Billy Goat KV650SPHFB Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Guide d'Utilisation KVSP/TKVSP
Num Pièce 891204-FR 1 891204FR_A_LO
ASPIRATEUR KV BILLY GOAT
Manuel d'utilisation
KV601SP, KV650SPH, TKV650SPH, KV601SPFB, KV650SPHFB,
TKV650SPHFB
Accessoires
KIT DE
TUYAU
D'ASPIRATE
UR INTEGRE
SAC À DÉBRIS EN
FEUTRE/MAILLE
FACULTATIF
KIT DE
PROTECTION
D'USURE DE
BUSE
KIT
ROULETTE
KIT
BROYEUR
KIT
DOUBLURE
KV
COUVERCLE
PROTECTEUR
4"(102mm) x
7,5'(2,13m)
Pour passer
l'aspirateur
dans des
zones
difficiles à
atteindre.
Pour une utilisation
avec des feuilles et
de l'herbe dans des
conditions
poussiéreuses.
Pour utilisation
pour
l'augmentation
de la durée de
vie de votre
buse en la
protégeant
contre les
dommages.
Pour permettre
un roulement
et une
maniabilité
faciles sur les
surfaces
lisses.
Broye les
feuilles,
réduisant le
volume total.
Augmente la
durée de vie
du carter en le
protégeant
contre les
dommages.
Protège la
machine
contre
l'environnemen
t lorsqu'elle
n'est pas
utilisée.
P/N 891125
P/N 891126 SAC EN
FEUTRE/ 891132
SAC EN MAILLE
P/N 891127 P/N 891128 P/N 891153 P/N 891134 P/N 891137
NOT FOR REPRODUCTION
Guide d'Utilisation KVSP/TKVSP
Num Pièce 891204-FR 2 891204FR_A_LO
SPÉCIFICATIONS ET SON/VIBRATION 3
ÉTIQUETTES D'INSTRUCTIONS 4
LISTE D'EMBALLAGE & ASSEMBLAGE 5
FONCTIONNEMENT 6-7
ENTRETIEN 8-10
DÉPANNAGE 11
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ 12-14
TABLE DES MATIÈRES
NOT FOR REPRODUCTION
Guide d'Utilisation KVSP/TKVSP
Num Pièce 891204-FR 3 891204FR_A_LO
Spécifications
KV601SP KV650SPH TKV650SPH KV601SPFB
KV650SPHFB
TKV650SPHFB
Moteur : CP 4,95 (3,69kW) 6,5 (4,85kW) 6,5 (4,85kW) 4,95 (3,69kW) 6,5 (4,85kW) 6,5 (4,85kW)
Moteur : Type
Professional
HONDA HONDA
Professional
HONDA HONDA
Moteur : Modèle
GSV190AN1L
Moteur : Capacité de
carburant
1,2 qt. (1,14L) 1,6 qt. (1,5L) 1,6 qt. (1,5L) 1,2 qt. (1,14L) 1,6 qt. (1,5L) 1,6 qt. (1,5L)
Moteur : Capacité d'huile 0,56 qt. (0,53L) 0,58 qt (0,54L) 0,58 qt (0,54L) 0,56 qt. (0,53L) 0,58 qt (0,54L) 0,58 qt (0,54L)
Poids total de l'unité :
141# (64kg)
Longueur totale
59" (1,5m)
Largeur totale
25,5" (0,6m)
Hauteur totale
42,75" (1,1m)
Pente maxi de
fonctionnement
20º 20º 20º 20º 20º 20°
Son en conformité avec les
normes 2000/14/CEE
104 dBa 109 dBa 112 dBa 104 dBa 109 dBa 112 dBa
Son au niveau des oreilles
de l'opérateur
88.4 dBa 89 dBa 91 dBa 88.4 dBa 89 dBa 91 dBa
Vibrations au poste de
l'opérateur
2
2
2
2
2
0,43 g
(4,25m/s
2
)
NIVEAU SONORE 91 dB(a) au Poste de l'Opérateur
112 dB
Des tests sonores ont été réalisés en conformité avec 2000/14/CEE, et ont été réalisés le 25/07/07 dans les conditions
énumérées ci-dessous.
Le niveau de puissance acoustique indiqué correspond à la valeur la plus élevée pour tous les modèles décrits dans
ce manuel. Veuillez consulter la plaque signalétique de l'appareil pour connaître le niveau de puissance acoustique de
votre modèle.
Conditions générales : Ensoleil
Température : 88°F (31,1°C)
Vitesse du vent : 2 mph (3,8 kmh)
Direction du vent : Sud Sud Est
Humidité : 44%
Pression barométrique : 30,07"Hg (764mm Hg)
NIVEAU DE VIBRATION 0,43g (4,25m/s
2
)
Les niveaux de vibration au niveau des poignées de l'opérateur ont été mesurés dans le sens vertical, latéral et longitudinal en
utilisant l'équipement d'essai aux vibrations étalonné. Les essais ont été effectués le 19/12/2007 dans les conditions énumérées
ci-dessous.
Conditions générales : Ensoleil
Température : 50°F (10°C)
Vitesse du vent : 4 mph (6,4kph)
Direction du vent : Sud Sud-Est
Humidité : 68%
Pression barométrique : 30 Hg (101,6kpa)
SON
DONNÉES CONCERNANT LES VIBRATIONS
NOT FOR REPRODUCTION
Guide d'Utilisation KVSP/TKVSP
Num Pièce 891204-FR 4 891204FR_A_LO
Les étiquettes ci-dessous ont été installées sur votre Aspirateur KV BILLY GOAT
®
. S'il y a des étiquettes manquantes ou
endommagées, remplacez-les avant d'utiliser cet équipement. Les numéros d'articles de la liste illustrée des pièces et les
numéros de pièces sont fournis pour la commodité si vous devez commander des étiquettes de remplacement. La position
correcte pour chaque étiquette peut être déterminée en se référant aux numéros de figure et d'article illustrés.
ÉTIQUETTE DANGER
GARDER LES MAINS
ET LES PIEDS À
L'ÉCART ARTICLE
#18 P/N 400424
ETIQUETTE PROTÉGER LA
SÉCURITÉ ARTICLE
#20 P/N 100346
DANGER DÉBRIS VOLANTS
ARTICLE
#19 P/N 810736
ÉTIQUETTE PARE-
ÉTINCELLES P/N 100252
ÉT
IQUETTE CARBURANT
EXPLOSIF ARTICLE
#16 P/N 400268
ETIQUETTE
D'AVERTISSEMENT
DÉCHIQUETEUR ARTICLE
#82 P/N 890152
(TKV SEULEMENT)
ÉTIQUETTE DANGER
PROTECTION ARTICLE
#39 P/N 900327
INSTRUCTIONS DE PLIAGE DE SAC
SITUÉES SUR LE SAC
HONDA
BRIGGS & STRATTON
Read Owner’s Manual Before Operating.
Lire le manuel d’utilisation avant la mise en route.
Vor Inbetriebnahme Bedienungs und Wartungsanleitung
lesen.
Favor leer las instrucciones de operacion antes de operar
el motor.
Consultare il Manuale Uso e Manutenzione prima
dell utilizzo.
Las Skotselinstruktionen Innan Start.
Commande des Gaz Honda Commande des Gaz Briggs
Etiquette Embrayage/Débrayage
d'Entraînement d'Etrier
ÉTIQUETTES D'INSTRUCTIONS
ÉTIQUETTES MOTEUR
COMMANDES DE MOTEUR et de Transmission
NOT FOR REPRODUCTION
Guide d'Utilisation KVSP/TKVSP
Num Pièce 891204-FR 5 891204FR_A_LO8
Votre Aspirateur KV Billy Goat est expédié de l'usine dans un carton, complètement assemblé, sauf pour la poignée
supérieure, le sac de débris, et l'attache de fixation rapide de sac.
LISEZ toutes les consignes de sécurité avant de monter l'unité.
PRENEZ SOIN lorsque vous retirez l'unité de la boîte ; l'Ensemble de Poignée est fixé à l'unité par des
câbles et est plié.
METTEZ DE L'HUILE DANS LE MOTEUR AVANT DE DÉMARRER
SAC DE PIÈCES & DOCUMENTATION DE MONTAGE
Carte de garantie P/N-400972, Manuel d'Utilisation P/N-891204, Déclaration de Conformité P/N-891057, Attaches à Tête
d'Equerre 900407 qté 2.
LISTE D'EMBALLAGE
MONTAGE
1. ASSEMBLEZ Soulevez la poignée supérieure (article 11), retirez les articles 34, 32 et 33 de la
poignée inférieure (article 10). Attachez et fixez solidement la poignée supérieure comme indiqué en
utilisant le même matériel.
2. DEPLIEZ le sac de débris (article 21) et fixez le cou de sac à l'attache de fixation rapide de sac
(article 12).
Attachez fermement à l'échappement de carter (article 1) voir fig. 2.
3. ATTACHEZ la sangle de suspension de sac aux supports de sac (article 13), pré-assemblés à la
poignée supérieure.
4. CONNECTEZ le fil de bougie.
Insérez la déconnexion rapide de l'intérieur du sac, inclinez la poignée de façon à la faire passer en
premier. Ensuite faites glisser l'extrémité de raccordement à travers et serrez la sangle.
Liste de pièces dans
la boîte
Sac de Débris
P/N-891132
OU
Sac en Feutre
P/N-891126
Documentation
Assg P/N-891121
Connecteur
Fixation Rapide
P/N-890630
Honda 6,5 GSV 190
Briggs & Stratton
Professional
Series
Fig. 2
Attache de
Fixation Rapide
Utilisez Attaches à
Tête d'Equerre ici
NOT FOR REPRODUCTION
Guide d'Utilisation KVSP/TKVSP
Num Pièce 891204-FR 6 891204FR_A_LO
FONCTIONNEMENT D'ASPIRATEUR
REGLAGE DE HAUTEUR DE BUSE D'ASPIRATEUR : La hauteur de buse est levée et abaissée en tournant le
bouton rouge près de la roue arrière gauche. La hauteur de buse doit être ajustée en fonction de la tâche à exécuter.
P
OUR RAMASSAGE MAXIMUM
: Réglez la buse au plus près des débris, mais sans bloquer le flux d'air allant dans la
buse. NOTA : N'enterrez jamais la buse dans les débris.
DEBOUCHER UNE BUSE BOUCHEE & UN ECHAPPEMENT BOUCHE : Arrêtez le moteur et attendez que
l'impulseur s'arrête complètement et débranchez le fil de bougie. Tout en portant des gants durables, débouchez toute
obstruction. Danger, l'obstruction peut contenir des objets tranchants. Reconnectez le fil de bougie.
SAC DE DÉBRIS
(DES SACS DE DEBRIS FACULTATIFS SONT DISPONIBLES POUR LES CONDITIONS CHANGEANTES)
Les sacs de débris sont des articles d'usure normaux remplaçables.
NOTA : Videz les débris régulièrement pour éviter de surcharger le sac avec plus de poids que vous pouvez soulever.
Un sac en feutre facultatif est disponible pour une utilisation là où des débris seront aspirés dans des conditions poussiéreuses
(voir Accessoires Facultatifs présentés à la page 1).
NE PLACEZ PAS le sac sur ou près d'une surface chaude, tel que sur le moteur. Assurez-vous que le moteur est
complètement arrêté avant de retirer ou de vider le sac.
Cet aspirateur est conçu pour ramasser les ordures, les matières organiques et d'autres débris semblables
(voir Avertissements de Sécurité page 4-5).
Cependant, de nombreux aspirateurs sont utilisés là où la poussière se mélange avec les ordures. Votre appareil peut aspirer
par intermittence dans des endroits poussiéreux. La poussière est la plus grande cause de performance perdue d'aspirateur.
Cependant, ces règles suivantes permettront de maintenir la capacité de votre machine à aspirer dans des conditions
poussiéreuses :
Faites fonctionner la machine du régime au ralenti au quart de régime.
Le sac de débris doit être nettoyé plus fréquemment. Un aspirateur avec un sac doux comme un oreiller et propre aura une
bonne performance de ramassage. Un aspirateur avec un sac sale et plein aura des performances de ramassage pauvres.
S'il est sale, videz les débris et secouez vigoureusement le sac pour que la poussière s'en aille.
Lavez le sac de débris sous pression si le nettoyage normal ne nettoie pas le sac complètement. Le sac doit être bien sec
avant utilisation.
NOTA : D'avoir un ou plusieurs sacs de débris de rechange est un bon moyen de réduire les temps d'arrêt quand les sacs sales sont
en train d'être nettoyés.
NE PAS laisser des débris dans le sac pendant le stockage.
FONCTIONNEMENT
NOT FOR REPRODUCTION
Guide d'Utilisation KVSP/TKVSP
Num Pièce 891204-FR 7 891204FR_A_LO
COMPOST
Les feuilles, l'herbe et les autres matières organiques aspirées à partir de votre propre jardin peuvent être vidées dans une pile
ou un composteur pour fournir de la terre enrichie pour une utilisation ultérieure comme engrais pour les jardins et les parterres
de fleurs
NOTA : Laissez les copeaux verts sécher avant de les propager autour de plantes vivantes.
MULCH
Les copeaux de bois fabriqués à partir de branches dans votre propre jardin font un
excellent mulch. Une épaisse couche de copeaux de bois autour de plantes et de
fleurs garde les mauvaises herbes à l'écard et conserve l'humidité.
FONCTIONNEMENT DE DECHIQUETEUR (TKV seulement)
Votre déchiqueteur TKV est conçu pour traiter des branches d'arbres et des branches
maîtresses jusqu'à 2" (50,8 mm) de diamètre.
Plusieurs petites branches peuvent être regroupées et mises ensemble dans le
déchiqueteur (voir figure à droite).
Lorsque vous mettez des branches fourchues, comprimez les branches
fourchues et mettez-les dans l'entrée de déchiqueteur (NE PAS surcharger).
Si les branches fourchues sont trop grandes, utilisez un ébrancheur pour tailler
les fourches à la taille requise. Un support de stockage d'ébrancheur est fourni
sur chaque appareil (l'ébrancheur n'est pas inclus)
Déboucher un déchiqueteur bouché (TKV seulement)
Dans des circonstances normales, laissez à la machine le temps de dégager tous les morceaux de bois de la trémie de
déchiqueteur avant d'arrêter le moteur. Sinon, le reste des morceaux de bois se coinceront à l'intérieur du
déchiqueteur lorsque le moteur s'arrête. (Voir Bourreur ci-dessous).
Débranchez le fil de bougie.
Retirez l'attache de fixation rapide de sac de débris de l'évacuation de débris sur la machine. En portant des gants
durables, accédez à l'impulseur à travers l'évacuation de débris sur le carter de ventilateur et faites tourner l'impulseur dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre pour déloger et éliminer le blocage et enlever les débris de la trémie avec des pinces ou
équivalent. Reconnectez l'attache de fixation rapide de sac de débris à la machine.
Rebranchez le fil de bougie.
BOURREUR (TKV seulement)
Avant de mettre la machine hors tension, utilisez le Bourreur lentement pour pousser
les morceaux restants de bois à travers le déchiqueteur. Cela peut empêcher tout bois
restant de se coincer dans le déchiqueteur lorsque la machine est éteinte.
Ne laissez pas le bourreur sur le sol, stockez le bourreur dans la trémie de déchiqueteur.
NOT FOR REPRODUCTION
Guide d'Utilisation KVSP/TKVSP
Num Pièce 891204-FR 8 891204FR_A_LO
E
NTRETIEN PÉRIODIQUE
L'entretien périodique doit être effectué aux intervalles suivants :
Opération d'entretien A Toutes les
Utilisations
(tous les jours)
Toutes les
5 heures
(tous les jours)
Toutes les 25 heures
Vérifiez s'il y a des pièces lâches, usées ou endommagées.
Nettoyez le sac à débris
Vérifiez le serrage de sangle de sac
Moteur (Voir Manuel Moteur)
Vérifiez s'il y a des vibrations excessives.
ENLÈVEMENT DE L'IMPULSEUR
1. Laissez le moteur refroidir et débranchez le fil de bougie.
2. Videz le carburant et l'huile du moteur.
3. Enlevez le sac, l'attache de fixation rapide, et la poignée supérieure. Ne pas plier, étirer, ou casser les câbles de commande,
les boîtiers de commande, ou les pièces d'extrémité pendant que vous retirez les poignées.
4. Retirez le couvercle de transmission, la poulie de renvoi, la transmission et la courroie de la transmission.
5. Retirez la plaque de transmission et la plaque supérieure de carter en enlevant les boulons autour de l'extérieur du carter.
6. En laissant le moteur fixé à la plaque supérieure, tournez-le à l'envers de sorte que l'impulseur soit sur le dessus.
7. Retirez le boulon et la rondelle frein d'impulseur.
8. Soulevez l'impulseur. Si l'impulseur peut glisser librement, procédez à (étape 10).
9. Si l'impulseur ne se desserre pas, obtenez un boulon de 3/4-16x3" (Billy Goat pièce #440192) ou plus long. Filetez le boulon
à la main dans l'écrou jusqu'à ce que le boulon soit contre l'arbre. Serrez le boulon lentement, ce qui tirera l'impulseur à
l'écart de l'arbre, et enlevez l'impulseur de l'arbre. Si l'impulseur grippé il peut être dégagé à l'aide d'une huile pénétrante.
10. En utilisant un nouveau boulon, une nouvelle rondelle frein et une nouvelle rondelle d'impulseur, réinstallez le nouvel
impulseur dans l'ordre inverse.
11. Serrez le boulon d'impulseur. Couplez le boulon d'impulseur à 33-38 Pi. Lbs. (44-51 N.m) (voir article 45 à la page 15).
12. Réinstallez le moteur sur le carter dans l'ordre inverse du retrait et assurez-vous que la courroie est à l'intérieur des deux
doigts sur la plaque de courroie et que la courroie est sur la poulie de transmission avant de fixer la transmission.
13. Remplissez de carburant et lubrifiez.
14. Reconnectez le fil de bougie.
REMPLACEMENT ET ALIGNEMENT DE CHAÎNE DE TRANSMISSION
1. Laissez le moteur refroidir et débranchez le fil de bougie.
2. Pour remplacer une chaîne, soulevez d'abord l'arrière de la machine avec de petits blocs pour faire en sorte que les roues
arrières soient hors du sol.
3. Enlevez le couvercle de transmission, et la courroie de la transmission.
4. Retirez les boulons des deux côtés de la transmission retenant les paliers appliques. Ceci devrait donner suffisamment de
mou pour faire glisser la chaîne.
5. Remplacez la vieille chaîne par une nouvelle chaîne.
6. Une fois que la chaîne est mise, remettez les boulons dans les paliers appliques et serrez.
7. Enfin, assurez-vous que les roues tournent librement. Sinon, desserrez les paliers et déplacez-les pour faire en sorte que la
chaîne aille vers le haut et vers le bas.
8. Remontez les composants de transmission retirés dans les étapes 1-3 dans l'ordre inverse.
ENTRETIEN
NOT FOR REPRODUCTION
Guide d'Utilisation KVSP/TKVSP
Num Pièce 891204-FR 9 891204FR_A_LO
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA COURROIE
NE RÉGLEZ PAS PENDANT QUE LA MACHINE EST EN MARCHE !
1. Laissez le moteur refroidir et débranchez le fil de bougie.
2. Enlevez le couvercle de transmission
3. En utilisant deux clés de 1/2", desserrez les deux écrous sur le câble qui se connecte au bras de renvoi.
4. Le réglage de la tension sur la courroie est contrôlé par la distance sur les filets du câble. Pour desserrer la tension,
déplacez la position vers la fin des filets et dans la direction opposée à resserrer.
5. Vérifiez le débattement du bras de renvoi en engageant l'étrier, lequel l'entraînement devrait commencer à embrayer lorsque
l'étrier est de 2 pouces 1/2 à l'écart de la poignée. Le ressort, à un état de relaxation doit être de 1,5 pouces de long sur la
bobine, et quand l'étrier est en contact avec la poignée, il devrait être de 1,75 pouces de long. Si la courroie est trop serrée,
cela peut causer une défaillance prématurée, et si elle est trop lâche, elle peut se détacher de la poulie.
6. Lorsque vous êtes satisfait de la position, placez le couvercle de transmission en place et sécurisez. Ensuite, faites
fonctionner la machine pour vous assurer que la transmission s'embraye correctement. Si l'entraînement ne s'embraye pas
ou ne veut pas se débrayer, répétez les étapes précédentes.
REMPLACEMENT DE LA COURROIE
1. Laissez le moteur refroidir et débranchez le fil de bougie.
2. Videz le carburant et l'huile du moteur.
3. Enlevez le sac, l'attache de fixation rapide, et la poignée supérieure. Ne pas plier, étirer, ou casser les câbles de commande,
les boîtiers de commande, ou les pièces d'extrémité pendant que vous retirez les poignées.
4. Retirez le couvercle de transmission, la poulie de renvoi, la transmission et la courroie de la transmission.
5. Retirez la plaque de transmission et la plaque supérieure de carter en enlevant les boulons autour de l'extérieur du carter.
6. En laissant le moteur fixé à la plaque supérieure, tournez-le à l'envers de sorte que l'impulseur soit sur le dessus.
7. Retirez le boulon et la rondelle frein d'impulseur.
8. Soulevez l'impulseur. Si l'impulseur peut glisser librement, procédez à (étape 10).
9. Si l'impulseur ne se desserre pas, obtenez un boulon de 3/4-16x3" (Billy Goat pièce #440192) ou plus long. Filetez le boulon
à la main dans l'écrou jusqu'à ce que le boulon soit contre l'arbre. Serrez le boulon lentement, ce qui tirera l'impulseur à
l'écart de l'arbre, et enlevez l'impulseur de l'arbre. Si l'impulseur grippé il peut être dégagé à l'aide d'une huile pénétrante.
10. Placez la nouvelle courroie sur l'arbre.
11. En utilisant un nouveau boulon et une nouvelle rondelle frein d'impulseur, réinstallez le nouvel impulseur dans l'ordre inverse.
12. Serrez le boulon d'impulseur. Couplez le boulon d'impulseur à 33-40 Pi. Lbs. (44-54 N.m) (voir article 45 à la page 15).
13. Assurez-vous que la courroie est dans la rainure sur l'impulseur et faites-la passer à travers le trou dans la plaque supérieure.
14. Réinstallez le moteur sur le carter dans l'ordre inverse du retrait et assurez-vous que la courroie est à l'intérieur des deux
doigts sur la plaque de courroie et que la courroie est sur la poulie de transmission avant de fixer la transmission.
15. Remplissez de carburant et lubrifiez.
16. Reconnectez le fil de bougie.
Longueur de ressort
1,5" – repos
1,75" – étrier
à poignée
NOT FOR REPRODUCTION
Guide d'Utilisation KVSP/TKVSP
Num Pièce 891204-FR 10 891204FR_A_LO
ENLEVEMENT ET AIGUISAGE DE LAME DE DECHIQUETEUR (TKV SEULEMENT)
Les lames de déchiqueteurs sont des articles d'usure normaux remplaçables.
DANGER La lame de déchiqueteur est tranchante. Remplacez n'importe quelle lame endommagée.
Selon le type et la quantité de bois étant déchiqueté, la lame du déchiqueteur finira par être terne, perdant ainsi sa capacité de
coupe. L'Evidence d'une lame émoussée est une capacité sensiblement réduite de déchiquetage ou de coupe grossière sur
l'extmité de la branche. NOTA : L'intervalle de lame de déchiqueteur est réglé en usine et devrait être vérifié chaque fois que
l'impulseur est retiré du vilebrequin de moteur et réinitialisé si nécessaire. Si le remontage exige une quantité différente de
rondelles de réglage, la rondelle de réglage Billy Goat
®
doit être utilisée.
1. Suivez les étapes 1-6 sur les instructions d'enlèvement d'impulseur.
2. En utilisant une clé Allen de 3/16" et une clé à fourche de 1/2", enlevez la lame de déchiqueteur de l'impulseur.
3. Aiguisez la lame en aiguisant légèrement le bord tranchant de la lame à 40 degrés (voir figure ci-dessous). Il n'est pas nécessaire
d'enlever toutes les entailles du bord tranchant. ATTENTION : Soyez prudent d'éviter l'accumulation de chaleur dans la lame
pendant l'affûtage. Cela réduira ses propriétés de dureté traitées thermiquement et réduira la durée de vie de la lame. S'il est
évident qu'il y a trop d'accumulation de chaleur, vous verrez un changement de couleur le long du bord aiguisé.
4. La même lame de déchiqueteur peut être affûtée à plusieurs reprises. Toutefois, un remplacement de lame est nécessaire
lorsque la lame ne surplombe plus le trou de décharge de copeaux dans la plaque arrière de l'impulseur ou s'il y a beaucoup
de vibrations (voir fig ci-dessous).
5. L'installation de la lame de déchiqueteur se fait dans l'ordre inverse du retrait.
Correct Incorrect
Bord du trou de
décharge de
copeaux
40°
Lame
NOT FOR REPRODUCTION
Guide d'Utilisation KVSP/TKVSP
Num Pièce 891204-FR 11 891204FR_A_LO
Problème
Cause possible
Solution
Vibration anormale.
Impulseur deserré ou déséquilibré ou moteur
deserré
Vérifiez l'impulseur et remplacez-le si nécessaire.
Vérifiez le moteur
N'aspirera pas ou a
des performances
d'aspiration faibles
sac à débris sale. Bouchon de kit tuyau
manquant. ·Buse ou échappement bouché.
Quantité excessive de débris.
Nettoyez le sac à débris. Secouez le sac jusqu'à ce qu'il soit
propre ou lavez. Vérifiez si le bouchon du kit tuyau est présent.
Débouchez la buse ou l'échappement.
Laisser l'air s'alimenter
avec des débris ·
Hauteur de buse incorrecte
Réglez la hauteur de la buse de sorte qu'elle soit plus proche
des débris
Le moteur ne
démarre pas.
Commande des gaz en position off (arrêt).
Le moteur pas en pleine position de
dém
arrage. Plus d'essence. Mauvais
e
es
sence ou vieille essence. Fil de bougi
e
d'allumage débranché. Filtre à air encrassé
Vérifiez les interrupteurs d'arrêt, la commande des gaz, la position
de départ et l'essence. Connectez le fil de bougie. Nettoyez ou
remplacez le filtre à air.
Ou contactez un technicien qualifié.
Le moteur est bloqué,
il ne marche plus.
Les débris sont bloqués dans l'impulseur.
Problème de moteur.
Voir la page 5. Contactez un revendeur de moteur pour des
problèmes de moteur
La buse érafle le sol
au plus bas réglage
de hauteur.
Hauteur de buse déréglée
Réglez la hauteur de la buse (voir ajustement fin de hauteur de
Buse pour les surfaces dures à la page 5
Aucun automoteur
Etrier de commande pas engagé
Engagez l'étrier de commande.
Courroie de transmission usée ou cassée
Vérifiez la courroie de transmission.
Câble d'embrayage d'entraînement déréglé
ou cassé.
Vérifiez le câble d'embrayage d'entraînement (voir page 12).
Chaîne de transmission hors de la roue dentée.
Vérifiez la chaîne de transmission (voir page 12).
La transmission
automotrice ne
débraye pas
Mauvais réglage de câble d'embrayage
d'entraînement, ou le câble est plié
Vérifiez le câble d'embrayage d'entraînement (voir page 13).
Chaîne bruyante
ou brisée
Aucun graissage de la chaîne.
Graissez la chaîne.
Désalignement ou tension de la chaîne.
Vérifiez la chaîne de transmission (voir page 12).
L'appareil ne roule
pas en roue libre
vers l'arrière
Aucun
Poussez l'appareil légèrement vers l'avant puis l'appareil
roulera en roue libre
Trop de poussière
provenant du sac.
Pour aspirer les débris très sec, fragiles
ou petits
Passer à un sac en feutre (voir page 1 accessoires)
PANNAGE
NOT FOR REPRODUCTION
Guide d'Utilisation KVSP/TKVSP
Num Pièce 891204-FR 13 891204FR_A_LO
en Directive: 2006/42/EC
bg Директива: 2006/42/EC
cs Směrnice č.
da Direktiv: 2006/42/EF
de Richtlinie: 2006/42/EG
es Directriz: 2006/42/EC
et Direktiiviga: 2006/42/
fi Direktiivi: 2006/42/EC
fr Directives : 2006/42/CE
hu Irányelv: 2006/42/EC
el Οδηγία: 2006/42/EC
it Direttiva: 2006/42/EF
lt Direktyva: 2006/42/EG
lv Direktīva: 2006/42/EC
nl Richtlijn: 2006/42/EÜ
no Direktiv: 2006/42/EC
pl Dyrektywy: 2006/42/CE
pt Diretiva: 2006/42/EC
2006/42/EC
ro Directiva:
sl Direktiva: 2006/42/EF
sk Smernica: 2006/42/EG
sv Direktiv: 2006/42/EC
tr Direktif: 2006/42/
en Model
Guaranteed Sound
Power Level
Measured Sound Power
Level
Sound Pressure Level at Operator’s Ear (1) Engine Net Power Hand/Arm Vibration (2) Mass
Užitečný výkon Vibrace
motoru rukou/paží (2)
Vibration
af hånd/arm (2)
Niveau sonore au niveau
de l’oreille de l’opérateur (1)
el Μοντέ λ ο
Εγγυημένη στά θμη
ηχητι κής ι σχύος
Μετρ ηθεί σα στάθμη
ηχητι κής ι σχύος
Στάθμη ηχητι κής πί εσης στο αυτί του χειριστή (1) Καθαρή ι σχύς κι νητήρα Χειροβραχιονική δόνηση (2) Μάζα
Hangnyomás szint Motor hasznos
a gépkezelő fülénél (1) teljesítménye
Zajamčena razina Razina zvučnog tlaka
snage zvuka na uhu rukovatelja (1)
Garso spaudimo
lygis įrangos naudotojui (1)
Skaņas spiediena līmenis Dzinēja Rokas/pleca
pie operatora auss (1) neto jauda vibrācija (2)
Trilling
van hand/arm (2)
Lydtrykk-nivå Hånd/
ved operatørens øre (1) arm-vibrasjon (2)
Poziom ciśnienia Drgania
akustycznego w uchu operatora (1) ręki/ramienia (2)
Nivel de presiune acustică
la urechea operatorului (1)
Уровень звукового давления
на мест е операт ора (1)
Raven zvočnega tlaka Izhodna
pri ušesu uporabnika (1) moč motorja
čisty výkon Ruka/Rameno
motora Vibrácia (2)
Ljudtrycksnivå
vid operatörens öra (1)
Ölçülen Ses Gücü
Seviyesi
KV601 104.2 dB(A) 103.2 dB(A) 88.4 dB(A) 3.69 kW 2.83 m/s
2
60.3 kg
KV601FB 104.2 dB(A) 103.2 dB(A) 88.4 dB(A) 3.69 kW 2.83 m/s
2
60.3 kg
KV650H
110 dB(A) 109 dB(A) 89 dB(A) 4.85 kW 4.95 m/s
2
51.3 kg
KV650HFB
110 dB(A) 109 dB(A) 89 dB(A) 4.85 kW 4.95 m/s
2
51.3 kg
KV601SP
104.2 dB(A) 103.2 dB(A) 88.4 dB(A) 3.69 kW 2.83 m/s
2
60.3 kg
KV601SPFB
104.2 dB(A) 103.2 dB(A) 88.4 dB(A) 3.69 kW 2.83 m/s
2
60.3 kg
KV650SPH
110 dB(A) 109 dB(A) 89 dB(A) 4.85 kW 3.29 m/s
2
58.9 kg
KV650SPHFB
110 dB(A) 109 dB(A) 89 dB(A) 4.85 kW 3.29 m/s
2
58.9 kg
TKV650SPH
113 dB(A) 112 dB(A) 92 dB(A) 4.85 kW 3.29 m/s
2
64 kg
TK650SPHFB
113 dB(A) 112 dB(A) 92 dB(A) 4.85 kW 3.29 m/s
2
64 kg
Massa
Mass
Garanteret støjniveau
Målt støjniveau
Niveau de bruit mesuré
sk Model
sv Modell
tr Model
Makine Net Gücü
Motoreffekt netto
Masse
Masa
Massa
Вес
Masa
Massi
Paino
Masse
Tömeg
Masa
Massa
hr Model
fr Modèle
fi Malli
bg Модел
Маса
Váha
Vægt
Masse
Masa
Maskine Netto kraft
Motornettoleistung
da Model
Vibrationen an Hand/Arm (2)
Nivel garantizado de
potencia acústica
Nivel medido de
potencia acústica
Nivel de presión acústica en el oído del operador (1)
Potencia neta del motor
Vibración mano / brazo (2)
Garantovaná hladina
akustického výkonu
Změřená hladina
akustického výkonu
Hladina akustického tlaku naměřená u ucha obsluhující
osoby (1)
Lydtryksniveau ved brugerens øre (1)
Garantierter
Schallleistungspegel
Gemessener
Schallleistungspegel
Schalldruckpegel am Ohr der Bedienungsperson (1)
Гарантирано ниво на
з вук а
Измерено ниво на з в ук а
es Modelo
de Modell
cs Model
et Mudel
hu Model
Ağırlık
ro Model
pt Modelo
pl Model
no Modell
it Modello
Livello acustico misurato
nl Model
ru Модель
sl Model
Garanterad
ljudeffektnivå
Uppmätt ljudeffektnivå
Hand-/ armvibrationer (2)
Garantili Ses Gücü
Seviyesi
Operatörün Kulağındaki Ses Basınç Seviyesi (1)
El/Kol Titre şimi (2)
Zajamčena raven
zvočne moči
Izmerjena raven zvočne
moči
Tresljaji na rokah (2)
Zaručená hladina
akustického výkonu
Nameraná hladina
akustického výkonu
Hladina akustického tlaku pôsobiaceho na ucho obsluhy
(1)
Masă
Гарантированны й
уровень звуковой
мощности
Измеренный уровень
звуковой мощности
Полезная мощность двигателя
Интенсивность виб рации на
ладонях/руках (2)
Masa
Vibração na mão/braço (2)
Nivel de zgomot
garantat
Nivel de zgomot măsurat
Putere netă motor
Vibraţie mână/braţ (2)
Gwarantowany
poziom mocy
akustycznej
Zmierzony poziom mocy
akustycznej
Moc netto silnika
Nível de potência de
som garantido
Nível de potência de
som medido
Níveis de pressão do som no ouvido do operador (1)
Potência útil do motor
Gegarandeerd
geluidsdrukniveau
Gemeten
geluidsdrukniveau
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker (1)
Netto motorvermogen
Garantert
lydstyrkenivå
Målt lydstyrkenivå
Motorens netto krefter
Masė
lv Modelis
Garantētais skaņas
jaudas līmenis
Izmērī tais skaņas jaudas
līmenis
Masa
lt Modelis
Garantuotas triukšmo
lygis
Pamatuotas triukšmo
lygis
Variklio bendras galingumas
Rankenos vibracija (2)
Izmjerena razina snage
zvuka
Neto snaga motora
Vibracije šake/ruke (2)
Livello acustico
garantito
Livello di pressione acustica all’orecchio dell’operatore
(1)
Potenza netta motore
Vibrazioni a mani/braccia (2)
Niveau de bruit garanti
Puissance nette du moteur
Vibrations au niveau de la
main/du bras (2)
Garantált
hangteljesítmény szint
Mért hangteljesítmény
szint
Kéz/kar vibráció (2)
Налягане на з вук а, изм ерено на нивото на ухот о на
оператора (1)
Мощност на двигателя
Вибрац ия на дланта и на
рък ата (2)
Garanteeritud
helivõimsuse tase
Mõõdetud helivõimsuse
tase
Helirõhu tase kasutaja kõrva juures (1)
Masin puhas töötav
Võkumine käsi / käsivars (2)
Taattu äänitehotaso
Mitattu äänitehotaso
Äänenpaine taso käyttäjän korvan tasolla (1)
Moottorin nettoteho
Käden/käsivarren tärinä (2)
NOT FOR REPRODUCTION
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Billy Goat KV650SPHFB Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à