DeWalt 50-760 Manuel utilisateur

Catégorie
Housses anti-poussière
Taper
Manuel utilisateur
10" Contractors Saw
(Model 36-978/36-979)
1-1/2 H.P.
Dépoussiéreur
Recolector de
polvo de 1-1/2 H.P.
1-1/2 H.P.
Dust Collector
50-760
A20370 12-1-06 RevA
Copyright © 2006 Delta Machinery
www.deltamachinery.com
(800) 223-7278 - US
(800) 463-3582 - CANADA
FRANÇAIS (15) ESPAÑOL (28)
Instruction Manual
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
15 - French
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette information porte sur VOTRE
SÉCURITÉ et sur LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Afin de vous aider à identifier cette
information, nous avons utilisé les symboles ci-dessous. Veuillez lire attentivement ce guide en portant une attention
particulière à ces sections.
Indique un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, causera de graves blessures ou la mort.
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait causer de graves blessures
ou la mort
.
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, peut causer des dommages à la propriété.
S
ans le symbole d’alerte.
Indique la possibilité d'un danger qui, s'il n'est pas évité,
peut causer des
dommages; mineures ou moyennes.
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE
Lire et comprendre toutes instructions d'avertissements et opération avant d'utiliser
n'importe quel outil ou n'importe quel équipement. En utilisant les outils ou l'équipement, les précautions de sûreté
fondamentales toujours devraient être suivies pour réduire le risque de blessure personnelle. L'opération déplacée,
l'entretien ou la modification d'outils ou d'équipement ont pour résultat la blessure sérieux et les dommages
de propriété. Il y a de certaines applications pour lequel outils et l'équipement sont conçus. La Delta Machinery
recommande avec force que ce produit n'ait pas modifié et/ou utilisé pour l'application autrement que pour lequel il
a été conçu.
Si vous avez n'importe quelles questions relatives à son application n'utilisent pas le produit jusqu'à ce que vous avez écrit
Porter-Cable et nous vous avons conseillé.
La forme en ligne de contact à www.deltamachinery.com
Courrier Postal: Technical Service Manager
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
Information en ce qui concerne l'opération sûre et correcte de cet outil est disponible des sources suivantes:
Power Tool Institute
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.org
National Safety Council
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org ANSI 01.1Safety
Requirements for Woodworking Machines, and the U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
La poussière produite par le ponçage électrique le sciage, le meulage, le perçage et autres
activités de construction peut contenir des produits chimiques qui sont reconnus, par l'état de la Californie, de causer
le cancer, les anomalies congénitales ou autres maux de reproduction. Ces produits chimiques comprennent, entre
autres :
le plomb provenant des peintures à base de plomb;
la silice cristalline provenant de briques, de béton ou d'autres produits de maçonnerie
l'arsenic et le chrome provenant du bois de charpente traité chimiquement
Le risque d'exposition à ces produits dépend de la fréquence d'exécution de ce genre de travaux. Afin de réduire l'exposition
à ces produits chimiques, travaillez dans un endroit bien aéré et utilisez de l'équipement de sécurité approuvé,
portez toujours
un masque facial ou respirateur homologué MSHA/NIOSH bien ajusté lorsque vous utilisez de tels outils.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
16 - French
1. POUR SA SÉCURITÉ PERSONNELLE, LIRE LA NOTICE
D’UTILISATION, AVANT DE METTRE LA MACHINE EN
MARCHE, et pour aussi apprendre l’application et les limites de
la machine ainsi que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les
possibilités d’accident et de blessures seront beaucoup réduites.
2. PORTEZ DES DISPOSITIFS DE PROTECTION DES YEUX
ET DE L'OUÏE. UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ. Des lunettes ordinaires ne constituent PAS des
lunettes de sécurité. UTILISEZ DES ÉQUIPEMENTS DE
SÛRETÉ HOMOLOGUÉS. Les dispositifs de protection des
yeux doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. Les
dispositifs de protection de l'ouïe doivent être conformes aux
normes ANSI S3.19.
3. PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Pas de cravates, de
gants, ni de vêtements amples. Enlever montre, bagues et autres
bijoux. Rouler les manches. Les vêtements ou les bijoux qui
se trouvent pris dans les pièces mobiles peuvent entraîner des
blessures.
4. NE PAS UTILISER LA MACHINE DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. L’utilisation d’outils électriques dans des
endroits humides ou sous la pluie peut entraîner des décharges
électriques ou une électrocution. Garder la zone de travail bien
éclairée pour éviter de trébucher ou d’exposer les doigts, les
mains ou les bras à une situation dangereuse.
5. GARDER LES OUTILS ET LES MACHINES EN PARFAIT
ÉTAT. Garder les outils affûtés et propres afin d’obtenir le meilleur
et le plus sûr rendement. Suivre les instructions pour lubrifier
et changer les accessoires. Les outils et les machines mal
entretenus peuvent se dégrader davantage, et/ou entraîner des
blessures.
6. INSPECTER LES PIÈCES POUR DÉCELER TOUT
DOMMAGE. Avant d’utiliser la machine, la vérifier pour voir
s’il n’y a pas de pièces endommagées. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles et si ces pièces ne se coincent pas, la
rupture de pièces, ou toute autre condition pouvant en affecter
le fonctionnement. Toute pièce ou protecteur endommagé doit
être réparé ou remplacé. Les pièces endommagées peuvent
dégrader davantage la machine et/ou entraîner des blessures.
7. GARDER L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones et établis
encombrés favorisent les accidents.
8. GARDER LES ENFANTS ET LES VISITEURS À DISTANCE.
L’atelier est un lieu potentiellement dangereux. Les enfants et les
visiteurs peuvent se blesser.
9. ÉVITER LE DÉMARRAGE ACCIDENTEL. S’assurer que
l’interrupteur est sur « OFF » (ARRÊT) avant de brancher le
cordon. En cas de coupure de courant, placer l’interrupteur
à la position « OFF » (ARRÊT). Un démarrage accidentel peut
entraîner des blessures.
10. UTILISER LES DISPOSITIFS PROTECTEURS. Vérifier que tous
les dispositifs protecteurs sont bien en place, bien fixés et en bon
état de marche pour éviter les blessures.
11. ENLEVER LES CLÉS DE RÉGLAGE ET CELLES DE SERRAGE
AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE. Les outils,
les chutes et les autres débris peuvent être projetés violemment
et blesser.
12. UTILISER LA BONNE MACHINE. Ne pas forcer la machine ou
l’accessoire à faire un travail pour lequel il n’a pas été conçu.
Des dommages à la machine et/ou des blessures pourraient
s’ensuivre.
13. UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L’utilisation
d’accessoires non recommandés par Delta peut endommager la
machine et blesser l’utilisateur.
14. UTILISER LE CORDON PROLONGATEUR APPROPRIÉ.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Lorsqu’un
cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que celui-ci est d’un
calibre suffisant pour l’alimentation nécessaire à la machine. Un
cordon d’un calibre insuffisant entraînera une perte de tension
d’où une perte de puissance et surchauffe. Voir le tableau sur
les cordons prolongateurs pour obtenir le calibre approprié selon
la longueur du cordon et l’ampérage de la machine. S’il y a un
doute, utiliser un cordon d’un calibre supérieur. Plus le chiffre est
petit, plus le fil est gros.
15. FIXER LA PIÈCE. Utilisez les brides ou l'étau quand vous ne
pouvez pas fixer l'objet sur la table et contre la barrière à la main
ou quand votre main sera dangereusement près de la lame (à
moins de 6").
16. AVANCER LA PIÈCE DANS LE SENS CONTRAIRE À LA
ROTATION DE LA LAME, DE LA FRAISE OU DE LA SURFACE
ABRASIVE. L’alimentation dans l’autre sens peut entraîner une
projection violente de la pièce.
17. NE PAS FORCER LA MACHINE EN AVANÇANT LA PIÈCE
TROP VITE. Des dommages et/ou des blessures peuvent
s’ensuivre.
18. NE PAS SE PENCHER AU-DESSUS DE LA MACHINE. Une
perte de l’équilibre peut entraîner une chute sur la machine en
marche et causer des blessures.
19. NE JAMAIS MONTER SUR LA MACHINE. On peut se
blesser gravement si la machine bascule ou si l’on touche
accidentellement son outil tranchant.
20. NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE EN MARCHE SANS
SURVEILLANCE. COUPER LE COURANT. Ne pas quitter la
machine tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée. Un enfant
ou un visiteur pourrait se blesser.
21. METTRE LA MACHINE À L’ARRÊT « OFF » ET LA
DÉBRANCHER avant d’installer ou d’enlever des accessoires,
d’ajuster ou de changer des montages, ou lors des réparations.
Un démarrage accidentel peut entraîner des blessures.
22. METTRE L’ATELIER À L’ABRI DES ENFANTS AU MOYEN
DE CADENAS, D’INTERRUPTEURS PRINCIPAUX OU EN
ENLEVANT LES BOUTONS DES DISPOSITIFS DE MISE EN
MARCHE. Le démarrage accidentel de la machine par un enfant
ou un visiteur peut entraîner des blessures.
23. RESTER VIGILANT, ATTENTIF, ET FAIRE PREUVE DE BON
SENS. NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE L’ON EST
FATIGUÉ OU SOUS L’INFLUENCE DE DROGUES, D’ALCOOL
OU DE MÉDICAMENTS. Un instant d’inattention lors de
l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures
graves.
24.
L'UTILISATION DE CET OUTIL
PEUT PRODUIRE ET DISPERSER DE LA POUSSIÈRE OU
D'AUTRES PARTICULES EN SUSPENSION DANS L'AIR,
TELLES QUE LA SCIURE DE BOIS, LA POUSSIÈRE DE
SILICIUM CRISTALLIN ET LA POUSSIÈRE D'AMIANTE.
Dirigez les particules loin du visage et du corps. Faites
toujours fonctionner l'outil dans un espace bien ventilé et
prévoyez l'évacuation de la poussière. Utilisez un système
de dépoussiérage chaque fois que possible. L'exposition à
la poussière peut causer des problèmes de santé graves et
permanents, respiratoires ou autres, tels que la silicose (une
maladie pulmonaire grave) et le cancer, et même le décès de
la personne affectée. Évitez de respirer de la poussière et de
rester en contact prolongé avec celle-ci. En laissant la poussière
pénétrer dans vos yeux ou votre bouche, ou en la laissant
reposer sur votre peau, vous risquez de promouvoir l'absorption
de substances toxiques. Portez toujours des dispositifs de
protection respiratoire homologués par NIOSH/OSHA, appropriés
à l'exposition à la poussière et de taille appropriée, et lavez
à l'eau et au savon les surfaces de votre corps qui ont été
exposées.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves.
17 - French
RÈGLES SPÉCIFIQUES ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ
L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves.
CONSERVER CES DIRECTIVES.
Les consulter souvent et les utiliser pour donner des directives aux
autres.
L’inobservation de ces règles
peut conduire à des blessures graves.
NE PAS UTILISER CET APPAREIL
POUR FILTRER LA POUSSIÈRE DE MÉTAL. La combinai-
son de poussières de bois et de métal peut créer un risque
d’explosion ou d’incendie. Cet appareil est conçu pour fi ltrer
dans des milieux non défl agrants.
NE PAS UTILISER CET APPAREIL
POUR DISSIPER DES VAPEURS OU DE LA FUMÉE. Cela
peut se solder par des explosions ou un incendie. Le présent
dépoussiéreur est conçu pour une utilisation seulement
en présence de poussières sèches en suspension. Limiter
l’utilisation à des milieux non défl agrants exempts de métaux
1. NE PAS UTILISER L’APPAREIL AVANT QU’IL NE SOIT
ENTIÈREMENT ASSEMBLÉ ET INSTALLÉ CONFOR-
MÉMENT AUX DIRECTIVES. Un appareil mal assemblé
peut provoquer des blessures.
2. DEMANDER CONSEIL À UN SUPERVISEUR, IN-
STRUCTEUR, OU TOUTE AUTRE PERSONNE QUALI-
FIÉE si l’on ne maîtrise pas parfaitement l’utilisation de
l’appareil. La connaissance est synonyme de sécurité
3. SUIVRE TOUS LES CODES DE CÂBLAGE et les con-
nexions électriques recommandées afi n d’éviter tout choc
électrique ou électrocution.
4. NE PAS TIRER SUR L’APPAREIL PAR LE CORDON
D’ALIMENTATION. Éloigner le cordon d’alimentation
d’accessoires ou bords tranchants, de surfaces chaudes,
d’huile ou de graisse. Ne pas déposer d’objets lourds sur
le cordon d’alimentation. Un cordon d’alimentation en-
dommagé risque de provoquer un choc électrique ou une
électrocution.
5. APPUYER L’APPAREIL OU LE FIXER SOLIDEMENT
AVEC UN SERRE-JOINT À LA SURFACE DE TRAVAIL
LORS D’UNE UTILISATION COMME ACCESSOIRE POR-
TATIF pour empêcher une blessure éventuelle et/ou des
dommages des suites d’une chute.
6. S’ASSURER QUE LES ORIFICES D’ADMISSION ET
D’ÉVACUATION SONT LIBRES AVANT DE DÉMARRER
L’APPAREIL. Un orifi ce d’admission ou d’évacuation ob-
strué risque de provoquer une explosion et/ou un incendie.
7. NE PAS UTILISER LE DÉPOUSSIÉREUR pour ramasser
des liquides infl ammables comme l’essence. Ne pas utilis-
er le dépoussiéreur près de liquides infl ammables ou com-
bustibles. Cela peut se solder par une explosion et/ou un
incendie.
8. ÉLOIGNER LES BRAS, MAINS, ET DOIGTS DU VENTI-
LATEUR. Éviter tout contact avec des pièces mobiles pour
empêcher des blessures.
9. NE PAS UTILISER L’APPAREIL SANS LE SAC COL-
LECTEUR DE POUSSIÈRE EN PLACE ET BIEN FIXÉ. La
sciure et autres débris peuvent créer un risque potentiel
d’incendie et/ou d’explosion ainsi que des problèmes res-
piratoires.
10. INSPECTER LE SAC À POUSSIÈRE POUR TOUTE
TRACE DE COUPURES OU DÉCHIRURES. Remplacer
les sacs ou tuyaux d’aspirateur endommagés. La sciure et
autres débris peuvent créer un risque potentiel d’incendie
et/ou d’explosion ainsi que des problèmes respiratoires.
11. TOUJOURS INSTALLER DES CAPUCHONS
D’ADMISSION SUR LES ORIFICES INUTILISÉS. Les dé-
bris risquent d’endommager l’appareil et de provoquer une
blessure.
12. NE PAS ESSAYER DE RETIRER OU DE REMPLACER le
ou les sacs collecteurs de poussière alors que l’appareil
est branché à la prise. Des pales de ventilateur exposées
peuvent provoquer de graves blessures.
13. MAINTENIR L’APPAREIL EN EXCELLENTE CONDI-
TION. Des fi ltres bouchés peuvent accroître le potentiel
d’incendie ou d’explosion. Suivre toutes les directives pour
le changement et les nettoyage de fi ltres.
14. ENTREPOSER L’APPAREIL DANS UN ENDROIT qui
élimine le risque de dommages potentiels au cordon
d’alimentation. Un cordon d’alimentation endommagé ris-
que de provoquer un choc ou une électrocution. Ranger le
cordon d’alimentation de façon sécuritaire pour empêcher
le risque de trébuchement.
15. ÉTEINDRE L’APPAREIL ET LE DÉBRANCHER
avant
d’installer ou de retirer tout accessoire, avant d’ajuster ou
de modifi er les réglages, ou lors de réparations. Un démar-
rage accidentel peut provoquer des blessures graves.
16. ÉTEINDRE L’APPAREIL, le débrancher, et nettoyer la ta-
ble/l’espace de travail avant de quitter la zone.
18 - French
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines. Ce circuit doit utiliser un câble de calibre 12 au minimum et doit
être protégé par un fusible temporisé. REMARQUE : les fusibles temporisés devraient avoir l’inscription « D » au Canada et
« T » aux É.-U. Si on utilise un cordon prolongateur, ce cordon doit être à trois fils, avoir unefiche à trois broches et une prise
de courant à trois cavités, mise à la terre qui correspond à la fiche de la machine. Avant debrancher la machine, s’assurer
que l’interrupteur (les interrupteurs) se trouve(nt) en position « OFF » (ARRÊT) et que le courantélectrique présente les mêmes
caractéristiques que celles qui sont inscrites sur la machine. Toutes les connexions électriquesdoivent établir un bon contact.
Le fonctionnement sur une basse tension endommagera la machine.
Ne pas exposer la machine à la pluie, et ne pas l’utiliser dans des endroits humides.
Fig. A
Fig. B
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
BROCHES
CONDUCTRICESDE
COURANT
LA BROCHE DE MISE
ÀLA TERRE EST LA PLUS
LONGUEDES TROIS
OREILLE DE MISEÀ LA
TERRE
ADAPTATEUR
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
2. Machines avec cordon mis à la terre prévues pour uneutilisation sur une alimentation nominale inférieure
à150volts :Si cette machine est prévue pour être utilisée sur un circuit quicomporte une prise semblable à celle illustrée
à la figure A, la machine devra comporter une fiche mise à la terre semblableà celle illustrée à la figure A. Un adaptateur
temporaire semblable à celui illustré à la figure B, peut être utilisé pour raccorder cette fiche à une prise à deux cavités
comme celle illustrée à la figure B, si une prise correctement mise à la terren’est pas disponible. L’adaptateur temporaire
ne doit êtreutilisé que jusqu’au moment où une prise correctement miseà la terre est installée par un électricien compétent.
L’oreillerigide ou autre dispositif semblable de couleur verte, sur ledessus de l’adaptateur, doit être connecté sur une mise
à laterre permanente comme, par exemple une boîte à prisescorrectement mise à la terre. Quand un adaptateur est
utilisé,celui-ci doit être retenu en place par une vis en métal.
REMARQUE: Au Canada, le Code canadien de l’électriciténe permet pas l’emploi d’un adaptateur temporaire.
Dans tous les cas, s'assurer quela prise en question est bien mise à la terre. Dans le doute, demander
à un électricien compétentde vérifier la prise.
1. Toutes les machines avec cordon mis à la terre: Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement ou d’unepanne,
la mise à la terre fournit un trajet de moindre résistance permettant de réduire le risque de décharge électrique. Cette
machine est dotée d’un cordon électrique possédant unconducteur de mise à la terre de l’équipement ainsi que
d’unefiche mise à la terre. La fiche doit être branchée dans une prisede courant correspondante, installée de façon
adéquate etmise à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux.
Ne pas modifier la fiche fournie - si elle ne s’adapte pas à laprise de courant, il faut faire installer une prise de courant
convenable par un électricien compétent.
Un mauvais raccordement du conducteur de mise à la terrede l’équipement peut entraîner un risque de décharge
électrique. Le conducteur possédant un isolant avec surface extérieure de couleur verte, avec ou sans rayures jaunes,
estle conducteur de mise à la terre de l’équipement. Si uneréparation ou un remplacement du cordon électrique s’avère
nécessaire, ne pas brancher le conducteur de mise à la terrede l’équipement à une borne sous tension.
Consulter un électricien compétent ou le personnel de service après-vente si on ne comprend pas entièrement les
instructions de mise à la terre, ou si l’on doute que la machines oit correctement mise à la terre.
Utiliser seulement des cordons prolongateurs à trois fils dotésd’une fiche mise à la terre, à trois broches, et de prises à
troiscavités convenant à la fiche de la machine, comme l’illustre lafigure A.
Réparer ou remplacer sans délai tout cordon endommagé ouusé.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cette machine doit être mise à la terre pendant son emploi, afin de protégerl’utilisateur des décharges
électriques
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Cette machine est câblée pour un fonctionnement sur un courant alternatif de 120 volts 60 Hz. Avant de brancher la machine,
s’assurer que l’interrupteur se trouve à la position « OFF » (ARRÊT).
19 - French
AVANT-PROPOS
Le dépoussiéreur industriel de Delta, modèle 50-760, se raccordera aux machines de travail du bois compatibles avec un tuyau de
10 cm (4 po) de diamètre. Le modèle 50-760 est livré avec un sac filtrant de 1 micromètre, deux sacs collecteurs plastiques de 152,4
micromètre (6 mils) et un tuyau collecteur de 10 cm x 1,5 m (4 po x 5 pi).
REMARQUE: La photo de la couverture du mode d’emploi illustre le modèle de production actuel. Les autres illustrations de ce mode
d’emploi ne sont présentes qu’à titre indicatif et il est possible que les étiquettes et accessoires actuels diffèrent des caractéristiques
réelles de ce modèle. Ces illustrations ont uniquement pour but d’illustrer la technique.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
CORDON DE RALLONGE
Employez les cordes
appropriées de prolongation. S'assurent votre corde
de prolongation est en bon état. En utilisant une corde
de prolongation, soyez sûr d'employer un assez lourd
pour porter le courant de la machine. Une corde trop
petite causera une baisse dans la tension secteur, ayant
pour résultat la perte de puissance et de surchauffe.
Fig. D-1 expositions la mesure correcte à employer
selon la longueur de corde. En cas de doute, utilisez
la prochaine mesure plus lourde. Plus le nombre de
mesure est petit, plus la corde est lourde.
Fig. D-1
MESUR MINIMUM DE CORDE D’EXTENSION
TAILLES RECOMMANDÉES POUR L'CUSAGE AVEC STATIONNAIRES ÉLECTRIQUES LES OUTILS
Estimation
pere Volts
Longueur
Totale De
Corde En
Pieds
Mesure De Corde D’Am
D’Extension
0-6 120
up to
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
up to
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
up to
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
up to
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
50 PI PLUS GRANDS QUE NON RECOMMANDES
20 - French
1
CARTON CONTENTS
1. Module moteur-souffleur
2. Socle
3. Sac filtrant supérieur de 1 micromètre
4. Anneau de retenue du sac,recouvert de
tissu
5. Orifices d’admission de la poussière
6. Tuyau de 10 cm (4 po)
7. (2) Pattes
8. Bride de retenue du sac
9. (2) sacs plastiques à capacité filtrante de
152,4 micromètres (6 mils)
10. Tige de suspension du sac
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11. (2) Brides pour tuyau
12. Bouchon d’admission et (2) anneaux
13. Support pour la tige de suspension du
sac
14. (4) Boutons pour fixer les pattes au
module moteur-souffleur
15. (4) Rondelles de blocage de 9,5 mm
(3/8 po) pour assembler les roulettes au
socle
16. (4) Petites rondelles plates de 8 mm (5/16
po) pour assembler les pattes au module
moteur-souffleur
17. (4) Roulettes
18. Vis à tête hexagonale de 8 mm (5/16
po) pour fixer le support de la tige de
suspension du sac
19. (1) Grande rondelle plate de 8 mm (5/16 po)
pour le support
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21 - French
ROULETTES
1. Mettre le socle (A) à l’envers comme indiqué à la figure
1.
2. Enfiler une rondelle de blocage de 9,5 mm (3/8 po) sur
la tige de la roulette (B) et visser celle-ci dans le trou
taraudé sur la face inférieure du socle. Répéter le
procédé pour les trois autres roulettes.
3. Serrer d’abord la roulette à la main puis fixer avec une
clé de 14 mm mince.
1. Placer le module moteur-souffleur avec le moteur (A,
fig. 2) en bas.
2. Enfiler une petite rondelle plate de 8 mm (5/16 po) sur
le bouton (B).
3. Aligner les trous des pattes (C) avec les trous (D) du
module moteur-souffleur. Les pattes devraient pointer
vers le haut. Passer le bouton dans le trou des pattes
(C) puis dans le trou taraudé du module moteur-
souffleur (D). Bien serrer la poignée.
4. Répéter les étapes précédentes pour tous les boutons
sur les deux pattes.
Cette machine est lourde. L’usage deux ou plus de gens en soulevant.
Fig. 1
Fig. 1
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE
Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d’expédition. Retirer l’huile anticorrosion des
surfaces non peintes à l’aide d’un chiffon doux humidifié avec de l’alcool, du diluant à peinture ou de l’alcool dénaturé.
N’utiliser pas de solvants hautement volatils tel l’essence, le naphte, l’acétone ou du diluant à laque pour
nettoyer.
Après nettoyage, couvrir les surfaces non peintes d’une cire à parquets d’usage domestique de bonne qualité.
Pour votre propre sûreté, ne reliez pas la machine à la source d'énergie jusqu'à ce que la machine
soit complètement assemblée et vous lisez et comprenez le manuel d'instruction entier.
OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLEE
Tournevis à tête cruciforme Clé de 12 mm
30 minutes à 1 heure
ASSEMBLAGE DES PATTES AU MODULE MOTEUR-SOUFFLEUR
B
C
A
D
Fig. 2
Fig. 2
B
A
L'ESTIMATION DE TEMPS D'ASSEMBLEE
ASSEMBLAGE
22 - French
Placer les quatre tiges du socle (A, fig. 3) sur les quatre pattes
(B) du module moteur-souffleur. S’assurer que la plaque
métallique de la base (D) est installée sur le module moteur-
souffleur.
ASSEMBLAGE DU SOCLE AU MODULE MOTEUR-SOUFFLEUR
REMARQUE: Deux personnes sont nécessaires pour cette étape.
Fig. 3
Fig. 3
B
A
D
C
Il est possible d’assembler l’appareil avec l’orifice d’admission
(B, fig. 5) en position supérieure en suivant les étapes sous la
section « ASSEMBLAGE DES PATTES AU MODULE MOTEUR-
SOUFFLEUR » à moins de placer le module moteur-souffleur
sur une surface plane avec le moteur (A, fig. 6) face au plafond
avant d’assembler les pattes.
REMARQUE: Avant de débuter l’assemblage alternatif,
retirer les vis à tête hexagonale de 8 mm (5/16 po) des trous
(B, fig. 6) du module moteur-souffleur et les insérer dans les
trous (C). Il y aura une fuite d’air si les vis ne sont pas en place
dans les trous (C).
ASSEMBLAGE ALTERNATIF
Les étapes décrivent l’assemblage de l’appareil avec le moteur
sur le dessus et les orifices d’admission de la poussière en bas
comme indiqué à la figure 4.
Fig. 4
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 6
B
A
B
C
23 - French
UTILISATION DE L’ANNEAU FLEXIBLE RECOUVERT DE TISSU:
1. Prendre l’anneau de retenue du sac recouvert de tissu, (A, fig. 8) et l’insérer dans l’ouverture du sac collecteur de poussières
en plastique transparent. Enrouler environ 15 cm (6 po) du sac autour de l’anneau de retenue.
2. Insérer le sac dans le grand trou (B, fig. 8) du module moteur-souffleur et insérer l’anneau de retenue (A, fig. 8) et (A, fig. 9)
dans la rainure inférieure (B, fig. 9. Plier l’anneau pour l’insérer en place.
3. Tirer légèrement sur le sac pour éliminer tout mou et s’assurer qu’il soit bien ajusté pour empêcher qu’il ne se détache en
cours de dépoussiérage.
UTILISATION DE LA BRIDE MÉTALLIQUE DU SAC:
Le sac plastique s’attache aussi à l’extérieur du dépoussiéreur à l’aide de la bride (B, fig. 10) comprise :
1. Insérer la bride (B) autour du haut du sac plastique (A) et enrouler environ 10 cm à 15 cm (4 à 6 po) du sac sur la bride
comme indiqué à la figure 10.
2. Placer le bloc bride-sac plastique (A, fig.10A) et serrer solidement la bride comme indiquée.
Placer l’orifice d’admission de la poussière (A, fig.7) dans
et autour de la bride d’entrée d’air (B) opposée au moteur.
L’orifice d’admission de la poussière devrait être bien ajusté
sur la bride d’entrée d’air
Renverser l’appareil pour le mettre sur ses roulettes.
Utiliser plus d’une personne pour soulever le
module moteur-souffleur en position verticale car l’appareil
est lourd.
FIXATION DES ORIFICES D’ADMISSION DE LA POUSSIÈRE
Débrancher l’appareil de la source d’alimentation.
A
B
FIXATION DU SAC COLLECTEUR DE POUSSIÈRES
A
B
A
B
A
B
A
Fig. 7
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 11
Débrancher l’appareil de la source d’alimentation.
24 - French
FIXATION DU SAC FILTRANT SUPÉRIEUR
A
A
B
1. Enfiler une grande rondelle de 8 mm (5/16 po) sur une vis
à tête hexagonale de même diamètre.
2. Installer le support (A) sur le dépoussiéreur (Fig. 12).
3. Passer la vis à tête hexagonale de 8 mm (5/16 po) par le
trou du support puis la visser dans le trou du dépoussiéreur.
Serrer solidement à l’aide de la clé de 12 mm.
4. Visser les deux autres vis dans les trous appropriés et
serrer solidement.
5. Insérer la tige dans la poche du sac filtrant (A, fig. 13).
6. Puis l’insérer dans le trou du support (B).
7. Insérer l’extrémité ouverte du sac filtrant dans la rainure
supérieure du tambour du dépoussiéreur jusqu’à ce que le
sac soit fixe et scellé. Plier au besoin l’anneau de retenue
interne du sac pour le fixer en place.
8. Attacher l’autre sac filtrant de la même façon.
Le modèle 50-760 comporte deux orifices de 10 cm (4 po) pour
le dépoussiérage. Suivre les étapes, comme indiquées, pour
chaque orifice avec le tuyau.
REMARQUE : Insérer la portion ouverte (D) des anneaux du
bouchon d’admission autour et dans les extrémités de chaque
orifice d’admission de poussières avant de raccorder le tuyau.
Pour l’assemblage du tuyau collecteur de 10 cm (4 po) au
module moteur-souffleur, attacher lâchement la bride de tuyau
(A, fig. 14) autour d’une extrémité du tuyau flexible (B) et
raccorder le tuyau à l’orifice d’admission de la poussière (C).
Serrer la bride du tuyau (A). Assembler l’autre bride à l’autre
extrémité du tuyau flexible et le raccorder à la machine de
travail du bois.
REMARQUE : Ne pas utiliser le dépoussiéreur avec l’un des
trous dans l’orifice d’admission de poussières (C, fig. 14) non
recouvert. Pour couvrir un trou sans tuyau, insérer le bouchon
plat d’admission (E) sur l’orifice d’admission de la poussière
comme indiqué à la figure 14.
RACCORD DU TUYAU À L’ORIFICE D’ADMISSION
D
C
E
A
B
Fig. 12
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 14
Débrancher l’appareil de la source d’alimentation.
Débrancher l’appareil de la source d’alimentation.
25 - French
Pour la sécurité de l’opérateur, ne pas utiliser l’appareil avec un trou d’admission de poussières
non recouvert. Le ventilateur logé à l’intérieur du boîtier du souffleur est accessible par l’orifice d’admission de la poussière et
peut s’avérer dangereux. Toujours porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de bijoux et éloigner les doigts et tout objet
étranger de l’orifice d’admission de la poussière. Suivre les consignes en matière de sécurité du présent manuel.
1. L’interrupteur marche/arrêt (A, fig. 15) est situé sur le boîtier du moteur. Pour mettre l’appareil sous tension, déplacer l’interrupteur
vers le haut en position de marche.
2. Pour l’éteindre, déplacer l’interrupteur (A) vers le bas en position d’arrêt.
S’assurer que l’interrupteur se trouve sur la position d’arrêt avant de brancher le cordon
d’alimentation. En cas de panne de courant, mettre l’interrupteur sur la position d’arrêt. Un démarrage accidentel peut
provoquer des blessures.
Lors de l’utilisation du dépoussiéreur, ne pas aspirer des substances qui brûlent, qui couvent un
feu ou qui émettent de la fumée comme des allumettes, cigarettes ou cendres chaudes.
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des matériaux combustibles déflagrants comme du charbon,
du grain ou autre matériel fin combustible.
Ne pas aspirer des matières dangereuses, toxiques ou cancérigènes comme l’amiante, un
pesticide ou des résidus de peinture au plomb.
DÉMARRAGE ET ARRÊT DU DÉPOUSSIÉREUR
IMPORTANT : Lorsque l’outil est inutilisé, l’interrupteur doit être verrouillé en position d’arrêt afin d’empêcher toute utilisation non
autorisée. Pour verrouiller l’appareil, saisir la bascule de l’interrupteur (A, fig. 16) et la retirer de l’interrupteur (B). Une fois la bascule
de l’interrupteur (A) retirée, l’interrupteur ne fonctionnera pas. Cependant, si la bascule de l’interrupteur est retirée lorsque la scie
fonctionne, il sera possible d’éteindre l’appareil mais pas de le redémarrer sans réinsérer la bascule de l’interrupteur (A).
VERROUILLAGE DE L’INTERRUPTEUR EN POSITION D’ARRÊT
Fig. 15
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 16
A
B
A
FONCTIONNEMENT
L'OPERATION CONTROLE DE LE ET LES AJUSTEMENTS
DEPANNAGE
Pour l'assistance avec votre outil, visiter notre site web à www.deltamachinery.com pour une liste de centres de maintenance ou
appeler la ligne d'aide de Delta Machinery à 1-800-223-7278. (Canada: 1-800-463-3582).
26 - French
ENTRETIEN
GARDER LA MACHINE PROPRE
Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent être nettoyées à l’aide
d’un chiffon doux humide. NE JAMAIS utiliser de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Les solvants peuvent dissoudre ou endom-
mager le matériel.
Porter des protections oculaire et auditive homologuées et utiliser un appareil respiratoire lors de
l’utilisation d’air comprimé.
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si la machine ne démarre pas, s’assurer que les lames de la fiche du cordon d’alimentation sont bien enfoncées dans la prise de courant.
Vérifier également que les fusibles ne sont pas grillés ou que le disjoncteur ne s’est pas déclenché.
LUBRIFICATION ET PROTECTION CONTRE LA ROUILLE
Appliquer chaque semaine une cire à parquets d’usage domestique sur la table de la machine, sur la rallonge de table ou toute autre surface
de travail. Ou utiliser un produit protecteur commercial conçu à cet effet. Suivre les directives du fabricant pour l’utilisation et la sécurité.
Pour nettoyer les tables en fonte contre la rouille, utiliser le matériel suivant : une feuille de papier à poncer Scotch-Brite™ medium, une
boîte de WD-40® et une boîte de dégraissant. Appliquer le WD-40 et polir la surface de la table avec le papier à poncer Scotch-Brite.
Dégraisser la table puis appliquer le produit protecteur comme décrit ci-dessus.
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour en commander,
consulter notre site Web au servicenet.deltamachinery.com. Commander aussi des pièces auprès d’une succursale d’usine
ou composer le 1-800-223-7278 pour le service à la clientèle et recevoir ainsi une assistance personnalisée de techniciens
bien formés.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE
Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-223-7278 pour obtenir
une étiquette de remplacement gratuite.
TO REDUCE RISK OF INJURY FROM MOVING PARTS.
KEEP HANDS AWAY FROM AIR INLET PORTS. ONLY
OPERATE WITH INLET PORTS COVERED WITH CAPS
OR CONNECTED TO FLEXIBLE HOSE. IMPELLER
CONTINUES TO ROTATE AFTER DUST COLLECTOR IS
TURNED OFF. MAKE SURE DUST COLLECTOR IS
TURNED OFF, DISCONNECTED FROM POWER SOURCE
AND THAT IMPELLER HAS STOPPED ROTATING
BEFORE SERVICING OR CLEARING DUST AND CHIPS.
REDUCE EL RIESGO DE SUFRIR LESIONES CAUSADAS POR LAS
PIEZAS MÓVILES. MANTIENE LAS MANOS ALEJADAS DE LOS
ORIFICIOS DE ENTRADA DE AIRE. OPERE ÚNICAMENTE CON LOS
ORIFICIOS DE ENTRADA CUBIERTOS CON TAPAS O CONECTADOS A
UNA MANGUERA FLEXIBLE. EL IMPULSOR CONTINÚA ROTANDO
DESPUÉS DE QUE EL RECOLECTOR DE POLVO ESTÁ APAGADO.
ASEGÚRESE DE QUE EL COLECTOR ESTÉ APAGADO,
DESCONECTADO DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Y DE QUE EL
IMPULSOR HAYA PARADO ANTES DE REALIZAR UN MANTENIMIENTO
O LIMPIAR EL POLVO Y LAS ASTILLAS.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES EN LIEN AVEC DES
PIÈCES MOBILES. ÉLOIGNER LES MAINS DES ORIFICES
D’ADMISSION DE L’AIR. UTILISER UNIQUEMENT AVEC LES
ORIFICES D’ADMISSION RECOUVERTS DE CAPUCHONS OU
RACCORDÉS À UN TUYAU FLEXIBLE. L’HÉLICE POURSUIT SON
MOUVEMENT MÊME APRÈS L’ARRÊT DU DÉPOUSSIÉREUR.
S’ASSURER QUE LE DÉPOUSSIÉREUR EST HORS TENSION,
DÉBRANCHÉ ET QUE L’HÉLICE EST IMMOBILE AVANT DE DÉBUTER
UNE RÉPARATION OU DE RETIRER LA POUSSIÈRE ET LES
COPEAUX DE L’APPAREIL.
A17288
A15957
TO REDUCE THE RISK OF INJURY USER MUST
READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE
OPERATING DUST COLLECTOR. ALWAYS USE
PROPER EYE AND RESPIRATORY PROTECTION.
SHOCK HAZARD. DO NOT EXPOSE TO RAIN OR USE
IN DAMP LOCATIONS.
STORE INDOORS. USE
ONLY FOR DRY PICK-UP. LACERATION HAZARD.
UNPLUG BEFORE CLEANING OR SERVICING DUST
BAGS AND HOSE. DO NOT OPERATE WITHOUT HOSE
CONNECTED TO INLET PORT AND BAGS IN PLACE.
FIRE/EXPLOSION HAZARD. DO NOT PICK UP OR
USE NEAR FLAMMABLE / COMBUSTIBLE LIQUIDS.
COLLECT WOOD MATERIALS ONLY. NEVER USE THE
COLLECTOR TO PICK UP METAL SHAVINGS, DUST, OR PARTS.
RECOJA MATERIALES DE MADERA SOLAMENTE. NUNCA UTILICE EL
RECOLECTOR PARA RECOGER RECORTES, POLVO O PIEZAS DE METAL.
ASPIRER UNIQUEMENT DES MATIÈRES EN BOIS. NE JAMAIS
UTILISER LE DÉPOUSSIÉREUR POUR L’ASPIRATION DE COPEAUX,
POUSSIÈRES OU MORCEAUX DE MÉTAUX.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO
DEBE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
OPERAR EL RECOLECTOR DE POLVO. SIEMPRE UTILICE
PROTECCIÓN ADECUADA PARA LOS OJOS Y VÍAS
RESPIRATORIAS.
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. NO
EXPONGA A LA LLUVIA NI UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.
GUARDE BAJO TECHO. SÓLO UTILÍCELO PARA RECOGER
RESIDUOS SECOS. PELIGRO DE LACERACIÓN. DESENCHUFE
LA UNIDAD ANTES DE REALIZAR LA LIMPIEZA Y EL
MANTENIMIENTO DE LAS BOLSAS RECOLECTORAS DE POLVO
EN SU LUGAR. PELIGRO DE EXPLOSIÓN/INCENDIO. NO
RECOJA NI UTILICE CERCA DE LÍQUIDOS INFLAMABLES O
COMBUSTIBLES.
L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE MODE D’EMPLOI AVANT
D’UTILISER LE DÉPOUSSIÉREUR AFIN DE RÉDUIRE LE
RISQUE DE BLESSURE. TOUJOURS UTILISER UNE
PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE ADÉQUATE.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION. NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À
LA PLUIE NI L’UTILISER DANS UN ENDROIT HUMIDE.
LE
RANGER À L’INTÉRIEUR. CONÇU UNIQUEMENT POUR LE
RAMASSAGE DE MATIÈRES SÈCHES. RISQUE DE
LACÉRATION. DÉBRANCHER AVANT TOUT NETTOYAGE OU
ENTRETIEN DES SACS À POUSSIÈRE DE L’APPAREIL.
RISQUE D’EXPLOSION OU D’INCENDIE. NE PAS ASPIRER
DE LIQUIDES INFLAMMABLES OU COMBUSTIBLES OU
UTILISER LE DÉPOUSSIÉREUR PRÈS DE CEUX-CI.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de plus amples renseignements
à propos de Delta Machinery, ses succursales d’usine ou un centre de réparation sous garantie autorisé, consulter notre site
Web au www.deltamachinery.com ou composer le 1-800-223-7278 pour le service à la clientèle. Toutes les réparations
effectuées dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de main-d’oeuvre.
Nous ne pouvons garantir les réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres. Pour de plus amples renseignements
par courrier, écrire à Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305, É.-U. – à l’attention de : Product
Service. S’assurer d’indiquer toutes les informations figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type,
numéro de série, etc.).
SERVICE
27 - French
Une ligne complète des accessoires est fournie des centres commerciaux d'usine de par votre de Porter-CableDelta
fournisseur, de Porter-CableDelta, et des stations service autorisées par Porter-Cable. Veuillez visiter notre site Web
www.deltamachinery.com pour un catalogue ou pour le nom de votre fournisseur plus proche.
Depuis des accessoires autre que ceux offertspar Porter-Cable•Delta n'ont pas été testés avec
ce produit, utilisation de tels accessoires a pu être dangereux. Pour l'exploitation sûre, seulement Porter-Cable•Delta a
recommandé des accessoires devrait être utilisé avec ce produit.
ACCESSOIRIES
GARANTIE
Pour enregistrer votre outil pour la garantie service la visite notre site Web à www.deltamachinery.com.
Garantie limitée de deux ans
Delta réparera ou remplacera, à ses frais et à sa discrétion, toute nouvelle machine Delta, pièce de rechange ou tout accessoire qui,
dans des circonstances d'utilisation normale, s'est avéré défectueux en raison de défauts de matériau ou de fabrication, à condition
que le client retourne le produit (transport payé d'avance) au centre de réparation de l'usine Delta ou à un centre de réparation autorisé
accompagné d'une preuve d'achat et dans les deux ans de la date d'achat du produit, et fournisse à Delta une opportunité raisonnable de
vérifier le défaut présumé par une inspection. La période de garantie des produits Delta réusinés est de 180 jours. Delta peut demander
que les moteurs électriques soient retournés (transport payé d'avance) à un centre de réparation autorisé du fabricant du moteur en vue
d'une inspection, d'une réparation ou d'un remplacement. Delta ne peut être tenu pour responsable des défauts résultants de l'usure
normale, de la mauvaise utilisation, de l'abus, de la réparation ou de la modification du produit, sauf en cas d'autorisation spécifique
d'un centre de réparation ou d'un représentant Delta autorisé. En aucune circonstance Delta ne peut être tenu pour responsable des
dommages accidentels ou indirects résultant d'un produit défectueux. Cette garantie constitue la seule garantie de Delta et le recours
exclusif des clients en ce qui concerne les produits défectueux ; toutes les autres garanties, expresses ou implicites, de qualité
marchande, d'adéquation à un usage particulier, ou autre, sont expressément déclinées par Delta.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

DeWalt 50-760 Manuel utilisateur

Catégorie
Housses anti-poussière
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues