Delta TP305 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
18
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette information porte sur VOTRE
SÉCURITÉ et sur LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Afin de vous aider à identifier cette
information, nous avons utilisé les symboles ci-dessous. Veuillez lire attentivement ce guide en portant une attention
particulière à ces sections.
Indique un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, causera de graves blessures ou la mort.
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait causer de graves blessures
ou la mort
.
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, peut causer des dommages à la propriété.
S
ans le symbole d’alerte.
Indique la possibilité d'un danger qui, s'il n'est pas évité,
peut causer des
dommages; mineures ou moyennes.
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE
Lire et comprendre toutes instructions d'avertissements et opération avant
d'utiliser n'importe quel outil ou n'importe quel équipement. En utilisant les outils ou l'équipement, les
précautions de sûreté fondamentales toujours devraient être suivies pour réduire le risque de blessure
personnelle. L'opération déplacée, l'entretien ou la modification d'outils ou d'équipement ont pour résultat
la blessure sérieux et les dommages de propriété. Il y a de certaines applications pour lequel outils et l'équipement
sont conçus. La Delta Machinery recommande avec force que ce produit n'ait pas modifié et/ou utilisé pour
l'application autrement que pour lequel il a été conçu.
Si vous avez n'importe quelles questions relatives à son application n'utilisent pas le produit jusqu'à ce que vous avez écrit
Delta Machinery
et nous vous avons conseillé.
La forme en ligne de contact à
www.deltamachinery.com
Courrier Postal: Technical Service Manager
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
Information en ce qui concerne l'opération sûre et correcte de cet outil est disponible des sources suivantes:
Power Tool Institute
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.org
National Safety Council
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org ANSI 01.1Safety
Requirements for Woodworking Machines, and the U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
La poussière produite par le ponçage électrique le sciage, le meulage, le perçage et autres
activités de construction peut contenir des produits chimiques qui sont reconnus, par l'état de la Californie, de causer
le cancer, les anomalies congénitales ou autres maux de reproduction. Ces produits chimiques comprennent, entre
autres :
le plomb provenant des peintures à base de plomb;
la silice cristalline provenant de briques, de béton ou d'autres produits de maçonnerie
l'arsenic et le chrome provenant du bois de charpente traité chimiquement
Le risque d'exposition à ces produits dépend de la fréquence d'exécution de ce genre de travaux. Afin de réduire l'exposition
à ces produits chimiques, travaillez dans un endroit bien aéré et utilisez de l'équipement de sécurité approuvé,
portez toujours
un masque facial ou respirateur homologué MSHA/NIOSH bien ajusté lorsque vous utilisez de tels outils.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
19
1. POUR SA SÉCURITÉ PERSONNELLE, LIRE LA NOTICE
D’UTILISATION, AVANT DE METTRE LA MACHINE EN
MARCHE, et pour aussi apprendre l’application et les limites
de la machine ainsi que les risques qui lui sont particuliers ainsi,
les possibilités d’accident et de blessures seront beaucoup
réduites.
2. PORTEZ DES DISPOSITIFS DE PROTECTION DES YEUX
ET DE L'OUÏE. UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ. Des lunettes ordinaires ne constituent PAS des
lunettes de sécurité. UTILISEZ DES ÉQUIPEMENTS DE
SÛRETÉ HOMOLOGUÉS. Les dispositifs de protection des
yeux doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. Les
dispositifs de protection de l'ouïe doivent être conformes aux
normes ANSI S3.19.
3. PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Pas de cravates, de
gants, ni de vêtements amples. Enlever montre, bagues et
autres bijoux. Rouler les manches. Les vêtements ou les bijoux
qui se trouvent pris dans les pièces mobiles peuvent entraîner
des blessures.
4. NE PAS UTILISER LA MACHINE DANS UN
ENVIRONNEMENT DANGEREUX. L’utilisation d’outils
électriques dans des endroits humides ou sous la pluie peut
entraîner des décharges électriques ou une électrocution.
Garder la zone de travail bien éclairée pour éviter de trébucher
ou d’exposer les doigts, les mains ou les bras à une situation
dangereuse.
5. GARDER LES OUTILS ET LES MACHINES EN PARFAIT
ÉTAT. Garder les outils affûtés et propres afin d’obtenir le
meilleur et le plus sûr rendement. Suivre les instructions pour
lubrifier et changer les accessoires. Les outils et les machines
mal entretenus peuvent se dégrader davantage, et/ou entraîner
des blessures.
6. INSPECTER LES PIÈCES POUR DÉCELER TOUT
DOMMAGE. Avant d’utiliser la machine, la vérifier pour voir s’il
n’y a pas de pièces endommagées. Vérifier l’alignement des
pièces mobiles et si ces pièces ne se coincent pas, la rupture
de pièces, ou toute autre condition pouvant en affecter le
fonctionnement. Toute pièce ou protecteur endommagé doit
être réparé ou remplacé. Les pièces endommagées peuvent
dégrader davantage la machine et/ou entraîner des blessures.
7. GARDER L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones et établis
encombrés favorisent les accidents.
8. GARDER LES ENFANTS ET LES VISITEURS À DISTANCE.
L’atelier est un lieu potentiellement dangereux. Les enfants et les
visiteurs peuvent se blesser.
9. ÉVITER LE DÉMARRAGE ACCIDENTEL. S’assurer que
l’interrupteur est sur « OFF » (ARRÊT) avant de brancher le
cordon. En cas de coupure de courant, placer l’interrupteur
à la position « OFF » (ARRÊT). Un démarrage accidentel peut
entraîner des blessures.
10. UTILISER LES DISPOSITIFS PROTECTEURS. Vérifier que tous
les dispositifs protecteurs sont bien en place, bien fixés et en
bon état de marche pour éviter les blessures.
11. ENLEVER LES CLÉS DE RÉGLAGE ET CELLES DE SERRAGE
AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE. Les outils,
les chutes et les autres débris peuvent être projetés violemment
et blesser.
12. UTILISER LA BONNE MACHINE. Ne pas forcer la machine ou
l’accessoire à faire un travail pour lequel il n’a pas été conçu.
Des dommages à la machine et/ou des blessures pourraient
s’ensuivre.
13. UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L’utilisation
d’accessoires non recommandés par Delta peut endommager la
machine et blesser l’utilisateur.
14. UTILISER LE CORDON PROLONGATEUR APPROPRIÉ.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Lorsqu’un
cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que celui-ci est d’un
calibre suffisant pour l’alimentation nécessaire à la machine. Un
cordon d’un calibre insuffisant entraînera une perte de tension
d’où une perte de puissance et surchauffe. Voir le tableau sur les
cordons prolongateurs pour obtenir le calibre approprié selon
la longueur du cordon et l’ampérage de la machine. S’il y a un
doute, utiliser un cordon d’un calibre supérieur. Plus le chiffre
est petit, plus le fil est gros.
15. FIXER LA PIÈCE. Utilisez les brides ou l'étau quand vous ne
pouvez pas fixer l'objet sur la table et contre la barrière à la main
ou quand votre main sera dangereusement près de la lame (à
moins de 6").
16. AVANCER LA PIÈCE DANS LE SENS CONTRAIRE À
LA ROTATION DE LA LAME, DE LA FRAISE OU DE LA
SURFACE ABRASIVE. L’alimentation dans l’autre sens peut
entraîner une projection violente de la pièce.
17. NE PAS FORCER LA MACHINE EN AVANÇANT LA PIÈCE
TROP VITE. Des dommages et/ou des blessures peuvent
s’ensuivre.
18. NE PAS SE PENCHER AU-DESSUS DE LA MACHINE. Une
perte de l’équilibre peut entraîner une chute sur la machine en
marche et causer des blessures.
19. NE JAMAIS MONTER SUR LA MACHINE. On peut se
blesser gravement si la machine bascule ou si l’on touche
accidentellement son outil tranchant.
20. NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE EN MARCHE SANS
SURVEILLANCE. COUPER LE COURANT. Ne pas quitter la
machine tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée. Un enfant
ou un visiteur pourrait se blesser.
21. METTRE LA MACHINE À L’ARRÊT « OFF » ET LA
DÉBRANCHER avant d’installer ou d’enlever des accessoires,
d’ajuster ou de changer des montages, ou lors des réparations.
Un démarrage accidentel peut entraîner des blessures.
22. METTRE L’ATELIER À L’ABRI DES ENFANTS AU MOYEN
DE CADENAS, D’INTERRUPTEURS PRINCIPAUX OU EN
ENLEVANT LES BOUTONS DES DISPOSITIFS DE MISE
EN MARCHE. Le démarrage accidentel de la machine par un
enfant ou un visiteur peut entraîner des blessures.
23. RESTER VIGILANT, ATTENTIF, ET FAIRE PREUVE DE BON
SENS. NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE L’ON
EST FATIGUÉ OU SOUS L’INFLUENCE DE DROGUES,
D’ALCOOL OU DE MÉDICAMENTS. Un instant d’inattention
lors de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des
blessures graves.
24.
L'UTILISATION DE CET OUTIL
PEUT PRODUIRE ET DISPERSER DE LA POUSSIÈRE OU
D'AUTRES PARTICULES EN SUSPENSION DANS L'AIR,
TELLES QUE LA SCIURE DE BOIS, LA POUSSIÈRE DE
SILICIUM CRISTALLIN ET LA POUSSIÈRE D'AMIANTE.
Dirigez les particules loin du visage et du corps. Faites
toujours fonctionner l'outil dans un espace bien ventilé et
prévoyez l'évacuation de la poussière. Utilisez un système
de dépoussiérage chaque fois que possible. L'exposition à
la poussière peut causer des problèmes de santé graves et
permanents, respiratoires ou autres, tels que la silicose (une
maladie pulmonaire grave) et le cancer, et même le décès de
la personne affectée. Évitez de respirer de la poussière et de
rester en contact prolongé avec celle-ci. En laissant la poussière
pénétrer dans vos yeux ou votre bouche, ou en la laissant
reposer sur votre peau, vous risquez de promouvoir l'absorption
de substances toxiques. Portez toujours des dispositifs de
protection respiratoire homologués par NIOSH/OSHA,
appropriés à l'exposition à la poussière et de taille appropriée, et
lavez à l'eau et au savon les surfaces de votre corps qui ont été
exposées.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Négliger de suivre ces règles risque d'entraîner des blessures graves.
20
RÈGLES SPÉCIFIQUES ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ
CONSERVER CES DIRECTIVES.
Les consulter souventet les utiliser pour donner des directives aux autres.
Négliger de suivre ces règles risque d'entraîner des blessures graves.
1. NE PAS FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL
avant qu’il ne soit entièrement assemblé et installé
conformément aux directives. Un appareil mal
assemblé peut provoquer des blessures graves.
2. DEMANDER CONSEIL à un superviseur, instructeur,
ou toute autre personne qualifiée si l’on ne maîtrise
pas parfaitement l’utilisation de cet appareil. La
connaissance est synonyme de sécurité.
3. SUIVRE TOUS LES CODES DE CÂBLAGE et les
connexions électriques recommandées afin d’éviter
tout choc électrique ou électrocution
.
4. MAINTENIR LES FERS AFFÛTÉS et exempts
de rouille et résine. Des fers émoussés ou rouillés
exigent plus de force et risquent de provoquer un
effet de rebond.
5. NE JAMAIS DÉMARRER L’APPAREIL avant de
débarrasser la table de tout objet (outils, déchets
de découpe, etc.). La projection de débris risque de
provoquer des blessures graves.
6. NE JAMAIS DÉMARRER L’APPAREIL avec une
pièce en contact avec le fer. Il y a risque d’effet de
rebond.
7. FIXER L’APPAREIL SUR UNE SURFACE DE
SUPPORT pour l’empêcher de glisser, de se déplacer
ou de basculer.
8. FIXER SOLIDEMENT LES FERS DANS L’ORGANE
DE COUPE avant de démarrer l’appareil. Il y a risque
de projection des fers lâches à haute vitesse ce qui
provoquerait des blessures graves.
9. VERROUILLER SOLIDEMENT LE RÉGLAGE DE LA
VITESSE avant d’acheminer la pièce dans l’appareil.
La modification de vitesses en cours de rabotage
peut provoquer un effet de rebond.
10. ÉVITER LES OPÉRATIONS MALADROITES ET
ÉVITER D’AVOIR LES MAINS MAL PLACÉES. En
glissant inopinément, votre main pourrait percuter les
fers.
11. ÉLOIGNER LES BRAS, MAINS ET DOIGTS de
l’organe de coupe et des fers, de la lumière
pour l’expulsion des copeaux et des rouleaux
d’alimentation pour empêcher des coupures graves.
12. NE JAMAIS SE PENCHER DANS LA ZONE DE
L’ORGANE DE COUPE lors du fonctionnement de
l’appareil. Les mains risquent d’être aspirées sur les
fers.
13. NE PAS SE METTRE SUR LA TRAJECTOIRE DE
LA PIÈCE. L’effet de rebond risque de blesser.
14. PERMETTRE À LA RABOTEUSE D’ATTEINDRE
SON PLEIN RÉGIME avant d’acheminer une pièce.
La modification de vitesses en cours de rabotage
peut provoquer un effet de rebond.
15. LORS DU DÉGAUCHISSEMENT DE MATÉRIAU
ARQUÉ, déposer le côté concave (rond) du matériau
sur la table et dégauchir dans le sens du fil pour
empêcher le rejet.
16. NE PAS ACHEMINER UNE PIÈCE voilée, avec
nœuds vicieux ou qui contient des corps étrangers
(clous, agrafes, etc.). Il y a risque d’effet de rebond.
17. NE PAS ACHEMINER UNE PIÈCE COURTE,
MINCE OU ÉTROITE DANS L’APPAREIL. Les mains
risquent d’être aspirées sur les fers et/ou la pièce
risque d’être projetée à hautes vitesses. Consulter la
section « FONCTIONNEMENT » du présent mode
d’emploi pour des détails.
18. NE PAS ACHEMINER UNE PIÈCE par la sortie de
l’appareil. La pièce sera projetée dans la direction
opposée, à très haute vitesse.
19. RETIRER LES COPEAUX SEULEMENT avec le
moteur éteint pour empêcher des blessures graves.
20. SOUTENIR CORRECTEMENT LES PIÈCES
LONGUES OU LARGES. La perte de contrôle de la
pièce peut provoquer de graves blessures.
21. NE JAMAIS EFFECTUER D’OPÉRATIONS DE
TRAÇAGE, D’ASSEMBLAGE, ou de réglage sur
la table/l’espace de travail lorsque l’appareil est en
marche. Cela risque de se solder par des blessures
graves.
22. ÉTEINDRE L’APPAREIL ET COUPER LE
COURANT, puis nettoyer la table/l’espace de
travail avant de quitter l’appareil. VERROUILLER
L’INTERRUPTEUR EN POSITION « D’ARRÊT »
pour éviter toute utilisation non autorisée. Il se peut
que quelqu’un démarre accidentellement l’appareil et
se blesse ou blesse un tiers.
23. DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES (c.-
à-d., une vidéo sur la sécurité), indiquant comment
utiliser des outils électriques correctement et en
toute sécurité, sont disponibles auprès du Power
Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH
44115-2851, États-Unis (www.powertoolinstitute.
com). Des informations sont également disponibles
auprès du National Safety Council, 1121 Spring Lake
Drive, Itasca, IL 60143-3201 É.-U. Se reporter à la
norme ANSI 01,1 de l’American National Standards
Institute concernant les machines de travail du
bois, ainsi que la réglementation du département
américain du travail.
21
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines. Les fils de ce circuit doivent être au moins de calibre 12.
Ce circuitdoit être protégé par un fusible temporisé de 20 A. Si on utilise un cordon prolongateur, ce cordon doit être à
trois fils, avoir unefiche à trois broches et une prise de courant à trois cavités, mise à la terre qui correspond à la fiche
de la machine. Avant debrancher la machine, s’assurer que l’interrupteur (les interrupteurs) se trouve(nt) en position
« OFF » (ARRÊT) et que le courantélectrique présente les mêmes caractéristiques que celles qui sont inscrites sur la
machine. Toutes les connexions électriquesdoivent établir un bon contact. Le fonctionnement sur une basse tension
endommagera la machine.
NE PAS EXPOSER LA MACHINE À LA PLUIE, ET NE PAS L’UTILISER DANS DES ENDROITS
HUMIDES.
Fig. A
Fig. B
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
BROCHES
CONDUCTRICESDE
COURANT
LA BROCHE DE MISE
ÀLA TERRE EST LA PLUS
LONGUEDES TROIS
OREILLE DE MISEÀ LA
TERRE
ADAPTATEUR
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
2. Machines avec cordon mis à la terre prévues
pour uneutilisation sur une alimentation nominale
inférieure à150volts :Si cette machine est prévue
pour être utilisée sur un circuit quicomporte une
prise semblable à celle illustrée à la figure A,
lamachine devra comporter une fiche mise à la terre
semblableà celle illustrée à la figureA. Un adaptateur
temporairesemblable à celui illustré à la figureB, peut
être utilisé pourraccorder cette fiche à une prise à
deux cavités comme celleillustrée à la figure B, si une
prise correctement mise à la terren’est pas disponible.
L’adaptateur temporaire ne doit êtreutilisé que jusqu’au
moment où une prise correctement miseà la terre est
installée par un électricien compétent. L’oreillerigide
ou autre dispositif semblable de couleur verte, sur
ledessus de l’adaptateur, doit être connecté sur une
mise à laterre permanente comme, par exemple une
boîte à prisescorrectement mise à la terre. Quand un
adaptateur est utilisé,celui-ci doit être retenu en place
par une vis en métal.
REMARQUE: Au Canada, le Code canadien de
l’électriciténe permet pas l’emploi d’un adaptateur
temporaire.
Dans tous les cas, s'assurer quela prise
en question est bien mise à la terre. Dans le doute,
demander à un électricien compétent de vérifier la prise.
1. Toutes les machines avec cordon mis à la terre:
Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement ou
d’unepanne, la mise à la terre fournit un trajet de
moindre résistancepermettant de réduire le risque de
décharge électrique. Cettemachine est dotée d’un
cordon électrique possédant unconducteur de mise
à la terre de l’équipement ainsi que d’unefiche mise à
la terre. La fiche doit être branchée dans une prisede
courant correspondante, installée de façon adéquate
etmise à la terre conformément à tous les codes et
règlementslocaux.
Ne pas modifier la fiche fournie - si elle ne s’adapte pas
à laprise de courant, il faut faire installer une prise de
courantconvenable par un électricien compétent.
Un mauvais raccordement du conducteur de mise
à la terrede l’équipement peut entraîner un risque
de déchargeélectrique. Le conducteur possédant un
isolant avec surfaceextérieure de couleur verte, avec
ou sans rayures jaunes, estle conducteur de mise
à la terre de l’équipement. Si uneréparation ou un
remplacement du cordon électrique s’avèrenécessaire,
ne pas brancher le conducteur de mise à la terrede
l’équipement à une borne sous tension.
Consulter un électricien compétent ou le personnel de
serviceaprès-vente si on ne comprend pas entièrement
lesinstructions de mise à la terre, ou si l’on doute que la
machinesoit correctement mise à la terre.
Utiliser seulement des cordons prolongateurs à trois fils
dotésd’une fiche mise à la terre, à trois broches, et de
prises à troiscavités convenant à la fiche de la machine,
comme l’illustre lafigure A.
Réparer ou remplacer sans délai tout cordon
endommagé ouusé.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
CETTE MACHINE DOIT ÊTRE MISE À LA TERRE PENDANT SON EMPLOI, AFIN DE
PROTÉGERL’UTILISATEUR DES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Cette machine est câblée pour un fonctionnement sur un courant alternatif de 120 volts 60 Hz. Avant de brancher la machine,
s’assurer que l’interrupteur se trouve à la position « OFF » (ARRÊT).
22
CORDON DE RALLONGE
Employez les cordes appropriées
de prolongation. S'assurent votre corde de prolongation
est en bon état. En utilisant une corde de prolongation,
soyez sûr d'employer un assez lourd pour porter le
courant de la machine. Une corde trop petite causera
une baisse dans la tension secteur, ayant pour résultat la
perte de puissance et de surchauffe. Fig. C, expositions
la mesure correcte à employer selon la longueur de
corde. En cas de doute, utilisez la prochaine mesure
plus lourde. Plus le nombre de mesure est petit, plus la
corde est lourde.
MESUR MINIMUM DE CORDE D’EXTENSION
TAILLES RECOMMANDÉES POUR L'CUSAGE AVEC STATIONNAIRES ÉLECTRIQUES LES OUTILS
Estimation
pere Volts
Longueur
Totale De
Corde En
Pieds
Mesure De Corde D’Am
D’Extension
0-6 120
up to
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
up to
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
up to
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
up to
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
50 PI PLUS GRANDS QUE NON RECOMMANDES
Fig. C
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
AVANT-PROPOS
Le modèle TP305 est une raboteuse portative de 317 mm (12½ po) La raboteuse peut aplanir des pièce jusqu’à 317 mm
(12½ po) de large et 152 mm (6 po) d’épaisseur. La profondeur maximale de coupe est de 2,4 mm (3/32 po). Le modèle TP305
comporte un moteur puissant de 15 A et 120 volts, un organe de coupe à deux fers réversibles à double tranchant, un outil
pour l’insertion des fers et une clé.
REMARQUE : La photo de la couverture du mode d’emploi illustre le modèle de production actuel. Les autres illustrations de
ce mode d’emploi ne sont présentes qu’à titre indicatif et il est possible que les étiquettes et accessoires actuels diffèrent des
caractéristiques réelles de ce modèle. Ces illustrations ont uniquement pour but d’illustrer la technique.
CONTENUS DE BOITE
1. Rabot
2. Dispositif de protection des fers
1
2
3
4
6
7
5
Fig. 2 Fig. 3
3. Outil de transfert des fers
4. Clé de 5 mm
5. Vis à tête cylindrique à 6 pans creux de M5 x 20 mm
6. (2) Boutons de M5 x 10 mm
7. Poignée de levage
23
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE
Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d’expédition. Retirer l’huile anticor-
rosion des surfaces non peintes à l’aide d’un chiffon doux humidifié avec de l’alcool, du diluant à peinture ou de l’alcool
dénaturé.
N'utiliser pas de solvants hautement volatils tel l'essence, le naphte, l'acétone ou
du diluant à laque pour nettoyer.
Après nettoyage, couvrir les surfaces non peintes d’une cire à parquets d’usage domestique de bonne qualité.
ASSEMBLAGE
Pour votre propre sûreté, ne reliez pas la machine à la source d'énergie jusqu'à ce que la
machine soit complètement assemblée et vous lisez et comprenez le manuel d'instruction entier.
OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLAGE
Clé de 5 mm (fournie)
DURÉE ESTIMÉE POUR L’ASSEMBLAGE : 30 MINUTES
POIGNÉE DE SOULÈVEMENT ET D’ABAISSEMENT
Assembler la poignée de soulèvement et d’abaissement (A, fig. 4) à l’arbre (B) et la fixer en place à l’aide de la vis (C) de
M5 x 20 mm. REMARQUE : S’assurer que les côtés plats de la poignée et de l’arbre soient alignés. Pivoter la poignée (A) vers
le haut comme indiqué à la figure 5.
ABAISSER LES RALLONGES DE
TABLE
Les rallonges de table (A, fig. 6) pour l’alimentation et la sortie
sont livrées assemblées en position haute sur l’appareil.
Abaisser les rallonges (A, fig. 6) de chaque côtés de la
raboteuse . La surface supérieure des rallonges devrait être à
niveau avec la table de la raboteuse. Pour vérifier et régler, se
reporter à la section « MISE À NIVEAU DES RALLONGES
DE TABLE » du présent mode d’emploi.
A
Fig. 6
C
A
A
Fig. 4
Fig. 5
B
24
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA RABOTEUSE
S’assurer que l’interrupteur se
trouve sur la position d’arrêt avant de brancher le
cordon d’alimentation dans la prise. Ne pas toucher
aux lames métalliques de la fiche lors du branchement
ou débranchement du cordon.
1. L’interrupteur marche/arrêt (A, fig. 10) est situé à
l’avant du moteur de la raboteuse. Pour mettre la
raboteuse sous tension, déplacer l’interrupteur vers le
haut en position de marche.
2. Pour l’éteindre, déplacer l’interrupteur (A) vers le bas
en position d’arrêt.
DISPOSITIF DE PROTECTION DES
FERS
1. Assembler le dispositif de protection des fers
(A, fig. 7) à la raboteuse en insérant l’extrémité du
dispositif au-dessus de l’organe de coupe. Placer les
rainures du dispositif de protection (C) au-dessus des
trous taraudés (B).
2. Fixer le dispositif de protection (A, fig. 8) à la raboteuse à
l’aides des deux boutons dont l’un est illustré en (D).
S’assurer que le dispositif de
protection des fers soit correctement fixé à l’aide des
boutons avant d’utiliser l’appareil.
FIXATION DE LA RABOTEUSE SUR
UNE SURFACE DE SUPPORT
En cours de fonctionnement, si la raboteuse a tendance
à basculer, à glisser ou à « se déplacer » sur la surface de
support, la fixer à celle-ci. Quatre trous (dont deux sont
illustrés en A sur la figure 9) sont percés à cet effet.
D
A
Fig. 8
A
B
C
Fig. 7
A
Fig. 9
FONCTIONNEMENT
COMMANDES ET RÉGLAGES OPÉRATIONNELS
C
Fig. 10
A
25
VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN
POSITION D’ARRÊT
IMPORTANT : Lorsque l’outil est inutilisé, l’interrupteur
doit être verrouillé en position d’arrêt afin d’empêcher
toute utilisation non autorisée. Pour ce faire, saisir la
bascule de l’interrupteur (D, fig. 11) et la retirer de
l’interrupteur (A). Une fois la bascule de l’interrupteur (D)
retirée, l’interrupteur ne fonctionnera pas. Cependant, si la
bascule de l’interrupteur est retirée lorsque que la raboteuse
fonctionne, il sera possible d’éteindre l’appareil et non de le
redémarrer sans réinsérer la bascule de l’interrupteur (D).
En cas de panne d’électricité (telle
un disjoncteur désarmé ou un fusible grillé), toujours
déplacer l’interrupteur en position d’arrêt jusqu’à ce que
l’alimentation soit rétablie.
SOULÈVEMENT ET D’ABAISSEMENT DU MODULE DE TÊTE
Le module de tête (A, fig. 12A) comprend les rouleaux
d’alimentation de l’organe de coupe, le dispositif
de protection des fers et le moteur. L’abaissement et le
soulèvement du module de tête contrôle la profondeur de
coupe de la raboteuse. Pour soulever ou abaisser le module,
tourner la poignée (D).
REMARQUE : Un tour de la poignée déplacera les fers vers
le haut ou le bas d’environ 2 mm (5/64 po).
Une échelle impériale/métrique et un pointeur (C) sont
installés sur le devant de la raboteuse pour signaler la hauteur
des fers. Acheminer une pièce de bois dans l’appareil pour
régler le pointeur. Mesurer l’épaisseur de la pièce et si un
réglage s’avère nécessaire, desserrer les deux vis (B) et
régler le pointeur convenablement puis serrer les deux vis.
Se reporter à la figure 12B pour les profondeurs de coupe
maximales pour diverses largeurs de planches de bois durs
et tendres.
Un fonctionnement en continu à la
profondeur maximale peut provoquer une défaillance
prématurée du moteur.
Fig. 11
D
A
Fig. 12B
Profondeur maximale de coupe
Largeur de la
planche
Bois tendres Bois durs
2" (50,8 mm) 3/32" (2,4 mm) 3.32" (2,4 mm)
4" (101,6 mm) 3/32" (2,4 mm) 3/32" (2,4 mm)
6" (152,4 mm) 3/32" (2,4 mm) 3/32" (2,4 mm)
7" (177,8 mm) 3/32" (2,4 mm) 3/32" (2,4 mm)
8" (203,2 mm) 3/32" (2,4 mm) 3/32" (2,4 mm)
9" (228,6 mm) 5/64" (2 mm) 1/16" (1,5 mm)
10" (254 mm) 1/16" (1,6 mm) 3/64" (1,2 mm)
11" (279,4 mm) 1/16" (1,6 mm) 3/64" (1,2 mm)
12" (304,8 mm) 1/16" (1,6 mm) 3/64" (1,2 mm)
Fig. 12A
A
C
D
B
26
C
B
A
C
Fig. 15
A
B
Fig. 16
A
B
D
C
E
G
Fig. 14
F
MISE À NIVEAU DES RALLONGES DE
TABLE
Les rallonges de table (A et G, fig. 14) doivent être à niveau
avec la table de la raboteuse. Pour vérifier et régler le niveau
des rallonges au besoin :
1. Déposer une règle droite (B, fig. 14) sur la table de la
raboteuse (E) avec une extrémité dépassant la rallonge
de l’alimentation (A). Vérifier si la rallonge de table de
l’alimentation est à niveau avec la table de la raboteuse
aux deux extrémités de la table de la raboteuse.
2. Au besoin, desserrer le contre-écrou (C, fig. 14) et
régler la vis d’arrêt (D) de chaque côté de la table
d’alimentation (A) jusqu’à ce que la rallonge de table
soit à niveau avec la table de la raboteuse (E). Serrer
le contre-écrou (C). Revérifier et s’assurer que le bord
interne de la rallonge est à niveau avec la table de la
raboteuse. Au besoin, desserrer les deux vis (F), régler
la rallonge et resserrer les deux vis (F). Mettre à niveau
la rallonge du côté opposé suivant la même procédure.
S’assurer que la rallonge de la table soit solidement
appuyée lors de l’application d’une pression vers le bas.
3. Vérifier et régler la rallonge de la table de sortie (G) de la
même façon.
RANGEMENT DE L’OUTIL DE
TRANSFERT DU FER
L’outil de transfert du fer (A, fig.15) fourni avec la raboteuse
se range facilement sous la rallonge de la table de sortie (B)
lorsque inutilisé. À cet effet, une bande velcro (C) est collée
sur l’outil et sous la rallonge.
RANGEMENT DE LA CLÉ
La clé (A, fig.16) se range dans le trou (B) situé du côté
arrière droit de l’appareil comme indiqué.
27
A
Fig. 17
Fig. 19
B
A
Fig. 20
F
F
E
D
Fig. 18
A
POIGNÉE DE TRANSPORT/BARRE DE
TRANSFERT DE MATÉRIAU
1. La raboteuse est livrée avec une poignée de transport
gainée de mousse (A, fig. 17) installée sur le dessus de
l’appareil, pour en faciliter le transport.
2. La poignée (A, fig. 18) sert aussi de barre de
transfert pour transporter la pièce, de la sortie à
l’alimentation de l’appareil. L’accessoire est pratique
lors du dégauchissement de longues pièces. Il facilite
l’acheminement répété de la pièce dans l’alimentation
de l’appareil pour des passages supplémentaires.
REMPLACEMENT DES FERS
Les fers réversibles livrés avec la raboteuse comportent un
double tranchant qui permet d’inverser le fer lorsqu’un bord
s’émousse ou d’un morceau éclate. Procéder comme suit
pour remplacer les fers :
Débrancher l’appareil de la source
d’alimentation.
1. Élever entièrement le module de tête.
2. Déposer le dispositif de protection des fers (A, fig.19) en
retirant les deux boutons dont l’un est illustré en (A).
Les fers sont aiguisés. Être
prudent lors du retrait, de la manipulation ou de
l’insertion des fers.
3. À l’aide de la clé fournie (E, fig. 20), desserrer les six vis
en (F) jusqu’à ce que la barre de blocage (D) décolle du
fer et permette le retrait de celui-ci.
28
4. Insérer l’outil de transfert du fer (G, fig. 21) au centre,
sous le fer. Soulever l’outil jusqu’à ce que le fer (H) sorte
des tenons (J). Tirer et retirer le fer comme indiqué.
REMARQUE : L’outil de transfert du fer est magnétique
et colle au fer.
5. Inverser le fer (H, fig. 22) de bout en bout ou utiliser un
nouveau fer. Placer l’outil de transfert du fer (G) sur le
dessus de celui-ci comme indiqué. Le côté biseauté
vers le haut, insérer le fer sous la barre de blocage (D).
S’assurer que les tenons de la barre s’insèrent dans les
trous (K) du fer.
6. Retirer l’outil de transfert et serrer les six vis (F, fig 23) à
l’aide de la clé fournie.
7. Remplacer l’autre fer en l’inversant de bout en bout et
répéter les ÉTAPES 3 À 6.
8. Glisser aussi loin que possible le dispositif de protection
des fers (A, fig.25) et replacer les deux boutons dont l’un
est illustré en (A), figure 25. Les boutons ont été déposés
à l’ ÉTAPE 2. Fig. 25
Fig. 21
J
G
H
Fig. 22
J
G
H
D
K
Fig. 23
F
F
E
A
B
Fig. 25
29
UTILISATION DE L’APPAREIL
Fig. 26
Pour optimiser les résultats lors de l’utilisation de l’appareil,
suivre les quelques étapes simples ci-dessous.
1. Dresser un côté – Acheminer l’une des faces de
la planche sur la dégauchisseuse, retirer une mince
couche à chaque passage jusqu’à l’obtention d’une
surface complète plane.
2. Aplanir à l’épaisseur souhaitée – Placer le côté
dégauchi à l’ÉTAPE 1 face vers le bas et acheminer
la planche dans la raboteuse (fig. 26). Raboter jusqu’à
l’obtention d’un côté plan puis raboter les deux côtés de
la planche jusqu’à l’obtention de l’épaisseur recherchée.
Effectuer des coupes minces et alterner les côtés à
chaque passage. Si en cours d’opération, la planche se
tord, se voile ou s’arque, répéter l’ÉTAPE 1 et dégauchir
une des faces.
3. Lors du rabotage de longue pièce, installer les rallonges
de la table pour appuyer la pièce à l’alimentation et à la
sortie.
4. maintenir propre la table de la raboteuse. De temps en
temps, cirer la surface de la table pour réduire la friction
lors du rabotage.
5. Tronçonnage à la longueur finale – Tronçonner le bois
de construction à la longueur finale.
Les fers de la raboteuse ne s’useront
pas également si le bois est acheminé au même endroit
de la table à chaque passage. Acheminer le bois dans la
raboteuse à divers endroits de la table pour aider l’usure
uniforme des fers.
ENTRETIEN
DEPANNAGE
Pour l'assistance avec votre outil, visiter notre site web à www.deltamachinery.com pour une liste de centres de maintenance
ou appeler la ligne d'aide de Delta Machinery à
1-800-223-7278. (Canada: 1-800-463-3582).
GARDER LA MACHINE PROPRE
Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de
l’air comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent
être nettoyées à l’aide d’un chiffon doux humide. NE JAMAIS
utiliser de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Les
solvants peuvent dissoudre ou endommager le matériel.
Porter des protections oculaire et
auditive homologuées et utiliser un appareil respiratoire
lors de l’utilisation d’air comprimé.
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si la machine ne démarre pas, s’assurer que les lames de la
fiche du cordon d’alimentation sont bien enfoncées dans la
prise de courant. Vérifier également que les fusibles ne sont
pas grillés ou que le disjoncteur ne s’est pas déclenché.
LUBRIFICATION ET PROTECTION CONTRE
LA ROUILLE
Appliquer chaque semaine une cire à parquets d’usage
domestique sur la table de la machine, sur la rallonge de
table ou toute autre surface de travail. Ou utiliser un produit
protecteur commercial conçu à cet effet. Suivre les directives
du fabricant pour l’utilisation et la sécurité.
Pour nettoyer les tables en fonte contre la rouille, utiliser le
matériel suivant : une feuille de papier à poncer Scotch-
Brite™ medium, une boîte de WD-40® et une boîte de
dégraissant. Appliquer le WD-40 et polir la surface de la
table avec le papier à poncer Scotch-Brite. Dégraisser la
table puis appliquer le produit protecteur comme décrit ci-
dessus.
30
INSPECTION ET REMPLACEMENT
DE LA BROSSE
Débrancher l’appareil de la
source d’alimentation.
La durée de vie de la brosse est variable. Elle dépend
de la charge du moteur. Vérifier les brosses après les 50
premières heures d’utilisation d’un nouvel appareil, ou
après 50 heures d’utilisation de nouvelles brosses. Une
fois la première vérification effectuée, examiner les brosses
après environ 10 heures d’utilisation, et ce jusqu’à ce qu’un
remplacement soit nécessaire.
Les portes-brosses, dont l’un est illustré en (A, fig. 27), sont
situés dans le boîtier moteur, l’un face à l’autre. Une des
brosses, retirées pour l’inspection, est montrée à la figure
28. Lorsque le carbone d’une brosse (B) est usé de 4,7 mm
(3/16 po) en longueur ou lorsqu’un ressort (C) ou un fil de
dérivation est brûlé ou endommagé de quelque façon que
ce soit, remplacer les deux brosses.
Si, après avoir retiré les brosses, il apparaît qu’elles sont
encore utilisables, les réinstaller dans les mêmes positions.
Une fois l’entretien des brosses
terminé, réinstaller le dispositif de protection des fers
avant le démarrage de la raboteuse.
LUBRIFICATION
Lubrifier périodiquement les engrenages de la boîtes des
avances et les douilles des rouleaux d’alimentation.
Débrancher l’appareil de la
source d’alimentation.
1. Déposer la vis (A, fig. 29) et l’écrou situé à l’autre
extrémité. Déposer le panneau latéral (B) de la
raboteuse du côté gauche de celle-ci.
2. Appliquer une mince couche de graisse polyvalente EP
sur les dents des engrenages (C, fig. 30) et vaporiser
une mince couche de lubrifiant sur les chaînes (F).
Remettre le panneau latéral.
3. Mettre la raboteuse sur le dos et huiler les douilles des
rouleaux d’alimentation (D fig. 31) à chaque extrémités
de ceux-ci (E).
A
Fig. 27
Fig. 29
B
A
C
F
Fig. 30 Fig. 31
E
D
Fig. 28
B
C
31
Une ligne complète des accessoires est fournie des centres commerciaux d'usine de par votre de Porter-CableDelta
fournisseur, de Porter-CableDelta, et des stations service autorisées par Porter-Cable. Veuillez visiter notre site Web
www.deltamachinery.com pour un catalogue ou pour le nom de votre fournisseur plus proche.
Depuis des accessoires autre que ceux offertspar Porter-Cable•Delta n'ont pas été testés
avec ce produit, utilisation de tels accessoires a pu être dangereux. Pour l'exploitation sûre, seulement Porter-
Cable•Delta a recommandé des accessoires devrait être utilisé avec ce produit.
ACCESSOIRIES
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques.
Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour
en commander, consulter notre site Web au servicenet.
deltamachinery.com. Commander aussi des pièces auprès
d’une succursale d’usine ou composer le 1-800-223-7278
pour le service à la clientèle et recevoir ainsi une assistance
personnalisée de techniciens bien formés.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Tous les outils de qualité finissent par demander un
entretien ou un changement de pièce. Pour de plus
amples renseignements à propos de Delta Machinery,
ses succursales d’usine ou un centre de réparation sous
SERVICE
garantie autorisé, consulter notre site Web au www.
deltamachinery.com ou composer le 1-800-223-7278
pour le service à la clientèle. Toutes les réparations
effectuées dans nos centres de réparation sont entièrement
garanties contre les défauts de matériaux et de main-
d’oeuvre. Nous ne pouvons garantir les réparations
effectuées en partie ou totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire
à Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson,
Tennessee 38305, É.-U. – à l’attention de : Product
Service. S’assurer d’indiquer toutes les informations
figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du
modèle, type, numéro de série, etc.).
32
GARANTIE
Pour enregistrer votre outil pour la garantie service la visite notre site Web à www.deltamachinery.com.
Garantie limitée de deux ans
Delta réparera ou remplacera, à ses frais et à sa discrétion, toute nouvelle machine Delta, pièce de rechange ou tout accessoire qui,
dans des circonstances d'utilisation normale, s'est avéré défectueux en raison de défauts de matériau ou de fabrication, à condition
que le client retourne le produit (transport payé d'avance) au centre de réparation de l'usine Delta ou à un centre de réparation autorisé
accompagné d'une preuve d'achat et dans les deux ans de la date d'achat du produit, et fournisse à Delta une opportunité raisonnable de
vérifier le défaut présumé par une inspection. La période de garantie des produits Delta réusinés est de 180 jours. Delta peut demander
que les moteurs électriques soient retournés (transport payé d'avance) à un centre de réparation autorisé du fabricant du moteur en vue
d'une inspection, d'une réparation ou d'un remplacement. Delta ne peut être tenu pour responsable des défauts résultants de l'usure
normale, de la mauvaise utilisation, de l'abus, de la réparation ou de la modification du produit, sauf en cas d'autorisation spécifique
d'un centre de réparation ou d'un représentant Delta autorisé. En aucune circonstance Delta ne peut être tenu pour responsable des
dommages accidentels ou indirects résultant d'un produit défectueux. Cette garantie constitue la seule garantie de Delta et le recours
exclusif des clients en ce qui concerne les produits défectueux ; toutes les autres garanties, expresses ou implicites, de qualité
marchande, d'adéquation à un usage particulier, ou autre, sont expressément déclinées par Delta.
The following are trademarks of PORTER-CABLE
DELTA (Las siguientes son marcas registradas de PORTER-CABLE
DELTA S.A.) (Les marques suivantes sont
des marques de fabriquant de la PORTER-CABLE
DELTA): Auto-Set
®
, BAMMER
®
, B.O.S.S.
®
, Builder’s Saw
®
, Contractor’s Saw
®
, Contractor’s Saw II™, Delta
®
,
DELTACRAFT
®
, DELTAGRAM™, Delta Series 2000™, DURATRONIC™, Emc²™, FLEX
®
, Flying Chips™, FRAME SAW
®
, Grip Vac™, Homecraft
®
, Jet-Lock
®
,
JETSTREAM
®
, ‘kickstand
®
, LASERLOC
®
, MICRO-SET
®
, Micro-Set
®
, MIDI LATHE
®
, MORTEN™, NETWORK™, OMNIJIG
®
, POCKET CUTTER
®
, PORTA-BAND
®
,
PORTA-PLANE
®
, PORTER-CABLE
®
&(design), PORTER-CABLE
®
PROFESSIONAL POWER TOOLS, PORTER-CABLE
REDEFINING PERFORMANCE™, Posi-Matic
®
,
Q-3
®
&(design), QUICKSAND
®
&(design), QUICKSET™, QUICKSET II
®
, QUICKSET PLUS™, RIPTIDE™&(design), SAFE GUARD II
®
, SAFE-LOC
®
, Sanding Center
®
,
SANDTRAP
®
&(design), SAW BOSS
®
, Sawbuck™, Sidekick
®
, SPEED-BLOC
®
, SPEEDMATIC
®
, SPEEDTRONIC
®
, STAIR EASE
®
, The American Woodshop
®
&(design),
The Lumber Company
®
&(design), THE PROFESSIONAL EDGE
®
, THE PROFESSIONAL SELECT
®
, THIN-LINE™, TIGER
®
, TIGER CUB
®
, TIGER SAW
®
, TORQBUSTER
®
,
TORQ-BUSTER
®
, TRU-MATCH™, TWIN-LITE
®
, UNIGUARD
®
, Unifence
®
, UNIFEEDER™, Unihead
®
, Uniplane™, Unirip
®
, Unisaw
®
, Univise
®
, Versa-Feeder
®
, VERSA-
PLANE
®
, WHISPER SERIES
®
,WOODWORKER’S CHOICE™.
Trademarks noted with ™ and ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may also be registered in other countries. Las Marcas Registradas con
el signo de ™ y ® son registradas por la Oficina de Registros y Patentes de los Estados Unidos y también pueden estar registradas en otros países. Marques déposées,
indiquées par la lettre ™ et ®, sont déposées au Bureau des brevets d’invention et marques déposées aux Etats-Unis et pourraient être déposées aux autres pays.
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
www.deltamachinery.com
1 / 1

Delta TP305 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues