Butler Capture.4 Premium Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
MANUEL D’INSTRUCTIONS
• Pour tout renseignement complémentaire s’adresser au revendeur le plus proche ou directement à:
F
Pour les tables partie des rechanges se référer à la section “LISTE DES PIECES DETACHEES” jointe à ce
manuel.
TRADUCTION DES
INSTRUCTIONS ORIGINALES
- Rév. n. 4 (11/2018)
CAPTURE 4
CAPTURE 4 FI
BUTLER ENGINEERING and MARKETING S.p.A. a s. u.
Via dell’Ecologia, 6 - 42047 Rolo - (RE) Italy
Phone (+39) 0522 647911 - Fax (+39) 0522 649760 - e-mail: Info@butler.it
7104-M007-4_B
7104-M007-4_B
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
F
Page 2 de 67
SOMMAIRE
SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE__ 4
1.0 GÉNÉRALITÉS ______________________ 7
1.1 Introduction ____________________________ 7
2.0 DESTINATION D’EMPLOI ____________ 7
2.1 Préparation du personnel préposé _____7
3.0 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ _________ 8
3.1 Risques résiduels ______________________ 8
4.0 NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ _ 8
5.0 EMBALLAGE ET DÉPLACEMENT
POUR LE TRANSPORT ______________ 9
6.0 DÉBALLAGE _______________________ 10
7.0 DÉPLACEMENT ____________________ 10
8.0 MONTAGE DE LA MACHINE ________ 11
8.1 Système d'ancrage ____________________11
8.2 Accessoires contenus dans
l’emballage ____________________________12
8.3 Procédures d’assemblage _____________12
9.0 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ___ 13
9.1 Contrôles électriques __________________14
10.0 ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL ____ 14
10.1 Aire de travail _________________________14
10.2 Éclairage ______________________________15
10.3 Modification du champ de travail _____15
11.0 COMMANDES ______________________ 16
11.1 Console multifonctions ________________16
11.2 Ordinateur ____________________________17
11.2.1 Description du tableau de com-
mande _____________________________17
11.2.2 Menu assistance ___________________19
11.2.3 Mémorisation de la combinaison
jante/pneu dans la base de
données ____________________________20
11.2.4 Sauvegarde des données ___________22
11.2.5 Démontage du pneu en mode
AUTO” (par PC) ___________________23
11.2.6 Montage du pneu en mode “AUTO”
(par PC) ____________________________25
11.3 Utilisation de la machine en mode
AUTO sans la commande du PC” _____26
11.4 Pédale de direction (voir Fig. 16) ______27
12.0 MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE
LA MACHINE _______________________ 28
12.1 Carte à puce pour la protection du
programme et de la base de données __28
13.0 EMPLOI DE LA MACHINE __________ 28
13.1 Opérations préliminaires - Prépara-
tion de la roue _________________________28
13.2 Blocage de la roue _____________________28
13.2.1 Réglage hauteur du mandrin ______31
13.2.2 Protection plateau roues
renversées _________________________31
13.3 Détalonnage et démontage du pneu ___31
13.3.1 Détalonnage et démontage auto-
matique du pneu en mode “AUTO”
(par PC) ____________________________31
13.3.2 Détalonnage et démontage du
pneu avec commandes manuelles
(en mode “MAN”) ___________________32
13.4 Montage du pneumatique______________35
13.4.1 Montage automatique du pneu _____35
13.4.2 Montage manuel du pneu __________35
13.5 Utilisation spéciale du détalonneur en
mode “AUTO sans la commande du
PC” ____________________________________36
13.6 Utilisation spéciale du décolle-talons
(uniquement en mode “MAN”) _________36
13.7 Gonflage du pneu sur machine sans
gonflage Tubeless _____________________37
13.8 Gonflage du pneu sur machine avec
gonflage Tubeless
_____________________37
14.0 ENTRETIEN ORDINAIRE ___________ 38
14.1 Réglage de l’étranglement _____________39
15.0 DONNÉES TECHNIQUES ___________ 42
15.1 Poids __________________________________42
15.2 Dimensions ____________________________42
16.0 MISE DE CÔTÉ _____________________ 44
17.0 MISE À LA FERRAILLE _____________ 44
18.0 DONNÉES DE LA PLAQUE _________ 44
19.0 SCHÉMAS FONCTIONNELS _________ 44
Table A - Schéma électrique _________________45
Table B - Schéma pneumatique
_____________65
20.0 LISTE DES PIÈCES
CAPTURE 4 - CAPTURE 4 FI
7104-M007-4_B
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
F
Page 3 de 67
LÉGENDE
1 Support roue
2 Outil supérieur
3 Rouleau supérieur
4 Rouleau inférieur
5 Outil inférieur
6 Console multifonctions
7 Pédale de direction
8 Colonne complet
9 Colonne complète
10 Collier de blocage
11 Dispositif de soulèvement
12 Console
13 Bague de support pâte de montage
14 Dispositif de gonflage actionné par
une pédale
15 Entraînement
16 Pédale de consentement des opéra-
tions
17 Support activateur
LÉGENDE
1 Support roue
2 Outil supérieur
3 Rouleau supérieur
4 Rouleau inférieur
5 Outil inférieur
6 Console multifonctions
7 Pédale de direction
8 Colonne complet
9 Colonne complète
10 Groupe de gonflage tubeless
11 Collier de blocage
12 Dispositif de soulèvement
13 Console
14 Bague de support pâte de montage
15 Dispositif de gonflage actionné par
une pédale
16 Entraînement
17 Pédale de consentement des opéra-
tions
18 Support activateur
CAPTURE 4 - CAPTURE 4 FI
7104-M007-4_B
FIG. 1 - CAPTURE 4
FIG. 2 - CAPTURE 4 FI
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
F
Page 4 de 67
SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE
Symboles Description
Lire le mode d’emploi.
Porter des gants de travail.
Mettre des chaussures de travail.
Attention: charges suspendues.
Obligation. Opérations ou inter-
ventions a réaliser obligatoire-
ment.
Danger! Faire très attention.
Symboles Description
Déplacement avec chariot éléva-
teur ou transpalette.
Levage par le haut.
Porter des lunettes de sécurité.
Attention. Prêter particulier atten-
tion (possibles dommages maté-
riels).
Note. Indication et/ou information
utile.
CAPTURE 4 - CAPTURE 4 FI
7104-M007-4_B
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
F
Page 5 de 67
TABLE DE MISE EN PLACE DES PLAQUES
CAPTURE 4 - CAPTURE 4 FI
7104-M007-4_B
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
F
Page 6 de 67
Codification des plaques
B1541000 Plaquette de danger
B1594000 Plaquette date
B2166000 Plaquette danger écrasement mains
B2167000 Plaquette l'habillement vêtements protecteurs
B2168000 Plaquette danger d’explosion du pneu
B2170000 Plaquette indication maximum pression de gonflage
B3691000 Plaquette pédale de gonflage
B4182000 Plaquette spécifications moteur électrique
B4221000 Plaquette mise à la terre
B4244000 Plaquette danger parties en rotation
B7189000 Plaquette bouton coup de poing
99990758 Plaquette danger électricité
710211210 Plaquette sens rotation
999912430 Plaquette 230V 50 Hz
999916311 Étiquette poubelle déchets
999918800 Étiquette pédale consentement
999918811 Étiquette commandes
Plaquette constructeur
Plaquette nome machine
* Plaquette matricule
EN CAS DE PERTE OU DE DÉCHIFFREMENT NON PARFAIT D’UNE OU DE PLUSIEURS
PLAQUES PRÉSENTES SUR LA MACHINE, IL EST NÉCESSAIRE DE REMPLACER LA/
LES PLAQUES ET DE LES COMMANDER EN CITANT LE NUMÉRO DE CODE RELATIF.
CAPTURE 4 - CAPTURE 4 FI
7104-M007-4_B
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
F
Page 7 de 67
QUELQUES ILLUSTRATIONS ET/
OU ÉCRANS CONTENUES DANS
CE MANUEL ONT ÉTÉ OBTENUES
DE PHOTOS DE PROTOTYPES,
DONC LES MACHINES ET LES
ACCESSOIRES DE LA PRODUC-
TION STANDARD PEUVENT ÊTRE
DIFFÉRENTES DANS QUELQUES
COMPOSANTS/ÉCRANS .
1.0 GÉNÉRALITÉS
Le présent manuel fait partie intégrante du produit
et devra accompagner toute la vie opérationnelle
de la machine.
Lire attentivement les avertissements et les ins-
tructions contenues dans le présent manuel car ils
fournissent des indications importantes au sujet le
FONCTIONNEMENT, la SÉCURITÉ DE L’EMPLOI
et DE L’ENTRETIEN.
GARDER DANS UN LIEU CONNU ET
FACILEMENT ACCESSIBLE POUR
QUE TOUS LES UTILISATEURS
DE L’ACCESSOIRE PUISSENT LE
CONSULTER AU MOINDRE DOUTE.
L'INOBSERVATION DES INDICA-
TIONS FIGURANT SUR LE PRÉ-
SENT MANUEL PEUT ENTRAÎ-
NER DE GRAVES DANGERS ET
EXEMPTE LE CONSTRUCTEUR DE
TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE
QUI CONCERNE LES DOMMAGES
CAUSÉS PAR CELLE-CI.
1.1 Introduction
Nous vous félicitons de l'excellent choix que vous avez
fait en achetant le démonte-pneus.
Cette machine a été expressément conçue pour l'uti-
lisation dans les garages professionnels se distingue
tout particulièrement par sa fiabilité, facilité, sécurité
et rapidité d'utilisation: avec un minimum d'entretien
et de soin, ce démonte-pneus fonctionnera très long-
temps sans aucun problème pour votre plus grande
satisfaction.
2.0 DESTINATION D’EMPLOI
Les machines objet de ce manuel et leur différentes
versions, sont des démonte-pneus voiture et trans-
port léger à utiliser exclusivement pour le montage,
le démontage et le gonflage des roues avec diamètre
max. de 54” et largeur max. de 15”.
L’UTILISATION DE CES MACHINES
EN DEHORS DES OPÉRATIONS
POUR LESQUELLES ELLES ONT
ÉTÉ CONÇUES (INDIQUÉES SUR
LE PRÉSENT MANUEL) PEUT SE
RÉVÉLER INAPPROPRIÉE ET
DANGEREUSE; PLUS PARTICU-
LIÈREMENT LES OPÉRATIONS DE
TALONNAGE ET DE GONFLAGE
DES PNEUS DOIVENT ÊTRE EXÉ-
CUTÉES DANS UNE CAGE DE GON-
FLAGE EXPRESSÉMENT PRÉVUE
A CET EFFET.
ON NE PEUT DONC CONSIDÉRER
LE CONSTRUCTEUR RESPON-
SABLE DE DÉGÂTS ÉVENTUELS
QUI SERAIENT CAUSÉS POUR DES
EMPLOIS IMPROPRES, ERRONÉS
ET DÉRAISONNABLES.
CETTE MACHINE A ÉTÉ CONÇUE
POUR UNE NORMALE UTILISA-
TION DANS UN ENVIRONNEMENT
INDUSTRIEL.
C'EST POURQUOI ON EN DÉCON-
SEILLE UN EMPLOI INCESSANT
ET CONTINU.
2.1 Préparation du personnel préposé
L’emploi de l’appareillage n’est consenti qu’au per-
sonnel entraîné expressément et autorisé.
Étant donné la complexité des opérations nécessaires
pour gérer la machine et pour effectuer les opérations
avec efficacité et sécurité, il est nécessaire que le
personnel préposé soit entraîné d’une façon correcte
pour qu’il apprenne les informations nécessaires afin
d’atteindre une façon opérationnelle en ligne avec les
indications fournies par le constructeur.
UNE LECTURE SOIGNEUSE DU
PRÉSENT MANUEL D’INSTRUC-
TIONS POUR L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN ET UNE BREF PÉ-
RIODE D’ACCOMPAGNEMENT AU
PERSONNEL EXPERT PEUVENT
CONSTITUER UNE PRÉPARATION
PRÉVENTIVE SUFFISANTE.
CAPTURE 4 - CAPTURE 4 FI
7104-M007-4_B
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
F
Page 8 de 67
3.0 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
PÉRIODIQUEMENT, AU MOINS UNE
FOIS CHAQUE MOIS, CONTRÔLER
L'INTÉGRITÉ ET LA FONCTION-
NALITÉ DES DISPOSITIFS DE
SÉCURITÉ ET PROTECTION SUR
LA MACHINE.
Limiteur de pression non recalibrable.
Il sert à gonfler la roue dans des conditions de sécu-
rité raisonnables. En effet, ce limiteur ne permet pas
un gonflage à une pression supérieure à 4,2 ± 0,2
bar (60 PSI).
Disposition logique des commandes
Il sert pour éviter des erreurs dangereuses de l’opé-
rateur.
Dispositifs de protection du moteur.
Le nouveau moteur “Invemotor” est équipé avec dis-
positifs de protection électroniques qui arrêtent le
moteur dans le cas il y ont des anomalies de fonction-
nement qui peuvent endommager le même moteur
la sûreté de l’opérateur (survoltage, surcharge,
échauffement limite).
Bouton d’urgence
Le “Bouton d’urgence” (Fig. 14 réf. I) a deux posi-
tions de fonctionnement stables:
- la première, avec le bouton actionné, interrompt
toutes les fonctions de l'unité de commande et coupe
l’alimentation du tableau électrique de la machine,
à l’exception du PC de contrôle.
- la seconde, avec le bouton relevé, rétablit les fonc-
tions de la machine.
Démarrage d’urgence
En cas d’arrêt anormal cause d’une coupure de
courant par exemple), la machine est équipée d’un
mécanisme de contrôle nécessitant l’accomplisse-
ment de certaines opérations et/ou contrôles. Après
confirmation par clavier, les fonctions sont rétablies
et la machine quitte la modalité d’urgence.
Pédale de consentement
C’est une pédale qui en mode automatique (par PC)
autorise le fonctionnement de la machine en cycle
automatique. En la relâchant, la machine s’arrête
automatiquement. En la appuyant, la machine
reprend son fonctionnement.
3.1 Risques résiduels
La machine a été soumise à une analyse complète des
risques selon la norme de référence EN ISO 12100.
Les risques ont été réduits, autant que possible, par
rapport à la technologie et à la fonctionnalité du pro-
duit.
D’éventuels risques résiduels ont été mis en évidence
par les pictogrammes et les avertissements dont le
positionnement est indiqué dans le “TABLEAU DE
POSITIONNEMENT PLAQUES“ à la page 5.
4.0 NORMES GÉNÉRALES DE SÉCU-
RITÉ
Toute altération ou modification de l’appareillage,
quelles qu’elles soient, qui n’aient pas été autorisées
auparavant par le constructeur libèrent ce dernier
des dommages dérivant des actes indiqués ci-dessus
ou pouvant s’y référer.
L’enlèvement ou la manipulation des dispositifs de
sécurité ou des signaux d’avertissement placés sur
la machine, peut causer un grave danger et implique
une violation des Normes Européennes sur la sécu-
rité.
L’emploi de la machine n’est permis que dans des
lieux dépourvus de risques d’explosion ou d’incen-
dies et en lieux secs et abrités.
• On recommande l’emploi d’accessoires et de pièces
de rechange originaux.
LE CONSTRUCTEUR DÉCLINE
CHAQUE RESPONSABILITÉ POUR
DOMMAGES CAUSÉES PAR INTER-
VENTIONS NON AUTORISÉES OU
PAR L'EMPLOI DE COMPOSANTES
OU ACCESSOIRES NON ORIGINAUX.
L’installation doit être exécutée par un personnel
qualifié, en plein respect des instructions rapportées
ensuite.
Contrôler que, au cours des manœuvres opéra-
tionnelles, il ne se produisent pas des conditions
de danger. Arrêter immédiatement la machine au
cas où l’on rencontrerait des irrégularités dans son
fonctionnement, et interpeller le service d’assistance
du revendeur autorisé.
En cas d’urgence et avant toute opération d’entre-
tien ou de réparation, isoler la machine des sources
d’énergie, en coupant l’alimentation électrique a l’aide
de l’interrupteur principal, placé sur la même, et en
levant le connecteur de la prise d’ alimentation.
Linstallation électrique d’alimentation de la machine
doit disposer d’une mise à la terre appropriée, à
laquelle on devra brancher le conducteur jaune-vert
de protection de la machine.
• Contrôler que l’aire de travail autour de la machine
soit libre d’objets potentiellement dangereux et
qu’il ne s’y trouve pas d’huile afin d’éviter que le
caoutchouc puisse en être endommagé. En outre,
l’huile répandue sur le sol constitue un danger pour
l’opérateur.
Il est strictement INTERDIT d'utiliser la machine
pour faire tourner autre chose qu'une roue de véhi-
cule. Des blocages non-corrects risquent de provo-
quer le dégagement des parties rotatives et de porter
préjudice à la machine, à l'opérateur ou à tout autre
chose située à proximité.
CAPTURE 4 - CAPTURE 4 FI
7104-M007-4_B
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
F
Page 9 de 67
L’OPÉRATEUR DOIT PORTER DES
VÊTEMENTS DE TRAVAIL ADÉ-
QUATS, DES LUNETTES DE PRO-
TECTION ET GANTS POUR ÉVITER
DES DOMMAGES DÉRIVANT DE
LA PROJECTION DE POUSSIÈRE
NUISIBLE, D’ÉVENTUELLES PRO-
TECTIONS SACRUM-LOMBAIRES
POUR LE SOULÈVEMENT DES
PARTIES LOURDES. IL NE DOIT
PAS PORTER D’OBJETS QUI
PENDENT COMME DES BRACE-
LETS OU AUTRES OBJETS SEM-
BLABLES. LES CHEVEUX LONGS
DOIVENT ÊTRE PROTÉGÉS AVEC
DES PRÉCAUTIONS OPPORTUNES,
LES CHAUSSURES DOIVENT ÊTRE
ADAPTÉES AU TYPE D’OPÉRA-
TION À EFFECTUER.
Les poignées et les points d’appui servant au fonc-
tionnement de la machine doivent être maintenus
propres et dégraissés.
L’environnement de travail doit toujours être bien
propre, sec et suffisamment éclairé.
La machine ne peut être utilisée que par un seul
opérateur à la fois. Les personnes non autorisées
doivent rester a l’extérieur de la zone de fonctionne-
ment, suivant la Fig. 11.
Éviter absolument toute situation de danger. En
particulier ne pas utiliser d’outils pneumatiques ou
électriques dans des milieux humides ou glissants
et ne pas les exposer aux agents atmosphériques.
Au cours du fonctionnement et de l’entretien de cette
machine respecter rigoureusement toutes les normes
en vigueur en matière de sécurité et de protection
contre les accidents.
L’appareil ne doit être manœuvré que par du person-
nel professionnellement qualifié.
• En phase de gonflage, ne pas s’appuyer sur le pneu
et ne pas se mettre dessus; en phase de collage de
talon, garder les mains éloignées du pneu et du bord
de la jante.
Au cours des opérations de gonflage, toujours rester
à côté de la machine et jamais devant.
EN CAS DE COUPURE D’ALIMEN-
TATION (AUSSI BIEN ÉLECTRIQUE
QUE PNEUMATIQUE), PLACER LES
PÉDALES EN POSITION DE POINT
MORT.
5.0 EMBALLAGE ET DÉPLACEMENT
POUR LE TRANSPORT
LES OPÉRATIONS DE MANUTENTION DES
CHARGES NE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES
QUE PAR DU PERSONNEL QUALIFIE.
LE DISPOSITIF DE LEVAGE DOIT AVOIR UNE
PORTÉE CORRESPONDANT AU MOINS AU
POIDS DE LA MACHINE (VOIR PARAGRAPHE
DES “SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES”).
La machine est emballée partiellement montée.
Le déplacement doit être effectué au moyen de trans-
palette ou chariot gerbeur.
Les points de prise des fourches sont indiqués par des
marques placées sur l’emballage.
Fig. 3
CAPTURE 4 - CAPTURE 4 FI
7104-M007-4_B
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
F
Page 10 de 67
6.0 DÉBALLAGE
AU COURS DU DÉBALLAGE POR-
TER TOUJOURS DES GANTS
AFIN D'ÉVITER TOUTES SORTES
D'ÉGRATIGNURES POUVANT ÊTRE
PROVOQUÉES PAR LE CONTACT
AVEC LE MATÉRIEL D'EMBAL-
LAGE (CLOUS, ETC.).
La boîte en carton se présente entourée de feuillards
consistant en rubans en matière plastique. Couper ces
feuillards avec des ciseaux adéquats. Avec un petit cou-
teau, pratiquer des coupures le long des axes latéraux
de la boîte et l’ouvrir à éventail.
Il est aussi possible d’effectuer le déballage en -
clouant la boîte en carton de la palette sur laquelle
elle est fixée. Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer
de l’intégrité de la machine elle-même en contrôlant
qu’il n’y ait pas de parties visiblement endommagées.
En cas de doute ne pas employer la machine et
s’adresser à un personnel professionnellement qualifié
(à son propre revendeur).
Les éléments de l’emballage (sacs en plastique, polys-
tyrène expansé, clous, vis, bois, etc.) ne doivent pas
être laissés à la portée des enfants en tant que sources
potentielles de danger. Déposer les susdits matériaux
dans des lieux spéciaux pour le ramassage s’ils sont
polluants ou non biodégradables.
LA BOÎTE CONTENANT LES AC-
CESSOIRES EST CONTENUE DANS
L’ENVELOPPE. NE PAS LA JETER
AVEC L’EMBALLAGE.
7.0 DÉPLACEMENT
LE DISPOSITIF DE LEVAGE DOIT AVOIR UNE
PORTÉE CORRESPONDANTE AU MOINS AU
POIDS DE LA MACHINE (VOIR PARAGRAPHE
DES SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES). IL NE
FAUT ABSOLUMENT PAS FAIRE OSCILLER LA
MACHINE SOULEVÉE.
Dans le cas la machine devrait être déplacée de
son emplacement de travail habituel à un autre, le
transport de la machine doit être effectué suivant les
instructions énumérées ci-dessous.
Protéger les arêtes vives aux extrémités par un maté-
riau adéquat (pluribol-carton).
• Ne pas employer de câbles métalliques pour la sou-
lever.
S’assurer que la machine soit débranchée du réseau
électrique.
• Élinguer avec courroie au moins de 450 cm de lon-
gueur avec une porté supérieur de 2500 Kg. Soule-
vez-le en suite en utilisant la bride (Fig. 4 réf. 1).
Fig. 4
CAPTURE 4 - CAPTURE 4 FI
7104-M007-4_B
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
F
Page 11 de 67
8.0 MONTAGE DE LA MACHINE
Après avoir libéré de l’emballage les différentes pièces
détachées, contrôler leur état d’intégrité, le manque
d’anomalies éventuelles, et ensuite, observer les ins-
tructions suivantes pour pourvoir à l’assemblage des
pièces elles-mêmes en suivant, comme référence, la
série d’illustrations ci-jointe.
8.1 Système d'ancrage
La machine emballée est fixée à la palette de support
par des trous prévus sur le châssis. Ces trous servent
également au fixage de la machine au sol par des tas-
seaux d’ancrage (non comprises dans la fourniture).
Avant d'exécuter l'opération de fixage définitif, vérifier
que tous les points d’ancrage soient à plat et correcte-
ment en contact avec la surface de fixage même. Dans
le cas contraire, insérer des cales d’ épaisseur spéciaux
entre machine et la surface inférieure de fixage, comme
indiqué dans la Fig. 5.
Fig. 5
a= 830 mm
b= 590 mm
Pratiquer 4 trous de diamètre 10 mm sur le plan-
cher en correspondance des trous disposés sur le
châssis de fond;
• insérer les tasseaux (non comprises dans la fourni-
ture) dans les trous;
fixer la machine au sol en utilisant 4 vis M8x80 mm
(non comprises dans la fourniture) (Fig. 5 réf. 1) (ou
4 goujons prisonniers de 8x80 mm (non comprises
dans la fourniture)). Serrer les vis avec un couple de
serrage d’environ 70 Nm.
Avant de serrer complètement la machine à terre,
niveler la part postérieure de la machine même:
tourner les pieds (Fig. 6 réf. 1).
Fig. 6
CAPTURE 4 - CAPTURE 4 FI
7104-M007-4_B
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
F
Page 12 de 67
8.3 Procédures d’assemblage
1. Monter le groupe “Gonflage Tubeless” à la machine
suivant les instructions suivantes:
- fixer le réservoir (Fig. 7 réf. 6) à la bride de
support (Fig. 7 réf. 7) en utilisant les vis (Fig. 7
réf. 4) et les écrous (Fig. 7 réf. 5) fournies en
dotation;
- fixer la bride (Fig. 7 réf. 7) à la machine (Fig. 7
réf. 3) en utilisant les vis (Fig. 7 réf. 1) et les
écrous (Fig. 7 réf. 2) fournies en dotation;
Fig. 7
2. Joindre le tuyau noir (Fig. 8 réf. 1) et le tuyau bleu
(Fig. 8 réf. 2) dans les attaches rapides spéciaux
comme indiqué dans la Fig. 8.
Fig. 8
EN CAS DE COUPURE D’ALI-
MENTATION, ET/OU AVANT DE
CHAQUE CONNEXION PNEUMA-
TIQUE, PLACER LES PÉDALES EN
POSITION DE POINT MORT.
CAPTURE 4 - CAPTURE 4 FI
7104-M007-4_B
8.2 Accessoires contenus dans l’emballage
La boîte des accessoires se trouve à l’intérieur de la
caisse d’emballage.
Contrôler qu’il s’y trouve toutes les pièces énumérées
ci-dessous.
Code Description N.
B1157000 Cône deux-faces 1
710013421
Protection pour roues renver-
sées
1
G1000A124 Presse-talon 28 a/traction 1
G1000A152 Bride light truck pivot D.14 1
À côté de l’écran, dans une boîte distincte, chaque
machine est fournie avec un kit d’activation
(ATTENTION: NE PAS JETER!) comprenant:
- CARTE Á PUCE (réf. 1) avec le numéro de série
(ATTENTION: NE PAS JETER!);
- Clé USB (réf. 2) marquée du même numéro de
série et contenant les fichiers pour l’installation
du PC à la machine. Cette clé peut être utilisée
pour la sauvegarde et la récupération des don-
nées du PC.
12
CONSERVER SOIGNEUSEMENT
CE MATÉRIEL CAR IL NE PEUT
ÊTRE FOURNI COMME PIÈCE DE
RECHANGE.
LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE
RESPONSABILITÉ EN CAS D'ÉGA-
REMENT OU DE PERTE DE LA
CARTE ET/OUI DE LA CLÉ USB.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
F
Page 13 de 67
3. Joindre l’alimentation pneumatique du réseau, au
moyen du raccord positionné sur le groupe de filtre
de la machine. Le tuyau à pression provenant du
réseau doit avoir une section de 10x19 (voir Fig. 9).
Fig. 9
9.0 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
MÊME LA PLUS PETITE INTER-
VENTION DE NATURE ÉLEC-
TRIQUE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE
PAR DU PERSONNEL PROFES-
SIONNELLEMENT QUALIFIE.
AVANT DE BRANCHER LA MA-
CHINE VÉRIFIER ATTENTIVE-
MENT:
QUE LES CARACTÉRISTIQUES
DE LA LIGNE ÉLECTRIQUE
CORRESPONDENT AUX QUALI-
TÉS REQUISES DE LA MACHINE
REPORTÉES SUR LA PLAQUE
D’IDENTIFICATION;
QUE TOUS LES COMPOSANTS
DE LA LIGNE ÉLECTRIQUE
SONT EN BON ÉTAT;
LA PRÉSENCE D’UNE MISE À
LA TERRE EFFICACE ET DE
DIMENSION APPROPRIÉE (SEC-
TION SUPÉRIEURE OU ÉGALE
À LA SECTION MAXIMALE DES
CÂBLES D’ALIMENTATION);
QUE L’INSTALLATION ÉLEC-
TRIQUE SOIT DOTÉE DE DIS-
JONCTEUR AVEC PROTECTION
DIFFÉRENTIELLE CALIBRÉE À
30 mA.
La machine est fournie avec câble libre de mt. 3. Au
câble doit être connectée une bonde répondante aux
indications suivantes:
• Conformité Norme IEC 309
• 230 Volt – 16A
• 2P + Sol
• IP 44
VERSION AVEC MOTEUR
MONOPHASÉE
Telle qu’elle est livrée, la machine est prévue pour
fonctionner à une tension monophasée de 230V 50 Hz.
APPLIQUER AU CÂBLE DE LA
MACHINE UNE FICHE CONFORME
AUX CONDITIONS MENTIONNÉES
PRÉCÉDEMMENT (LE FIL DE MISE
À LA TERRE EST DE COULEUR
JAUNE/VERTE ET NE DOIT ÊTRE
JAMAIS CONNECTÉ À L’UNE DES
PHASES.
L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE
D’ALIMENTATION DOIT ÊTRE
ADAPTÉE AUX DONNÉES D’AB-
SORPTION SPÉCIFIÉES DANS
LE PRÉSENT MANUEL ET DOIT
POUVOIR GARANTIR UNE CHUTE
DE TENSION A PLEINE CHARGE
NON SUPÉRIEURE A 4% (10% EN
PHASE DE DÉMARRAGE) DE LA
VALEUR NOMINALE.
EN CAS DE COUPURE D’ALI-
MENTATION, ET/OU AVANT DE
CHAQUE CONNEXION PNEUMA-
TIQUE, PLACER LES COMMANDES
EN POSITION DE POINT MORT.
CAPTURE 4 - CAPTURE 4 FI
7104-M007-4_B
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
F
Page 14 de 67
9.1 Contrôles électriques
AVANT LA MISE EN SERVICE DU
DÉMONTE-PNEUS, IL FAUDRA
CONNAÎTRE LA POSITION ET
LA MODALITÉ DE FONCTIONNE-
MENT DE TOUS LES ÉLÉMENTS
DE COMMANDE ET EN VÉRIFIER
LEUR EFFICACITÉ (À CE PROPOS,
CONSULTER LE PARAGRAPHE
“COMMANDES”).
VÉRIFIER TOUS LES JOURS,
AVANT DE COMMENCER À UTILI-
SER LA MACHINE, LE CORRECT
FONCTIONNEMENT DE LES COM-
MANDES AVEC ACTIONNEMENT
MAINTENU.
Une fois le branchement prise/bonde a été effectué,
mettre la machine en marche au moyen de l’interrup-
teur général (Fig. 10 réf. A).
Fig. 10
10.0 ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
Les caractéristiques de l'environnement de travail de
la machine doivent respecter les limites suivantes:
• température: 0° + 55° C
• humidité relative: 30 - 95% (sans rosée)
• pression atmosphérique: 860 - 1060 hPa (mbar).
Toute utilisation de la machine dans des environne-
ments ne présentant pas les caractéristiques spécifiées
ne sera admise qu’après approbation et autorisé par
le constructeur.
10.1 Aire de travail
Fig. 11
UTILISER LA MACHINE DANS UN ENDROIT
SEC, ET SUFFISAMMENT ÉCLAIRÉ, AUTANT
QUE POSSIBLE FERMÉ OU DE TOUTE FAÇON
PROTÉGÉ AU MOYEN D'UN ABRI ADÉQUAT ET
SATISFAISANT LES NORMES EN VIGUEUR EN
MATIÈRE DE SÉCURITÉ DU TRAVAIL.
L’installation de la machine a besoin d’un espace utile
comme il est indiqué dans la Fig. 11. Le position-
nement de la machine doit s’effectuer en suivant les
proportions indiquées. De sa position de commande
l’opérateur est à même de visualiser tout l’appareil et
l’aire qui l’entoure. Il doit empêcher que ne se trouvent,
dans cette aire, des personnes non autorisées et des
objets qui pourraient représenter des sources de dan-
ger. La machine doit être montée sur un plan horizon-
tal, de préférence recouvert de ciment ou de carrelage.
Éviter les plans instables ou disjoints.
La plan d’appui de la machine doit supporter les
charges transmises au cours de la phase opération-
nelle. Ce plan doit avoir une portée de 500 Kg/m² au
moins.
La profondeur du sol solide doit garantir la tenue des
tampons d’ancrage.
CAPTURE 4 - CAPTURE 4 FI
7104-M007-4_B
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
F
Page 15 de 67
10.2 Éclairage
La machine ne nécessite pas de lumière propre pour
les normales opérations de travail. Toutefois elle doit
être utilisée dans un endroit suffisamment éclairé.
En cas de faible luminosité utiliser des lampes avec
puissance totale de 800/1200 Watt.
10.3 Modification du champ de travail
Après la livraison, la machine peut travailler sur roues
avec un diamètre maximum de 50” et diamètre jante
(10” - 30”). Il y a également la possibilité de déplacer
la colonne outils pour agrandir le champ de travail
jusqu’à 52” (avec diamètre de la jante 12” - 32”) et
jusqu’à 54” (avec diamètre de la jante 14” - 34”) (voir
Fig. 12).
Fig. 12
La manutention de la colonne se passe en relâchant
les vis de fixation au bâti (Fig. 12 réf. A) à la colonne
(Fig. 12 réf. B) et en faisant glisser le bâti (Fig. 12
réf. A) dans les rainures appropriées jusqu’à la
mesure souhaitée.
S’ASSURER QUE LA COLONNE DU
DÉMONTE-PNEUS SOIT STABLE
À TRAVERS L’UTILISATION D’UN
CÂBLE SUPPORTÉ PAR UN PALAN,
À APPUYER SUR LA SPÉCIALE
TRAVERSE DE SOULÈVEMENT
(FIG. 13 RÉF. 7).
1. Enlever les carters latérales (Fig. 13 réf. 1-2) de
la machine.
2. Desserrer les vis (Fig. 13 réf. 3) et les écrous voisin
les fentes centrales (Fig. 13 réf. 4) avec soin de
n’enlever pas les écrous des vis respectives.
3. Enlever les six vis restantes (Fig. 13 réf. 5).
4. Déplacer le bâti (Fig. 13 réf. 6) dans la position
demandée 52” ou 54”) et si nécessaire s’aider
avec un dispositif de soulèvement (Fig. 13 réf. 7).
5. Procéder au serrage de trois vis (Fig. 13 réf. 3) du
bâti avec une couple de 80 Nm.
6. Positionner les six vis (Fig. 13 réf. 5) enlevées pré-
cédemment et les serrer sur les côtés du bâti avec
une couple de 80 Nm.
7. Remonter les carters latérales (Fig. 13 réf. 1-2)
de la machine.
APRÈS LE MONTAGE, VÉRIFIER
LA CORRECTE POSITION DES
OUTILS. DANS CE BUT, BLOQUER
UNE JANTE DANS LE CENTRE DU
MANDRIN. EN S’AIDANT AVEC
LE BRAS DÉCOLLE-TALON INFÉ-
RIEUR, CONTRÔLER QUE LA DIS-
TANCE ENTRE LE ROULEAU ET LE
BORDS DE LA JANTE (SUPÉRIEUR
ET INFÉRIEUR) SOIT PRESQUE
IDENTIQUE. AU CONTRAIRE RÉ-
PÉTER LA PROCÉDURE À PARTIR
DU POINT 1.
Fig. 13
CAPTURE 4 - CAPTURE 4 FI
7104-M007-4_B
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
F
Page 16 de 67
11.0 COMMANDES
A2
B
C
E
D
F
G
H
I
L
M
A
A1
Fig. 14
11.1 Console multifonctions
La console multifonctions est composée d’un panneau
avec des poussoirs et des boutons.
• Le sélecteur “A permet de sélectionner le mode de
fonctionnement de la machine: automatique (par
PC) ou manuel.
- A1”: Automatique (AUTO): autorise le fonctionne-
ment de la machine par PC (si la fonction interface
utilisateur est activée).
- “A2”: Manuel (MAN): permet d’effectuer toutes les
opérations avec des commandes “manuelles”.
Le poussoir “Ba une position à action maintenue,
et lorsqu’il est pressé, il commande l’activation de
la came d’insertion rouleau décolle-talon supérieur
dans la jante en modalité “MAN”. Dans le fonction-
nement “AUTO” ce poussoir n’est pas activé.
Le poussoir “Ca une position à action maintenue,
et lorsqu’il est pressé, il commande l’activation de la
came d’insertion rouleau décolle-talon inférieur dans
la jante en modalité “MAN”. Dans le fonctionnement
AUTO” ce poussoir n’est pas activé.
Retourne automatique des bras dans la position de
travail (point zéro de la machine).
En modalité AUTO, en poussant dans le même temps
les poussoirs Bet C”, les bras outils retournent
automatiquement dans la position de fin de course.
Pour arrêter l’automatisme, pousser un des pous-
soirs qui contrôlent la translation verticale des bras
(Fig. 14 rif. E ou F).
Le poussoir D” a une position à action maintenue et
pressé () il commande la translation en avant des
outils. S’il est pressé () il commande la translation
en arrière des outils.
En mode “MAN”:
- les quatre bras maintiennent la synchronisation:
en cas d’erreur de positionnement relatif aux
quatre bras, le mouvement se fera uniquement
sur les bras qui doivent être resynchronisés avec
les autres. Les bras peuvent être déplacés un à la
fois en sélectionnant sur le clavier à sept touches,
uniquement en mode “MAN”.
En mode “AUTO”:
- les quatre bras maintiennent la synchronisation: en
cas d’erreur de positionnement relatif aux quatre bras,
le mouvement se fera uniquement sur les bras qui
doivent être resynchronisés avec les autres. Dans ce
mode, les bras ne peuvent pas être déplacés un à un.
Le poussoir “Ea une position à action maintenue,
et lorsqu’il est pressé, il commande la translation
verticale du rouleau décolle-talon inférieur. Si pressé,
dans la partie inférieure (), il commande le déplace-
ment vers le bas. Si pressé, dans la partie supérieure
(), il commande le déplacement vers le haut. En
le pressant pour un temps supérieur à un second,
le déplacement continue automatiquement jusqu’à
emmener le bras à la fin de course. Pour arrêter
l’automatisme, pousser de nouveau la touche “E”.
Le poussoir Fa une position à action maintenue,
et il commande la translation verticale du rouleau
décolle-talon supérieur. Si pressé, dans la partie infé-
rieure (), il commande le déplacement vers le bas.
Si pressé, dans la partie supérieure (), il commande
le déplacement vers le haut. En le pressant pour un
temps supérieur à un second, le déplacement conti-
nue automatiquement jusqu’à emmener le bras à la
fin de course. Pour arrêter l’automatisme, pousser
de nouveau la touche “F”.
Le poussoir Ga une position à action maintenue
et il commande la translation verticale de l’outil
inférieur. Si pressé, dans la partie inférieure (),
il commande le déplacement vers le bas. Si pressé,
dans la partie supérieure (), il commande le dépla-
cement vers le haut. En le pressant pour un temps
supérieur à un second, le déplacement continue
automatiquement jusqu’à emmener le bras à la fin
de course. Pour arrêter l’automatisme, pousser de
nouveau la touche “G”.
Le poussoir “H” a une position à action maintenue,
et lorsqu’il est pressé, il commande le déplacement
vertical de l’outil supérieur. Si pressé, dans la partie
inférieure (), il commande le déplacement vers le
bas. Si pressé, dans la partie supérieure (), il com-
mande le déplacement vers le haut. En le pressant
pour un temps supérieur à un second, le déplace-
ment continue automatiquement jusqu’à emmener le
bras à la fin de course. Pour arrêter l’automatisme,
pousser de nouveau la touche “H”.
CAPTURE 4 - CAPTURE 4 FI
7104-M007-4_B
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
F
Page 17 de 67
Bouton d’urgence I. il a deux positions de fonction-
nement stables:
- la première, avec le bouton actionné, interrompt
toutes les fonctions de l'unité de commande et coupe
l’alimentation du tableau électrique de la machine,
à l’exception du PC de contrôle.
- la seconde, avec le bouton relevé, rétablit les fonc-
tions de la machine.
Le poussoir de gonflage L”, qui permit, si pressé,
de dégonfler le pneu pour atteindre-le à la pression
désirée.
Le manomètre de gonflage “Mvisualise la pression
à l’intérieur du pneu.
11.2 Ordinateur
La machine est équipée d’un ordinateur qui contrôle
et qui gère les opérations de démontage et de montage
du pneu, à partir de la jante, en cycle automatique.
11.2.1 Description du tableau de commande
LÉGENDE
1 – Écran
2 – Touche fonctions (rouge) (F1)
3 – Touche fonctions (jaune) (F2)
4 – Touche fonctions (gris) (F3)
5 – Touche fonctions (bleu) (F4)
6 – Touche fonctions (vert) (F5)
7 – Touche “Esc” (Esc)
8 – Touche “More” (F6)
9 – Clavier de saisie des données
10 – Boîtier de commande fonctions rapides
(clavier à 7 touches)
Fig. 15
CAPTURE 4 - CAPTURE 4 FI
7104-M007-4_B
Au démarrage du démonte-pneu, l’écran du PC affiche
la fenêtre principale de la machine (Home):
Au bas de la fenêtre principale et de chaque fenêtre
que nous décrirons ci-dessous, se trouvent des carrés
colorés avec des icônes identifiant les fonctions. Ces
fonctions s’activent en appuyant sur la touche colorée
correspondante, sur le “boîtier de commande fonctions
rapides” (Fig. 15 réf. 10) ou sur le “clavier de saisie
des données” (Fig. 15 réf. 9).
EN CAS D’ARRÊT ANORMAL DU
DÉMONTE-PNEUS (NON EFFEC-
TUÉ AVEC LA TOUCHE “ARRÊT
PC”), L’IMAGE DE DÉMARRAGE
“D’URGENCE” APPARAÎT À LA
MISE EN ROUTE, COMMENT VI-
SUALISÉ CI-APRÈS.
Dans la fenêtre principale s’affiche un triangle cligno-
tant et le poussoir
n’est pas activé. Les poussoirs
non plus (Fig. 14 réf. B-C) ne sont pas activées.
Seulement les mouvements de translation verticale
des 4 bras (Fig. 14 réf. E-F-G-H) et la rotation du
mandrin (Fig. 16 réf. A) restent activés.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
F
Page 18 de 67
POUR SORTIR DE L’URGENCE,
EXÉCUTER LE SUIVANTE PROCÉ-
DURE:
APPUYER SUR LE BOUTON
. LE TRIANGLE DE LA FENÊTRE
PRINCIPALE ARRÊTE DE CLI-
GNOTER ET LE POUSSOIR
EST REACTIVÉ (DE NOUVEAU
AVEC ARRIÈRE-PLAN JAUNE). LES
POUSSOIRS (FIG. 14 RÉF. B ET C)
SONT DE NOUVEAU ACTIVÉS.
Maintenant il est possible remettre à zéro la machine
avec le poussoir
.
Liste des fonctions:
Arrêt PC.
Activation de la procédure de
démontage/montage des pneus.
Sous-menu réservé à l’assistance.
Visualisation manque d’informa-
tions pour l’activation de la procé-
dure automatique.
Retour à la page “Home”.
Défilement vers le haut.
Défilement vers le bas.
Validation du choix effectué.
Accès à la base de données.
Sortie de page.
Accès à la page suivante.
Défilement cyclique des valeurs à
personnaliser.
Sauvegarde des valeurs dans la
base de données.
Activation de la procédure auto-
matique/activation de l’opération
visualisée.
Choix du dispositif-outil supérieur.
Choix du dispositif-outil inférieur.
Annule la sélection/quitte le menu
choix du dispositif.
Choix du dispositif rouleau -
colle-talons supérieur.
Choix du dispositif rouleau -
colle-talons inférieur.
Choix du dispositif d’entraîne-
ment.
Choix du dispositif Plus.
Tri des données mémorisées par
type de roue.
Tri des données mémorisées par
plaque d’immatriculation.
Tri des données mémorisées par
nom du propriétaire.
Champ remarques.
CAPTURE 4 - CAPTURE 4 FI
7104-M007-4_B
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
F
Page 19 de 67
Activation du mode “voiture”.
Activation du mode “transport
léger”.
11.2.2 Menu assistance
Au démarrage de la machine, en appuyant sur la touche
et en insérant le mot de passe utilisateur, la fenêtre
ci-dessous s’affiche. À partir de cette fenêtre, il est possible
de sélectionner les sous-menus figurant sur le côté gauche:
Sauvegarde / Récupération: pour éviter de perdre
les données de la base de données des véhicules et
des clients, il est conseillé de créer fréquemment
une copie de sauvegarde. Utiliser pour cette opé-
ration, une clé USB “flash disk”
Il est possible de récupérer les données perdues
ou effacées avec la procédure de restore (récupé-
ration) (si une opération de sauvegarde a déjà été
effectuée précédemment).
À l’aide des flèches
sélectionner le sous-
menu désiré. Confirmer votre sélection en appuyant
sur la touche .
Il est possible de sauvegarder les données mémori-
sées par le PC (ex: base de données) sur la clé USB en
sélectionnant “Programs backup”.
En appuyant sur la touche la machine affiche la
fenêtre ci-dessous.
Après avoir vérifié la présence de la clé USB dans le
“port adéquat, en appuyant sur la touche la
fenêtre ci-dessous s’affiche.
En appuyant sur la touche l’opération peut être
annulée.
Pour confirmer l’opération de sauvegarde sur la clé,
appuyer sur la touche .
Pour quitter le menu assistance, se positionner, à l’aide
des flèches , sur “Calib end” puis appuyer
sur la touche pour confirmer et passer à la page
suivante.
Pour conserver les variations faites précédemment
(DEFAULT TOOL ou RT DIAMETER), appuyer sur la
touche , sinon, à l’aide de la touche , quitter
la page sans sauvegarder les modifications.
CAPTURE 4 - CAPTURE 4 FI
7104-M007-4_B
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
F
Page 20 de 67
B. Démontage répété la fin d’un démontage, la
machine se prépare automatiquement pour le
démontage suivant).
C. Montage répété la fin d’un montage, la machine se
prépare automatiquement pour le montage suivant).
3. Confirmer votre sélection en appuyant sur la touche
.
4. Saisissez, à l’aide du clavier, les dimensions du
pneu. Ces informations permettront, par la suite,
de récupérer cette combinaison pneu/jante dans la
base de données (ex : 215/55R16.0).
5. Confirmer votre saisie en appuyant sur .
En analysant les dimensions insérées, la machine choi-
sira automatiquement le programme de démontage le
plus approprié pour ces dimensions:
Pneu vert (programme soft);
Pneu bleu (programme standard);
Pneu rouge (programme Run-Fflat ou UHP - Ultra
High Performance).
11.2.3 Mémorisation de la combinaison
jante/pneu dans la base de données
L’ordinateur dispose d’une base de données permettant
de mémoriser les combinaisons jante/ pneu.
Pour insérer une nouvelle combinaison jante/pneu,
en partant de la page principale (Home), procéder
comme ceci:
1. Appuyer sur la touche
pour réinitialiser la
machine.
À la fin de la réinitialisation, la fenêtre ci-dessous
apparaît.
2. À l’aide des flèches sélectionner le type
de cycle souhaité.
DANS CETTE PAGE, EN APPUYANT
SUR LA TOUCHE LA MA-
CHINE SE PRÉPARE À ENTRER
EN MODE “AUTO” SANS LA GES-
TION DU CYCLE PAR PC (VOIR
CHAP. 11.3 “UTILISATION DE LA
MACHINE EN MODE “AUTO” SANS
LA GESTION DU PC”).
A. Démontage/montage des pneus (fonctionnement
normal).
CAPTURE 4 - CAPTURE 4 FI
7104-M007-4_B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105

Butler Capture.4 Premium Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire