1 cucharadita de ajo en polvo
• 1 cucharadita de cebolla en polvo
• 1 cucharadita de sazonador de ajo con pimienta
1. En una sartén grande sobre fuego bajo, combine el ketchup, el vinagre de cidra de manzana, el jugo de limón fresco, el ajo en polvo, la cebolla en polvo y
el sazonador de ajo con pimienta, y luego mezcle bien. Baje el fuego, mezclando ocasionalmente por 10 a 15 minutos.
2. Sazone la paleta de cerdo generosamente con el sazonador seco. Coloque el cerdo en una bolsa de plástico resellable.
3. Esparza la mostaza uniformemente sobre la paleta mientras se encuentre dentro de la bolsa para evitar ensuciar. Selle la bolsa y refrigere de un día para
otro.
4. Precaliente el ahumador a 225°F.
5. Coloque la paleta en la rejilla del centro del ahumador y ahúme por 7 a 8 horas o hasta que la temperatura interna alcance los 185°F.
6. Retírela del ahumador. Cúbrala con papel aluminio resistente y regrésela al ahumador.
7. Aumente la temperatura del ahumador a 275°F. Ahúme por 2 horas adicionales o hasta que la temperatura interna alcance los 200°F.
8. Deje que la carne repose dentro del aluminio por 30 minutos. Luego desmenuce el cerdo, agréguelo a los bollos, cubra con salsa de barbacoa, sirva, ¡y
disfrute!
Macarrones con queso ahumados
• 1 paquete de macarrones en forma de codo (16 oz)
• ¼ taza de mantequilla
• ¼ taza de harina sin preparar
• 3 tazas de leche
• 1 paquete de queso crema (8 oz), cortado en trozos grandes
• 1 cucharadita de sal
• ½ cucharadita de pimienta negra
• 2 tazas (8 oz) de queso cheddar extra fuerte rallado
• 2 tazas (8 oz) de queso gouda rallado
• 1 taza (4 oz) de queso parmesano rallado
1. Cargue la bandeja con un puñado pequeño de trozos de madera y precaliente el ahumador a 225°F.
2. Cocine los fi deos según las instrucciones del paquete. En una olla mediana, derrita la mantequilla y luego mezcle rápidamente la harina en la mantequilla.
Cocine a fuego medio por 2 minutos, hasta que la salsa esté burbujeante y espesa. Añada la leche, batiendo rápidamente y dejando que hierva. Cocine 5
minutos hasta que espese. Añada el queso crema hasta que la mezcla esté suave. Añada sal y pimienta.
3. En un tazón grande, combine 1 taza de queso cheddar, 1 taza de queso gouda, el queso parmesano, los fi deos y la salsa cremosa. Vierta la mezcla por
cucharadas en una bandeja de aluminio para asar de 9.5” x 11” (24 x 28 cm) cubierta con aceite para evitar que se pegue. Rocíe encima con el resto de
queso cheddar y queso gouda.
4. Coloque en el ahumador y cocine por 1 hora a 225 °F o hasta que esté dorado, burbujeante y delicioso.
Domínelo. Masterbuilt.
Consulte más recetas en masterbuilt.com/recipes
En sus marcas. Listos. Cree su obra maestra.
50
Sliders au porc effi loché
• 1 soc de porc (8lb)
• 4 c. à soupe de votre marinade sèche préférée
• 6 à 7c. à soupe combles de moutarde jaune
• 16pains à sliders, coupés en deux et grillés
• 2 tasses de ketchup
• ¼ de tasse de vinaigre de cidre de pomme
• 2 c. à soupe de jus de citron frais
• 1 c. à thé d’ail en poudre
• 1 c. à thé d’oignon en poudre
• 1c. à thé de poivre à l’ail
1. Dans une poêle à fond épais à feu doux, combiner le ketchup, le vinaigre de cidre de pomme, le jus de citron, l’ail en poudre, l’oignon en
poudre et le poivre à l’ail, et bien remuer. Faire mijoter en remuant de temps à autre pendant 10 à 15minutes.
2. Assaisonner le soc de porc généreusement au moyen d’une marinade sèche. Mettre le porc dans un sac en plastique refermable.
3. Étendre la moutarde uniformément sur le soc de porc à l’intérieur du sac pour éviter les dégâts. Sceller le sac et laisser au réfrigérateur
jusqu’au lendemain.
4. Faire préchauffer le fumoir à 225°F.
5. Mettre le soc de porc sur la grille centrale du fumoir et faire fumer pendant 7 à 8heures ou jusqu’à ce que la température interne atteigne
185°F.
6. Retirer du fumoir. Recouvrir de papier d’aluminium épais et remettre dans le fumoir.
7. Augmenter la température du fumoir à 275°F. Faire fumer pendant 2heures supplémentaires, ou jusqu’à ce que la température intérieure
atteigne 200°F.
8. Laisser la viande reposer dans le papier d’aluminium pendant 30minutes. Ensuite effi locher le porc, le mettre sur les pains à slider, garnir
de sauce BBQ et savourer!
Macaroni au fromage fumé
• 1 paquet de 16oz de macaronis
• ¼tasse de beurre
• ¼tasse de farine tout usage
• 3 tasses de lait
• 1 paquet de 8oz de fromage en crème, coupé en gros morceaux
• 1c. à thé de sel
• ½c. à thé de poivre noir
• 2tasses (8oz) de cheddar extra-fort déchiqueté
• 2tasses (8oz) de gouda déchiqueté
• 1tasse (4oz) de parmesan râpé
1. Mettre une petite poignée de copeaux de bois dans le bac à copeaux de bois et faire préchauffer le fumoir à 225°F.
2. Faire cuire les pâtes conformément aux instructions sur l’emballage. Dans une poêle moyenne, faire fondre le beurre et ajouter la farine au
beurre en mélangeant au fouet. Faire cuire à chaleur moyenne pendant 2minutes jusqu’à ce que la sauce bouillonne et épaississe. Ajouter
le lait en fouettant et porter à ébullition. Faire cuire pendant 5minutes, jusqu’à ce que la sauce ait épaissi. Ajouter le fromage à la crème
en remuant jusqu’à ce que la préparation soit lisse. Saler et poivrer.
3. Dans un grand bol combiner 1tasse de cheddar, 1tasse de gouda, le parmesan, les pâtes et la sauce crémeuse. Avec une louche, verser la
préparation dans une rôtissoire en aluminium de 9,5× 11po revêtue d’enduit de cuisson antiadhésif. Parsemer le reste du cheddar et du
gouda sur le dessus.
4. Mettre dans le fumoir et faire cuire pendant 1heure à 225°F jusqu’à ce que le tout soit doré, que des bulles se forment et que le plat soit
délicieux.
Maîtrisez-le. Masterbuilt.
D’autres recettes sont disponibles à masterbuilt.com/recipes
À vos marques. Prêt. Préparez votre chef-d’œuvre.
7
Proximité avec les structures et recommandations de sécurité lors
de l’utilisation
RAPPEL: Gardez une distance minimale de 3m
(10pi) entre l’arrière, les côtés et le dessus du
fumoir et une structure surélevée, un mur, une
rampe ou une autre installation quelconque. Ce
dégagement fournit un espace suffisant pour
assurer une combustion, une circulation de l’air
et une ventilation appropriées.
3m
(10pi)
3m
(10pi)
3m
(10pi)
3m
(10pi)
Le cordon électrique présente un risque de
chute.
AVERTISSEMENT
• Il ne faut faire rouler le fumoir que sur une surface plate. Il ne faut jamais faire rouler le fumoir dans
des escaliers ou sur des surfaces inégales. Tout manquement à respecter les avertissements
pourrait causer des dommages au fumoir ou des blessures à l’utilisateur.
AVERTISSEMENT
Les pièces préassemblées au moment de l’achat doivent être commandées séparément si le
remplacement est nécessaire.
NE PAS RENVOYER AU DÉTAILLANT pour obtenir de l’aide pour l’assemblage ou si des pièces
sont manquantes ou endommagées. Veuillez contacter le service à la clientèle au 1-800-489-
1581 ou MASTERBUILT à support.masterbuilt.com. Veuillez avoir le numéro de modèle et le
numéro de série. Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique argentée du fumoir.
ARRÊTEZ!
10
Recomendaciones de proximidad estructural y uso seguro
RECORDATORIO: Mantenga una distancia
mínima de 10 pies (3 m) de la parte trasera,
lateral y superior del ahumador con
construcciones aéreas, paredes, rieles u otras
construcciones combustibles. Este despeje
ofrece un espacio adecuado para una adecuada
combustión, circulación del aire y ventilación.
10 pies
10 pies
10 pies 10 pies
El cable de alimentación eléctrico es un peligro
de tropiezo.
ADVERTENCIA
• El ahumador solo debe deslizarse sobre una superfi cie lisa. • El ahumador nunca debe deslizarse
escaleras arriba/abajo o por superfi cies desiguales. • Puede resultar un daño potencial al ahumador si no
se siguen las advertencias.
ADVERTENCIA
Las piezas preensambladas en el momento de la compra deben pedirse por separado si se requiere
reemplazo.
NO REGRESE AL DISTRIBUIDOR para ayuda con el montaje, partes faltantes o dañadas. Póngase
en contacto con el servicio al cliente de MASTERBUILT al 1-800-489-1581 o visite support.
masterbuilt.com. Tenga a la mano el número de modelo y número de serie. Estos números se
encuentran en la placa de clasifi cación plateada en el ahumador.
¡ALTO!
47
Derées et températures de fumage
BœufGibierPorcVolaille
Fruits
de mer
Légumes
Coupe Taille Température Durée Temp. interne
Côtes levées de bœuf
Pointe de poitrine
Rôti
(bloc d’épaule, croupe,
pointe de surlonge)
Carré complet
2,7- 5,4 kg
1,8-2,3 kg
107 °C
121 °C
107 °C
4 - 5 heures
1 heure par 0,5 kg
3-4 heures
79 °C
82 °C-88 °C
52 °C
Saignant
63 °C À point
74 °C Bien cuit
Coupe Taille Température Durée Temp. interne
Poulets de Cornouailles
(2 entiers)
Colombe, faisan, caille
Canard
0,7 kg chacun
12-16 oiseaux
1,8-2,7 kg
74 °C
82 °C-85 °C
Bien cuit
74 °C
107
°C
93
°C
121
°C
4 heures
2-3 heures
2½-4 heures
Coupe Taille Température Durée Temp. interne
Petites côtes levées
de dos
(non enveloppées)
Petites côtes levées
de dos
(enveloppées pendant
les dernières 1½-2 heures)
Rôti de partie
des côtes
Rôti de longe
(désossé)
Soc de porc
(tranché)
Soc de porc
(effi loché)
Bout de côtes
2 carrés
2 carrés
1,8-2,7 kg
1,4-1,8 kg
1,8-2,3 kg
1,8-2,3 kg
1,8-2,3 kg
74 °C
74 °C
77 °C
Bien cuit
(La viande doit se
décoller de l’os)
74 °C
Bien cuit
(La viande doit se
décoller de l’os)
74 °C
91 °C
74 °C
107 °C
107 °C
93 °C
121 °C
107 °C
121 °C
93 °C
4 heures
5-6 heures
4
½
-7 heures
2 heures
1 - 1¼ heures par 0 5 kg
2½ heures
(non enveloppées)
+ 2½ heures
(enveloppées)
2½-3½ heures
Coupe Taille Température Durée Temp. interne
Poitrines de poulet
(avec os)
Poitrines de poulet
(désossées)
Quarts de poulet
Cuisses de poulet
Poulet entier
Dinde entière
3
3
4
12
1,4-2,3 kg
3,6-5,4 kg
74 °C
74 °C
74 °C
74 °C
74 °C
74 °C
107
°C
107
°C
107
°C
107 °C
10
7
°C-121 °C
107 °C
1-1½ heures par 0 5 kg
45 min. par 0 5 kg
3-3½ heures
2 heures
45 min. à 1 heure
par 0 5 kg
30-35 min. par 0 5 kg
Coupe Taille Température Durée Temp. interne
Poisson
Saumon
Crevettes
0,9 kg de fi lets
0,9-1,4 kg
Grille complète
63 °C
Se défait à la fourchette
63 °C
Se défait à la fourchette
63 °C
Seront roses/coquilles
107
°C
93
°C
107
°C
35-45 minutes
2½-3½ heures
1-2 heures
Selon la taille des crevettes
Coupe Taille Température
Durée
Temp. interne
Asperges
Chou
Haricots verts
Haricots de Lima
Patates douces
0,7 kg
Entier
2 boîtes de 0,4 kg
1 paquet de 0,9 kg
8 grosses
Jusqu’à ce qu’elles soient tendres
Jusqu’à ce qu’elles soient tendres
Jusqu’à ce qu’elles soient tendres
Jusqu’à ce qu’elles soient tendres
Jusqu’à ce qu’elles soient tendres
121
°C
121
°C
121
°C
107
°C
135
°C
heures
3-4 heures
2 heures
8 heures
1 heure
(non enveloppées)
+ 1 heure
(enveloppées )
46
BeefGamePorkPoultrySeafood
Vegetable
Item Size Temp Time Internal Temp
Beef Ribs
Brisket
Roast
(Chuck, rump,
sirloin tip)
Full Rack
6-12 pounds
4-5 pounds
225°F
250°F
225°F
4-5 hours
1 hour per pound
3-4 hours
175°F
180-190°F
125°F
Rare
145°F Medium
165°F Well done
Item Size Temp Time Internal Temp
Cornish Game Hens
(2 whole)
Dove, Pheasant, Quail
Duck
1½ pounds each
12-16 birds
4-6 pounds
165°F
180°F-185°F
Well done
165°F
225
°F
200
°F
250
°F
4 hours
2-3 hours
2½-4 hours
Item Size Temp Time Internal Temp
Baby Back Ribs
(unwrapped)
Baby Back Ribs
(wrapped during last
1.5 to 2 hours)
Loin Rib
End Roast
Loin Roast
(boneless)
Pork Butt
(sliced)
Pork Butt
(pulled)
Short Ribs
2 slabs
2 slabs
4-6 pounds
3-4 pounds
4-5 pounds
4-5 pounds
4-5 pounds
165°F
165°F
170°F
Well done
(Meat should pull away
from bone)
165°F
Well done
(Meat should pull away
from bone)
165°F
195°F
165°F
225°F
225°F
200°F
250°F
225°F
250°F
200°F
4 hours
5-6 hours
4½-7 hours
2 hours
1 - 1¼ hours per pound
2½ hours
(unwrapped)
+ 2½ hours
(wrapped)
2½-3½ hours
Item Size Temp Time Internal Temp
Chicken Breasts
(bone in)
Chicken Breasts
(boneless)
Chicken Quarters
Chicken Thighs
Whole Chicken
Whole Turkey
3 count
3 count
4 count
12 count
3-5 pounds
8-12 pounds
165°F
165°F
165°F
165°F
165°F
165°F
225
°F
225
°F
225
°F
225°F
225°F-250°F
225°F
1-1½ hours per pound
45 min. per pound
3-3½ hours
2 hours
45 min. to 1 hour
per pound
30-35 min. per pound
Item Size Temp Time Internal Temp
Fish
Salmon
Shrimp
2 pounds of fi llets
2-3 pounds
Full Grate
145°F
Flakes with a fork
145°F
Flakes with a fork
145°F
Will be pink/shells open
225
°F
200
°F
225
°F
35-45 minutes
2½-3½ hours
1-2 hours
Based on size of shrimp
Item Size Temp Time Internal Temp
Asparagus
Cabbage
Green Beans
Lima Beans
Sweet Potatoes
1½ pounds
Whole
2 - 14¼ oz. cans
1 2-pound package
8 large
Until tender
Until tender
Until tender
Until tender
Until tender
250
°F
250
°F
250
°F
225
°F
275
°F
1½ hours
3-4 hours
2 hours
8 hours
1 hour
(unwrapped)
+ 1 hour
(wrapped)
Smoking Times and Temperatures
11
Parts List | Liste des pieces | Lista de partes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
17
18
20
21
22
23
24
25
26
NO/Nº/NO
QTY/QTÉ./CANT.
DESCRIPTION DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
1 1 Smoker Body Bâti du fumoir Cuerpo del ahumador
2 1 Digital Control Panel Panneau de commande numérique Panel de control digital
3 1 Water Bowl Cuvette d’eau Tazón de agua
4 1 Wood Chip Tray Bac à copeaux de bois Bandeja de trozos de madera
5 1 Drip Pan Plateau ramasse-gouttes Bandeja de goteo
6 2/4 Rack Grille Rejilla
7 1 Wood Chip Loader Chargeur à copeaux de bois Cargador de trozos de madera
8 1 Grease Tray Bac à graisse Bandeja de grasa
9 2 Adjustable Screw Leg Pied réglable avec vis Pata de tornillo ajustable
10 2 Leg Boot Patte du pied Perno de la pata
11 1 Air Damper (preassembled) Clapet à air (préassemblé) Regulador de aire (preensamblado)
12 1 Door (preassembled) Porte (préassemblée) Puerta (preensamblada)
13 1 Rear Handle Poignée arrière Asa posterior
14 1 Left Rear Wheel Roulette arrière gauche Rueda izquierda posterior
15 1 Right Rear Wheel Roulette arrière droit Rueda derecha posterior
16 1 Wood Chip Housing (preassembled)
Boîtier à copeaux de bois (préassemblé)
Carcasa de trozos de madera (preensamblada)
17 1 Element (preassembled) Élément (préassemblé) Elemento (preensamblado)
18 1 Meat Probe Thermomètre à viande Sonda para carne
19 1 Door Switch Interrupteur de porte Interruptor de la puerta
Models with legs / Modèles avec pieds / Modèles avec pieds
20 2 Side Brace Support latéral Abrazadera lateral
21 2 Cross Brace Renfort Abrazadera cruzada
22 2 Wheel (preassembled) Roue (préassemblée) Rueda (preensamblada)
23 1 Left Rear Leg Pied arrière gauche Pata izquierda posterior
24 1 Right Rear Leg Pied arrière droit Pata derecha posterior
25 1 Left Front Leg Pied avant gauche Pata izquierda delantera
26 1 Right Front Leg Pied avant droit Pata derecha delantera
27 2 Chrome Coated Mesh Rack (If featured) Grille à mailles chromées (si fournie) Rejilla de malla recubierta de cromo
(Si se proporciona)
28 2 Chrome Coated Mesh Accessory Rack
(If featured)
Grille d’accessoires en maille chrom
(si fournie)
Rejilla de accesorios de malla recubierta
de cromo (Si se proporciona)
19
15
27
28
12
Hardware List | Liste de quincaillerie | Lista de Accesorios
BEFORE ASSEMBLY READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY.
• Assemble on a clean fl at surface.
• Tools needed: Adjustable wrench, Phillips head screwdriver
• Approximate assembly time: 25 minutes
• Actual product may differ from picture shown.
• It is possible that some assembly steps have been completed in the factory.
AVANT LASSEMBLAGE, LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS.
• Assembler l’appareil sur une surface plane et propre.
• Outils nécessaires: clé ajustable, tournevis cruciforme
• Temps nécessaire pour l’assemblage: environ 25minutes
• Le produit réel peut différer de l’illustration.
• Il est possible que certaines étapes d’assemblage aient été effectuées en usine.
ANTES DEL ENSAMBLAJE LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE.
Ensamble la unidad en una superfi cie limpia y plana.
Herramienta necesaria: Llave ajustable, Destornillador en cruz
Tiempo aproximado de ensamblaje: 25 minutos
El producto real puede ser distinto de la imagen mostrada.
Algunos pasos del ensamblaje pueden ya estar completados debido a un preens amblaje en fábrica.
M6x12
Qty.-16
Quantité-16
Cant.-16
A
M6 Flange Nut
Écrou à embase M6
Tuerca de brida M6
Qty.-16
Quantité-16
Cant.-16
B
M10x30 Bolt
Boulon M10x30
Perno M10x30
Qty.-4
Quantité-4
Cant.-4
D E
M5x14
Qty.-12
Quantité-12
Cant.-12
M10 Flat Washer
Rondelle plate M10
Arandela plana M10
Qty.-4
Quantité-4
Cant.-4
CE
M5x14
Qty.-12
Quantité-12
Cant.-12
Models without legs
Modèles sans pieds
Modelos sin patas
Models with legs / Modèles avec pieds
Modelos con patas
45
POULTRY
Hickory, Mesquite,
Alder, Pecan, Maple,
Apple, Cherry
FISH
Hickory, Alder,
Pecan, Apple
PORK
Hickory, Alder, Pecan,
Maple, Apple, Cherry
LAMB
Mesquite
HAM
Hickory
BEEF
Hickory, Mesquite
Wood Chips Smoking Guide
Guide de fumage avec des copeaux de bois
VOLAILLE
Caryer, prosopis, aulne,
pacanier, érable, pommier,
cerisier
POISSON
Caryer, aulne, pacanier,
pommier
JAMBON
Caryer
BŒUF
Caryer, prosopis
PORC
Caryer, aulne,
pacanier, érable,
pommier, cerisier
AGNEAU
Caryer
Guía de trozos de madera para ahumar
POLLO
Nogal, mezquite,
aliso, pacana, arce,
manzano, cerezo
PESCADO
Nogal, aliso,
pacana, manzano
JAMÓN
Nogal
RES
Nogal, mezquite
CERDO
Nogal, aliso, pacana,
arce, manzano,
cerezo
CORDERO
Mezquite
44
Cabinet Temperature Verifi cation • Vérifi cation de la température de l’armoire
Veri cación de la temperatura del compartimiento
1. Place meat probe in center of middle rack.
2. Turn on smoker.
3. Set controller to 275°F.
4. Allow smoker to reach and stabilize at 275°F.
5. Read the actual cabinet temperature displayed.
6. LED will show the temperature at the probe.
7. Meat probe temperature reading should be ±15°F of the actual cabinet temperature.
1. Mettez le thermomètre à viande au centre de la grille du milieu.
2. Mettez le fumoir en marche.
3. Réglez le contrôleur sur 275°F.
4. Laissez le fumeur atteindre une température de 275°F et se stabiliser.
5. Lisez la température réelle de l’armoire affi chée.
6. L’affi cheur à DEL affi che la température indiquée sur le thermomètre à viande.
7. Le thermomètre à viande devrait indiquer une température à ±15°F de la température réelle de l’armoire.
1. Coloque la sonda de carne en el centro de la rejilla del medio.
2. Encienda el ahumador.
3. Confi gure el controlador a 275°F.
4. Deje que el ahumador llegue y se estabilice a 275 °F.
5. Lea la temperatura real del compartimiento en pantalla.
6. La pantalla LED mostrará la temperatura en la sonda.
7. La temperatura de la sonda de carne debe ser ±15°F de la temperatura real del compartimiento.
13
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
MODELS WITHOUT LEGS / MODÈLES SANS PIEDS / MODELOS SIN PATAS
MODELS WITH LEGS
MODÈLES AVEC PIEDS
MODELOS CON PATAS
2
E
E
E
E
E
E
15
10
9
9
TENSION NUT
ÉCROU DE RÉGLAGE
TUERCA DE TENSIÓN
1
D
X2
C
X2
X6
E
Back of smoker
L’arrière du fumeur
Parte posterior del fumador
25
26
C
D
C
D
Upon completion of this step, skip to step 7 to continue assembly. If your model features legs, begin
assembly at step 2.
Après avoir terminé cette étape, passez à l’étape7 pour poursuivre l’assemblage. Si votre modèle est
doté de pieds, commencez l’assemblage à l’étape2.
Al completar este paso, salte al paso 7, para continuar con el ensamblaje. Si su modelo presenta patas,
comience el ensamblaje en el paso 2.
14
14
C
Front of smoker
Devant du fumeur
Frente de fumador
D
23
24
D
X2
C
D
C
X2
3
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
4
E
23
24
E
E
E
E
E
X6
E
Back of smoker
L’arrière du fumeur
Parte posterior del fumador
43
Meat Probe Temperature Verifi cation • Vérifi cation de la température du thermomètre à viande
Veri cación de la temperatura de la sonda de carne
Low Temperature Test
1. Place meat probe in ice water (temperature of ice water = 32°F = 0°C) for 5 minutes.
2. Turn on smoker.
3. LED will show the temperature at the probe.
4. Meat probe temperature reading should be 32°F, ±5°F. Acceptable range is within 27°F to 37°F.
High Temperature Test
1. Place meat probe in boiling water (temperature of boiling water = 212°F = 100°C) for 5 minutes.
2. Turn on smoker.
3. LED will show the temperature at the probe.
4. Meat probe temperature reading should be 212°F, ±5°F. Acceptable range is within 207°F to 217°F.
Test de basse température
1. Mettez le thermomètre à viande dans l’eau glacée (à une température de 32°F ou 0°C) pendant
5minutes.
2. Mettez le fumoir en marche.
3. L’affi cheur à DEL affi che la température indiquée sur le thermomètre à viande.
4. Le thermomètre à viande devrait indiquer une température de 32°F, ±5°F. La plage acceptable se situe
entre 27°F et 37°F.
Test de haute température
1. Mettez le thermomètre à viande dans l’eau bouillante (à une température de 212°F ou 100°C) pendant
5minutes.
2. Mettez le fumoir en marche.
3. L’affi cheur à DEL affi che la température indiquée sur le thermomètre à viande.
4. Le thermomètre à viande devrait indiquer une température de 212°F, ±5°F. La plage acceptable se situe
entre 207°F et 217°F.
Prueba de temperatura baja
1. Coloque la sonda de carne en agua con hielo (temperatura del agua con hielo = 32 °F / 0 °C) por 5
minutos.
2. Encienda el ahumador.
3. La pantalla LED mostrará la temperatura en la sonda.
4. La lectura de la temperatura de la sonda de carne debe ser de 32 °F, ±5 °F. El rango aceptable está dentro
27 °F a 37 °F.
Prueba de temperatura alta
1. Coloque la sonda de carne en agua hirviendo (temperatura del agua hirviendo = 212 °F / 100 °C) por 5
minutos.
2. Encienda el ahumador.
3. La pantalla LED mostrará la temperatura en la sonda.
4. La lectura de la temperatura de la sonda de carne debe ser de 212°F, ±5 °F. El rango aceptable está dentro
207°F a 217°F.
42
DIRECTIONS:
Turn the smoker off.
Unplug the smoker from power source and allow to fully cool.
Remove six (6) screws and access panel cover from back of smoker.
Carefully pull back the protective covering from the two element terminals and ensure that the screw connections are tight and
secure.
Replace the access panel cover and secure with six (6) screws.
INSTRUCTIONS:
Éteignez le fumoir.
Débranchez le fumoir de la source d’alimentation et laissez-le refroidir complètement.
Enlevez six (6) vis et le couvercle du panneau d’accès de l’arrière du fumoir.
Exposez soigneusement les deux bornes de l’élément et assurez-vous que les raccords à vis sont serrés.
• Remettez le
couvercle du panneau d’accès et fi xez-le au moyen des six (6) vis.
INSTRUCCIONES:
Apague el ahumador.
Desenchufe el ahumador de la fuente de energía y permita que se enfríe por completo.
Retire seis (6) tornillos y la cubierta del panel de acceso de la parte trasera del ahumador.
Expone con cuidado los dos terminales del elemento y asegúrate de que las conexiones de los tornillos sean fi rmes y seguras.
Reemplace la cubierta del panel de acceso y asegúrela con los seis (6) tornillos.
Tool needed for access: Phillips head screwdriver. • Outil requis pour l’accès: tournevis cruciforme.
Herramienta necesaria para acceso: Destornillador en cruz.
Element Access / Accès à l’élément / Acceso al elemento
15
A
B
X8
X8
B
A
21
21
A
B
B
B
B
A
A
A
A
A
A
B
B
B
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
5
6
Back of smoker
L’arrière du fumeur
Parte posterior del fumador
A
B
X8
X8
B
A
A
B
20
20
A
A
B
B
B
B
B
B
A
A
A
A
16
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
7
8
X6
E
13
E
E
E
E
E
E
2
Stabilizing screw
Vis de stabilisation
Tornillo de estabilización
Keyhole
Ouverture en forme
de trou de serrure
Bocallave
2
41
Power Circuit Board (PCB) Access
Accès à la carte de contrôle de puissance (PCB)
Acceso a la tarjeta de circuito impreso (PCB)
Tool needed for access: Phillips head screwdriver, pliers. • Outil requis pour l’accès: tournevis cruciforme, pinces.
Herramienta necesaria para acceso: Destornillador en cruz, alicates.
DIRECTIONS:
Turn the smoker off.
Unplug the smoker from power source and allow to fully cool.
Locate the access panel for the power circuit board on the bottom of the smoker.
Remove the six (6) screws and remove the access panel cover.
Carefully remove and reconnect each wire one at a time to ensure that each wire is reconnected to it’s proper location. Removal
may be easier with the use of pliers.
Replace the access panel cover and secure with the six (6) screws.
INSTRUCTIONS:
Éteignez le fumoir.
Débranchez le fumoir de la source d’alimentation et laissez-le refroidir complètement.
Trouvez le panneau d’accès de la carte de contrôle de puissance qui se trouve sur le fond du fumoir.
Enlevez les six (6) vis et enlevez le couvercle du panneau d’accès.
Retirez soigneusement et reconnectez chaque fi l un par un pour vous assurer que chaque fi l est connecté à son emplacement
approprié. L’enlèvement peut être plus facile avec l’utilisation de pinces.
Remettez le couvercle du panneau d’accès et fi xez-le au moyen des six (6) vis.
INSTRUCCIONES:
Apague el ahumador.
Desenchufe el ahumador de la fuente de energía y permita que se enfríe por completo.
Ubique el panel de acceso para la tarjeta de circuito impreso en la parte inferior del ahumador.
Retire los seis (6) tornillos y retire la cubierta del panel de acceso.
Retire con cuidado y vuelva a conectar cada cable de uno en uno para asegurarse de que cada cable se vuelva a conectar a su
ubicación correcta. La eliminación puede ser más fácil con el uso de alicates.
Reemplace la cubierta del panel de acceso y asegúrela con los seis (6) tornillos.
38
Dépannage
SYMPTÔME CAUSE SOLUTION POSSIBLE
La température de
l’armoire n’est pas exacte.
Effectuez une vérifi cation de la
température du thermomètre à
viande.
Consultez les instructions de vérifi cation du thermomètre à
viande. Le thermomètre à viande a une tolérance de +/- -5°F
(2,78°C).
Effectuez une vérifi cation de la
température de l’armoire.
Consultez les instructions de vérifi cation de la température de
l’armoire. La température de l’armoire a une tolérance de +/-
-15°F (8,33°C) par rapport à la température moyenne.
Contrôleur défectueux. Téléphonez à Masterbuilt au 1800489-1581 pour obtenir un
remplacement.
Le fumoir prend trop de
temps à chauffer.
Température extérieure. Des températures inférieures à 18°C (65°F) peuvent prolonger le
temps de chauffage.
Fumoir branché au moyen d’une
rallonge.
Branchez-le directement sur une source d’alimentation. Longueur
maximale de la rallonge: 8m (25 pi). Calibre minimal: 12/3.
La porte ne ferme pas
correctement.
Fermez la porte et ajustez le loquet afi n que tout le pourtour de la
porte soit scellé.
La cuvette d’eau n’est pas
positionnée correctement
Positionnez correctement la cuvette d’eau sur ses supports. Voir
les étapes d’assemblage pour une installation correcte.
Contrôleur défectueux. Téléphonez à Masterbuilt au 1800489-1581 pour obtenir un
remplacement.
Espace entre la porte et le
fumoir.
Mauvais alignement de la porte. Ajustez les charnières.
Joint de porte endommagé. Téléphonez à Masterbuilt au 1-800-489-1581 pour obtenir une
trousse de porte de rechange.
Fuite de graisse à partir du
fumoir.
La porte ne ferme pas
correctement.
Fermez la porte et ajustez le loquet afi n tout le pourtour de la
porte soit scellé.
Le fumoir n’est pas de niveau. Installez le fumoir sur une surface horizontale.
Le plateau ramasse-gouttes n’est
pas positionné correctement.
Positionnez le plateau ramasse-gouttes afi n que le trou de
drainage du plateau et celui du fond du fumoir soient alignés.
Le bac à graisse est plein. Videz le bac à graisse et réinstallez-le sous le fumoir.
Le tube de vidange est obstrué. Nettoyez le tube de vidange.
Aucune fumée. Pas de copeaux de bois. Ajoutez des copeaux de bois (voir le guide d’ajout de copeaux de
bois).
En raison de la température
extérieure, l’élément ne reste
pas allumé assez longtemps pour
faire chauffer les copeaux de
bois.
1. Ouvrez complètement l’évent. 2. Ouvrez brièvement la porte
afi n de laisser la température du fumoir baisser d’environ 5ºC
(9ºF) sous la température réglée, puis fermez la porte.
Le contrôleur ne
permet pas de régler la
température.
Contrôleur défectueux. Téléphonez à Masterbuilt au 1800489-1581 pour obtenir un
remplacement.
Le contrôleur ne permet
pas de régler l’heure.
Contrôleur défectueux. Téléphonez à Masterbuilt au 1800489-1581 pour obtenir un
remplacement.
Code d’erreur. La sonde du thermostat est
endommagée ou présente un
court-circuit.
Téléphonez à Masterbuilt au 1800489-1581 pour obtenir un
remplacement.
Le thermomètre à viande est
endommagé ou présente un
court-circuit.
Contrôleur défectueux.
19
13
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
18
18
20
To set temperature for smoking:
Press ON/OFF button . LED will display temperature/meat probe/time in sequence.
Press the SET TEMP button once. LED will display boTM (bottom element).
Press the SET TEMP button again to select the bottom element.
Press the UP or DOWN arrows to select temperature. The maximum temperature setting is 275°F
(135°C).
Press the SET TEMP button again to lock in the temperature.
The bottom element icon will illuminate to indicate temperature has been set.
To set timer:
• Countdown Timer:
Press the SET TIME button once-LED display for hours will blink.
Use the UP or DOWN arrows to set hours.
Press the SET TIME button again to lock in hours. The minutes LED will start blinking.
Use the UP or DOWN arrows to set minutes.
Press the SET TIME button to lock in minutes and start the timer.
Duration (Count-up) Timer:
This timer will start counting from 00:00.
Press and hold the SET TIME button once - LED display will start counting from 00:00.
NOTE: When outside temperature is cooler than 65°F (18°C) and/or altitude is above 3,500 feet (1067m),
additional cooking time may be required. To ensure that meat is completely cooked use a meat
thermometer to test internal temperature or use meat probe, if featured.
To use meat probe:
Insert meat probe into center of meat to get most accurate reading.
Press the UP or DOWN arrows to stop LED fl ashing sequence at MP 1. LED will display the internal
temperature at meat probe.
Press the UP or DOWN arrows again to return display to temperature/meat probe/time remaining
sequence.
Door switch and light:
Your smoker is equipped with a door switch that works in correspondence with Bluetooth and the light.
The light is activated anytime the door is opened.
If the door is opened during the cook cycle the Bluetooth app will switch to “monitor only” and will not
allow you to operate the smoker with your smart device. To enable Bluetooth functionality again, press the
Bluetooth button on the control panel.
To RESET control panel:
If the control panel displays an error message, turn smoker off and unplug smoker from outlet. Wait
ten seconds, plug smoker back into outlet, then turn electric smoker on. This will reset control panel.
CONTROL PANEL
Operating Instructions
37
Dépannage
SYMPTÔME CAUSE SOLUTION POSSIBLE
Aucune alimentation dans
le contrôleur (aucun bip
lorsqu’il est branché sur la
prise)
Pas branché sur la prise. Branchez-le sur une source d’alimentation.
Le fusible de la maison a sauté. Réinitialisez le fusible.
Mauvaise connexion au niveau
du contrôleur.
Débranchez la connexion et rebranchez-la. Consultez les étapes 7
et 8 d’assemblage.
Mauvaise connexion au niveau
de la carte de contrôle de la
puissance (CCP).
Débranchez la connexion et rebranchez-la. Consultez les
«Instructions d’accès de la CCP».
Carte de contrôle de puissance
(CCP) défectueuse.
Téléphonez à Masterbuilt au 1800489-1581 pour obtenir un
remplacement.
Contrôleur défectueux. Téléphonez à Masterbuilt au 1800489-1581 pour obtenir un
remplacement.
Câblage du bâti défectueux. Téléphonez à Masterbuilt au 1800489-1581 pour obtenir un
remplacement.
Le voyant d’alimentation
ne s’allume pas (le
contrôleur émet un bip
lorsqu’il est branché)
Le fumeur n’est pas allumé. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt.
Contrôleur défectueux. Téléphonez à Masterbuilt au 1800489-1581 pour obtenir un
remplacement.
Rien ne s’affi che sur le
contrôleur (le voyant
d’alimentation est allumé).
La température du contrôleur est
inférieure à -23°C (-10°F).
Retirez le contrôleur de l’appareil et attendez que sa température
dépasse -18°C (0°F). Consultez les «Instructions d’accès du
contrôleur».
Contrôleur défectueux. Téléphonez à Masterbuilt au 1800489-1581 pour obtenir un
remplacement.
Le voyant de chauffage ne
s’allume pas.
La température et l’heure ne sont
pas réglées.
Réglez la température et l’heure et attendez 60secondes que le
voyant de chauffage s’allume.
Contrôleur défectueux. Téléphonez à Masterbuilt au 1800489-1581 pour obtenir un
remplacement.
Câblage du bâti défectueux. Téléphonez à Masterbuilt au 1800489-1581 pour obtenir un
remplacement.
L’élément ne s’allume pas. Mauvaise connexion de
l’élément.
Vérifi ez la connexion de l’élément. Consultez les «Instructions
d’accès de l’élément».
DPS défectueux (dispositif de
protection contre la surchauffe).
Téléphonez à Masterbuilt au 1800489-1581.
Élément défectueux. Téléphonez à Masterbuilt au 1800489-1581 pour obtenir un
remplacement.
Le thermomètre à viande
ne s’affi che pas sur le
contrôleur.
Le thermomètre à viande n’était
pas branché avant que le fumoir
soit branché sur la prise.
Branchez le thermomètre à viande dans la prise du thermomètre à
viande et débranchez le fumoir de la prise. Attendez 10secondes,
puis rebranchez le fumoir sur la prise. Le fumoir effectue un
test d’autodiagnostic lorsqu’il est branché sur la prise afi n de
déterminer l’information à affi cher.
Mauvaise connexion du
thermomètre à viande.
Débranchez la connexion et rebranchez-la.
Thermomètre à viande
défectueux.
Téléphonez à Masterbuilt au 1800489-1581 pour obtenir un
remplacement.
Contrôleur défectueux. Téléphonez à Masterbuilt au 1800489-1581 pour obtenir un
remplacement.
La température du
thermomètre à viande est
inexacte.
Effectuez une vérifi cation de la
température du thermomètre à
viande.
Consultez les instructions de vérifi cation du thermomètre à
viande. Le thermomètre à viande a une tolérance de +/- -5°F
(2,78°C).
Thermomètre à viande
défectueux.
Téléphonez à Masterbuilt au 1800489-1581 pour obtenir un
remplacement.
Contrôleur défectueux. Téléphonez à Masterbuilt au 1800489-1581 pour obtenir un
remplacement.
32
• Caliente previamente el ahumador por 30 a 45 minutos a la temperatura de cocción deseada antes de
cargar los alimentos.
• NO cubra las rejillas con papel de aluminio ya que esto no permitirá que el calor circule correctamente.
• NO sobrecargue el ahumador con alimentos. Las cantidades extra grandes de comida pueden atrapar el
calor, extender el tiempo de cocción y causar una cocción desigual. Deje espacio entre los alimentos y los
lados del ahumador para asegurar una correcta circulación. Si utiliza bandejas de cocción, colóquelas en el
centro de la rejilla para asegurar una cocción uniforme.
No abra la puerta del ahumador a menos que sea necesario. Abrir la(s) puerta(s) del ahumador hace que el
calor se escape, puede prolongar el tiempo de cocción y puede causar estallidos de los trozos de madera.
Cerrar la puerta volverá a estabilizar la temperatura y detendrá cualquier estallido.
Se producirá una gran cantidad de humo cuando se usan los trozos de madera. El humo escapará a través
de las ranuras y hará que el interior del ahumador se ponga negro. Esto es normal. Para minimizar la
pérdida de humo alrededor de la puerta, se puede ajustar el seguro para ajustar más el sello de la puerta
contra el cuerpo.
Para ajustar el seguro de la puerta, afl oje la tuerca hexagonal en el seguro de la puerta. Gire el gancho
hacia la derecha para ajustar como se muestra. Asegure
la tuerca hexagonal fi rmemente contra el seguro de la puerta (ver diagrama).
Revise la bandeja de grasa con frecuencia durante la cocción. Vacíe la bandeja de grasa antes que se
llene. La bandeja de grasa puede necesitar un vaciado frecuente durante la cocción.
Instrucciones de operación
CURADO PREVIO
CURE PREVIAMENTE SU AHUMADOR ANTES DEL PRIMER USO. Algo de humo puede aparecer durante este
momento, esto es normal.
1. Asegúrese que la bandeja de agua esté en su lugar SIN AGUA.
2. Confi gure la temperatura a 275°F (135°C) y encienda el ahumador por 3 horas.
3. Para completar el curado previo, durante los últimos 45 minutos, añada ½ taza de trozos de madera en el
cargador de trozos de madera y descárguelos en la bandeja para tal fi n. Esta cantidad es equivalente a los
contenidos de un cargador de trozos de madera lleno.
4. Apague y deje enfriar.
CARGA DE LOS ALIMENTOS EN EL AHUMADOR
25
Pour régler la température pour le fumage:
Appuyez sur le bouton ON/OFF . L’affi cheur à DEL affi chera séquentiellement la température, le
thermomètre à viande et la durée.
Appuyez une fois sur le bouton SET TEMP . L’affi cheur à DEL indiquera boTM (élément inférieur).
Appuyez de nouveau sur le bouton SET TEMP pour sélectionner l’élément inférieur.
Appuyez sur les fl èches vers le haut et vers le bas pour sélectionner la température. Le réglage de
température maximal est de 135°C (275°F).
Appuyez de nouveau sur le bouton SET TEMP pour fi xer la température.
L’icône de l’élément inférieur s’allumera pour indiquer que la température a été fie.
Pour régler la minuterie:
Minuterie de compte à rebours:
Appuyez une fois sur le bouton SET TIME ; l’affi cheur des heures commencera à clignoter.
Utilisez les fl èches vers le haut et vers le bas pour régler les heures.
Appuyez de nouveau sur le bouton SET TIME pour fi xer les heures. La DEL des minutes commencera à
clignoter.
Utilisez les fl èches vers le haut et vers le bas pour régler les minutes.
Appuyez sur SET TIME pour fi xer les minutes et démarrer la minuterie.
Minuterie de durée:
Cette minuterie commence le décompte à 00:00.
Appuyez une fois sur le bouton SET TIME ; l’affi cheur DEL commencera le décompte à partir de 00:00.
REMARQUE:
Lorsque la température extérieure est inférieure à 18°C (65°F) ou que l’altitude est supérieure
à 1067mètres (3500pi), un temps de cuisson supplémentaire peut être requis. Afi n de s’assurer que la
viande est complètement cuite, utilisez un thermomètre à viande pour mesurer la température interne ou
la sonde thermique, si elle est fournie.
Pour utiliser le thermomètre à viande:
Insérez le thermomètre à viande au centre de la viande pour obtenir la lecture la plus précise.
Appuyez sur les fl èches vers le haut et vers le bas pour arrêter la séquence de clignotement à MP1.
L’affi cheur à DEL affi che la température interne indiquée sur le thermomètre à viande.
Appuyez sur les fl èches vers le haut et vers le bas de nouveau pour ramener l’affi chage à la séquence
de température, thermomètre à viande et durée restante.
Interrupteur de porte et lampe:
Votre fumoir est doté d’un interrupteur de porte qui fonctionne avec Bluetooth et la lampe.
La lampe s’allume chaque fois que la porte est ouverte.
Si la porte est ouverte pendant le processus de cuisson, l’appli Bluetooth passera au mode «surveillance
seulement» et ne vous permettra pas de faire fonctionner le fumoir avec votre appareil intelligent. Pour
réactiver la fonctionnalité Bluetooth, appuyez sur le bouton Bluetooth sur le panneau de commande.
PANNEAU DE COMMANDE
Instructions d’utilisation
26
BLUETOOTH
Pour RÉINITIALISER le panneau de commande:
Si le panneau de commande affi che un message d’erreur, éteignez le fumoir et débranchez-le de la prise.
Attendez dix secondes, rebranchez le fumoir sur la prise murale, puis rallumez le fumoir. Cela réinitialisera le
panneau de commande.
1. Téléchargez l’appli Masterbuilt à partir du App Store de Apple du Google Play Store sur votre ou vos
appareils intelligents. Pour de plus amples renseignements, rendez-vous à masterbuilt.com/support/app-
requirements.
2. Une fois le téléchargement terminé, ouvrez l’appli Masterbuilt et suivez les instructions pour appairer
votre fumoir Bluetooth et votre appareil mobile.
Cet appareil est conforme à la partie 15 du règlement de la FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes:
1. cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et
2. cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris des interférences qui peuvent provoquer un
fonctionnement non désiré.
Avertissement de la FCC
Avertissement: Tout changement ou toute modifi cation non expressément approuvés par la partie
responsable de la conformité peut annuler l’autorisation de l’utilisateur à utiliser cet appareil.
Déclaration de la FCC
Cet appareil a été testé et est conforme aux limites imposées aux dispositifs numériques de classe B,
conformément à la section 15 des règlements du FCC. Ces limites sont conçues pour offrir une protection
raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise
et peut émettre une énergie radiofréquence et peut, s’il n’est pas installé et utilisé selon les consignes,
causer des interférences nuisibles aux communications radio.
Cependant, il n’y a aucune garantie que des interférences ne se produiront pas dans une installation donnée.
Si cet appareil cause des interférences nuisibles à la réception des signaux de radio ou de télévision, ce qui
peut être déterminé en allumant et en éteignant l’appareil, on encourage l’utilisateur d’essayer de corriger
ces interférences par l’un des moyens suivants:
1. Réorienter l’antenne réceptrice ou la placer à un autre endroit.
2. Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
3. Brancher l’appareil dans une prise de courant se trouvant sur un circuit électrique autre que celui auquel
il est branché actuellement.
4. Communiquer avec un technicien radio/télévision pour obtenir de l’aide.
Instructions d’utilisation
31
BLUETOOTH
Para REINICIAR el panel de control:
Si el panel de control muestra un mensaje de error, apague el ahumador y desenchúfelo del tomacorriente.
Espere diez segundos, vuelva a enchufarlo y luego encienda el ahumador eléctrico. Esto reiniciará el panel
de control.
1. Descargue la aplicación de Masterbuilt desde la Apple App Store o Google Play Store a su(s)
dispositivo(s) inteligente(s). Para mayor información, visite: masterbuilt.com/support/app-requirements.
2. Una vez completada la descarga, abra la aplicación de Masterbuilt y siga las instrucciones para emparejar
su ahumador Bluetooth y su(s) dispositivo(s) inteligente(s).
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. La operación está sujeta a las siguientes dos
condiciones:
1. Este dispositivo no puede causar interferencias dañinas y
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencias que puedan
causar una operación indeseada.
Advertencia del FCC
Advertencia: Los cambios o modifi caciones a este ahumador no explícitamente aprobados por la parte
responsable del cumplimiento, podría invalidar la autoridad del usuario de operar el equipo.
Declaración de la FCC
Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los límites de un dispositivo digital Clase B,
conforme a la Parte 15 de las Reglas de la FCC. Estos límites han sido diseñados para ofrecer una protección
razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede
irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa en conformidad con las instrucciones, puede
causar interferencias dañinas a las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no hay garantía que la interferencia no vaya a ocurrir en una instalación en particular. Si
este equipo causa interferencia dañina a la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar
encendiendo y apagando el equipo, el usuario deberá intentar corregir la interferencia por medio de una de
las siguientes medidas:
1. Reoriente o reubique la antena receptora.
2. Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
3. Conecte el equipo a un tomacorrientes en un circuito diferente del de donde está conectado el receptor.
4. Consulte con el representante o con un técnico experimentado con radio o TV si necesita ayuda.
Instrucciones de operación
30
Para confi gurar la temperatura de cocción:
Presione el botón ON/OFF . La pantalla LED mostrará temperatura/sonda de carne/tiempo en una
secuencia.
Presione el botón SET TEMP una vez. La pantalla LED mostrará boTM (elemento inferior).
Presione el botón SET TEMP nuevamente para seleccionar el elemento inferior.
Presione las fl echas ARRIBA o ABAJO para seleccionar la temperatura. La confi guración de
temperatura máxima es de 275°F (135°C).
Presione el botón SET TEMP otra vez para bloquear la temperatura.
El ícono del elemento inferior se iluminará para indicar que la temperatura se ha confi gurado.
Para confi gurar el temporizador:
Temporizador de cuenta regresiva:
Presione el botón SET TIME una vez, la pantalla LED de tiempo va a parpadear.
Use las fl echas ARRIBA o ABAJO para confi gurar la hora.
Presione el botón SET TIME otra vez para bloquear la hora. Los minutos LED empezarán a parpadear.
Use las fl echas ARRIBA o ABAJO para confi gurar los minutos.
Presione el botón SET TIME para bloquear los minutos e iniciar el temporizador.
Temporizador de duración (conteo ascendente):
Este temporizador comenzará el conteo desde 00:00.
Presione y mantenga presionado el botón SET TIME una vez - la pantalla LED comenzará el conteo
desde 00:00.
NOTA:
Cuando la temperatura externa sea menor de 65°F (18°C) y/o la altitud mayor de 3,500 pies (1067m),
puede ser necesario un tiempo de cocción adicional. Para asegurarse que la carne esté completamente
cocida utilice un termómetro para carnes para comprobar la temperatura interna o use una sonda de
carnes, si viene incluida.
Para usar la sonda de carne:
Inserte la sonda de carne en el centro de la misma para obtener la lectura más precisa.
Presione las fl echas ARRIBA o ABAJO para detener la secuencia del LED parpadeante en MP 1. La
pantalla LED mostrará la temperatura interna en la sonda de carne.
Presione las fl echas ARRIBA o ABAJO otra vez para regresar a la secuencia de temperatura/sonda de
carne/tiempo restante.
Interruptor de la puerta y luz:
Su ahumador viene equipado con un interruptor de la puerta que funciona en correspondencia con
Bluetooth y la luz.
La luz se activa en cualquier momento que la puerta se abra.
Si se abre la puerta durante de ciclo de cocción, la aplicación Bluetooth pasará a "monitorear solamente"
y no le permitirá operar el ahumador con su dispositivo inteligente. Para permitir nuevamente la
funcionalidad Bluetooth, presione el botón Bluetooth en el panel de control.
PANEL DE CONTROL
Instrucciones de operación
27
Faites préchauffer le fumoir pendant 30 à 45minutes à la température de cuisson souhaitée avant
d’ajouter les aliments.
NE PAS couvrir les grilles de papier d’aluminium, car cela empêchera la bonne circulation de la chaleur.
Ne pas mettre trop de nourriture dans le fumoir. De trop grandes quantités de nourriture pourraient
emprisonner la chaleur, prolonger le temps de cuisson et produire une cuisson inégale. Laissez de l’espace
entre les aliments disposés sur les grilles et les côtés du fumoir afi n de permettre à la chaleur de bien
circuler. Si vous utilisez des plats de cuisson, mettez-les au centre de la grille pour assurer une cuisson
uniforme.
N’ouvrez pas la porte du fumoir, sauf si cela est nécessaire. Louverture de la porte du fumoir permet à la
chaleur de s’échapper, pourrait prolonger le temps de cuisson, et peut faire en sorte que les copeaux de
bois s’embrasent. Fermez la porte pour restabiliser la température et arrêter la poussée de fl amme.
Une grande quantité de fumée sera produite lors de l’utilisation des copeaux de bois. De la fumée
s’échappera par les joints et noircira l’intérieur du fumoir. C’est normal. Pour minimiser la perte de fumée
autour de la porte, le loquet de porte peut être ajusté afi n de serrer davantage la porte contre le bâti du
fumoir.
Pour ajuster le loquet de porte, desserrez l’écrou hexagonal sur le loquet. Pour serrer, tourner le crochet
dans le sens des aiguilles d’une montre, de la façon illustrée. Fixez
solidement l’écrou hexagonal sur le loquet de la porte (voir schéma).
• Vérifi ez souvent le bac à graisse pendant la cuisson. Videz-le avant qu’il devienne plein. Le bac à graisse
peut devoir être vidé périodiquement durant la cuisson.
Instructions d’utilisation
APPRÊTAGE
APPRÊTEZ LE FUMOIR AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION. De la fumée peut apparaître pendant cette période,
c’est normal.
1. Assurez-vous que la cuvette d’eau est en place et NE CONTIENT PAS D’EAU.
2. Réglez la température à 275°F (135°C) et faites fonctionner le fumoir pendant 3heures.
3. Pour terminer l’apprêtage, lors des 45dernières minutes, ajoutez ½tasse de copeaux de bois dans
le chargeur à copeaux de bois et videz le contenu de ce dernier dans le bac à copeaux de bois. Cela
correspond au contenu d’un chargeur à copeaux de bois plein.
4. Éteignez le fumoir et laissez-le refroidir.
POUR METTRE LES ALIMENTS DANS LE FUMOIR
28
Le chargeur à copeaux de bois et le bac à copeaux de bois DOIVENT être en place lors de l’utilisation du
fumoir. Cela minimise les risques d’une poussée de fl amme.
Des copeaux de bois doivent être utilisés afi n de produire de la fumée et d’imprégner les aliments d’un
arôme fumé. Avant d’allumer le fumoir, mettez ½tasse de copeaux de bois dans le chargeur à copeaux de
bois. N’utilisez jamais plus de ½tasse de copeaux de bois à la fois. N’utilisez jamais de morceaux de bois
ou de granules de bois.
Insérez le chargeur à copeaux de bois dans le fumoir. Les copeaux de bois doivent être à niveau avec le
bord supérieur du chargeur à copeaux de bois.
Pour vider les copeaux de bois, tournez la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre, dans la
direction de la fl èche qui se trouve sur le fumoir. Les copeaux de bois tomberont dans le bac à copeaux
de bois. Tournez la poignée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’elle soit en
position verticale, et laissez le chargeur en place.
Si les copeaux de bois n’émettent pas de fumée au réglage bas, augmentez la température à 275°F. Au
bout de 8 à 10minutes, ou lorsque les copeaux de bois commencent à fumer, réduisez la température au
réglage bas voulu.
Vous pouvez utiliser des copeaux de bois secs ou prétrempés dans
votre fumoir. Les copeaux secs brûlent plus rapidement et produisent
une fumée plus intense. Les copeaux trempés dans de l’eau (pendant
approximativement 30minutes) brûlent plus lentement et produisent une
fumée moins intense.
• Vérifi ez périodiquement le bac à copeaux de bois pour voir si le bois a
brûlé. Ajoutez davantage de copeaux si nécessaire.
Ne laissez pas de cendres dans le bac à copeaux de bois. Une fois que les
cendres sont froides, videz le bac. Le bac
doit être nettoyé avant et après chaque utilisation pour éviter
l’accumulation de cendres.
PROCESSUS D’AJOUT DE BOIS PENDANT LE FUMAGE:
REMARQUE: N’ajoutez jamais plus d’une demi-tasse (chargeur à copeaux de bois plein) à la fois. N’ajoutez
pas de copeaux supplémentaires tant que les copeaux déjà ajoutés génèrent encore de la fumée.
Sortez le chargeur à copeaux de bois du fumoir.
Mettez les copeaux de bois dans le chargeur à copeaux de bois et insérez celui-ci dans le fumoir.
Pour vider le bois, tournez la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre, dans la direction de la fl èche
qui se trouve sur le fumoir. Les copeaux de bois tomberont dans le bac à copeaux de bois. Il est possible
que la température augmente brièvement après l’ajout de copeaux de bois. Elle se stabilisera en peu de
temps. N’ajustez pas le réglage de la température.
Instructions d’utilisation
CHARGEUR À COPEAUX DE BOIS
ATTENTION
• Gardez fermée la porte du fumoir pendant que vous ajoutez des copeaux de bois. Une poussée
de fl amme peut se produire lorsque la porte est ouverte. Si les copeaux de bois provoquent une
poussée de fl amme, fermez immédiatement la porte et l’évent, attendez que les copeaux de bois
se consument, puis ouvrez à nouveau la porte. Ne pulvérisez pas d’eau.
• Le chargeur à copeaux de bois sera CHAUD, même si la poignée ne l’est pas.
• N’utilisez jamais de morceaux de bois ou de granules de bois.
29
VEUILLEZ TOUJOURS VOUS ASSURER QUE LE FUMOIR EST FRAIS AU TOUCHER AVANT DE LE NETTOYER ET DE
LE RANGER.
Assurez-vous de nettoyer le fumoir après chaque utilisation. Cela en prolongera la durée de vie et évitera
la formation de moisissures et de champignons.
Utilisez un détergent à vaisselle doux pour les supports des grilles, les grilles, la cuvette d’eau et le plateau
ramasse-gouttes. Rincez et séchez avec soin.
Nettoyez fréquemment le bac à copeaux de bois et le chargeur à copeaux de bois afi n d’enlever toute
accumulation de cendres, de résidus et de poussière.
Jetez les cendres froides en les enveloppant dans une feuille d’aluminium, puis en trempant le tout dans
de l’eau avant de le jeter dans un récipient non combustible.
Nettoyez l’intérieur, le verre de la porte (si fourni) et l’extérieur du fumoir en essuyant simplement les
surfaces avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de produit de nettoyage. Assurez-vous de bien sécher ces
surfaces.
Après l’avoir nettoyé, rangez le fumoir dans un endroit sec et recouvert.
• Vérifi ez votre fumoir périodiquement afi n d’éviter la rouille et la corrosion dues à l’accumulation
d’humidité.
Instructions d’utilisation
CUVETTE D’EAU
Attendez que le fumoir atteigne la température souhaitée.
Remplissez la cuvette d’eau jusqu’à la ligne de remplissage avec de l’eau ou des liquides comme du jus de
pomme ou d’ananas.
Vous pouvez également mettre des tranches d’oignon ou de fruit ou des fi nes herbes séchées dans l’eau
pour ajouter différentes saveurs subtiles à vos aliments fumés.
Conseil: Pour le poulet et les autres aliments à forte teneur en humidité, utilisez peu de liquide, voire pas
du tout.
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Masterbuilt MB20073119 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à