MTD 5DM Manuel utilisateur

Catégorie
Fendeuses de bûches
Taper
Manuel utilisateur
25
7
For parts and/or
accessories refer to
customer support on
page 2.
Adressez-vous au
«Service après-
vente» à la page 2
pour ce qui concerne
les pièces et/ou
accessoires.
Parts List
Pièces
détachées
REF PART
NO. NO.
N° DE N° DE
RÉF PIÈCE DESCRIPTION DESCRIPTION
1 656-04037 Pulley .50 ID x 2.38 OD Poulie 0,50 x 2,38
2 681-04065 Frame Assembly Bâti
3 710-0191 Hex Screw 3/8-24 x 1.25 Vis à tête hexagonale 3/8-24 x 1,25
4 710-0653 Hex Wash HD Tapp Scr 1/4-20 x .375 Vis auto-taraudeuse hexagonale 1/4-20 x 0,375
5 710-0654A Hex Wash HD Tap Scr 3/8-16 x .88 Vis autotaraudée 3/8-16 x 0,88
6 710-1650 Self-tapping Screw, 5/16-18 x .875 Vis autotaraudeuse de 5/16-18 x 0,875 po
7 710-3005 Hex Bolt 3/8-16 x 1.25 Boulon hex. 3/8-16 x 1,25
8 712-04065 Flange Lock-Nut 3/8-16 Gr. F Nylon Contre-écrou à embase 3/8-16 Qual. F nylon
9 732-04217 Extension Spring .375 x 2.95 Ressort d’extension 0,375 x 2,95
10 736-0452 Belleville Washer Rondelle Belleville
11 748-04125 Shoulder Spacer .30 x .46 Entretoise 0,30 x 0,46
12 754-04128 Belt, V-Type, 3L, 33.92" Lg. Courroie 33,92 po de lg.
13 756-04133 Pulley, V-idler, 2 x 2.75 x .625-3L Poulie 2 x 2,75 x 0,625-3L
14 756-04304 Idler Pulley Poulie tendeur
15 781-04132 Belt Idler Bracket Support de tendeur de courroie
16 781-04161 Belt Cover Couvercle du courroie
17 629-04161 Harness, Interlock Faisceau
18 681-04064 Tank Assembly Réservoir
19 738-04237 Shoulder Screw #10-16 x .50 Vis à épaulement n
o
. 10-16 x 0,50
20 711-04772 Pin, locking Goupille de blocage
21 725-04363 Switch, Interlock Contacteur
22 726-3046 Foot Pad Clips (Not Shown) Attaches de pédale (non représentées)
23 732-04085 Extension Spring .480 OD x 5.0 Ressort d’extension 0,480 x 5,0
24 736-04178A Washer, slotted, felt Rondelle
25 737-04148 Drain Plug Bouchon
26 738-0930 Shoulder Bolt Vis à épaulée
27 781-04168 Bracket, Lock, Cylinder Support
28 718-04241 Cylinder Cylindre
29 710-0870 Hex Tap Scr. 3/8-16 x .62 Vis taraudée 3/8-16 x 0,62 po de lg
30 711-04585 Clevis Pin Axe de chape
31 713-04036 Link, Handle, Valve Maillon
32 714-0104 Int. Cotter Pin .072 x 1.13" Lg. Goupille fendue int. 0,072 x 1,13 po de lg.
33 720-04088 Grip Poignée
34 727-04182 Hose, Valve, Cylinder Tuyau
35 737-04155 Adapter, Hydraulic Adaptateur
36 737-04154 Adapter, Hydraulic Adaptateur
37 747-04539 Control, Valve, Hydraulic Soupape de commande
38 747-04707 Handle, Rod Manette de tige
39 681-04087 Assembly Bracket, Push Support
40 710-0615A Hex Cap Screw, 3/8-16 x 5.0 Vis à chapeau hex., 3/8-16 x 5,0 po
41 711-04762 Pivot Rod .497 x 4.160 Tige de pivot 0,497 x 4,160
42 726-0299 Push Cap x 1/2" Rod Écrou pour tige de 1/2 po
43 750-04668 Spacer .385 x .625 x 4.07 Entretoise 0,385 x 0,625 x 4,07
44 750-04886 Spacer .525 x .775 x .852 Entretoise 0,525 x 0,775 x 0,852
45 710-0376 Hex Scr 5/16 x 1,00 Gr. 5 Vis à tête hex. 5/16 x 1,00 Qual. 5
46 712-04063 Flange Locknut 5/16-18 Gr. F, Nylon Contre-écrou à embase 5/16-18 Qual. F, nylon
47 718-04243 Pump, gear Pompe
48 726-04079 Hose Clamp Collier de tuyau
49 727-04154 Hose Tuyau
50 727-04156 Hose, return Tuyau de retour
51 727-04157 Hose, Inlet Tuyau
52 737-04187 Fitting, elbow Raccord
53 711-04575 Axle Essieu
54 734-1987 Wheel Assembly 8 x 1.8 Spoke Bar Grey Ensemble de roue 8 x 1,80 gris
55 710-04484 Hex Wash Hd. Tapp Scr. 5/16-18 x .75 Vis taraudée 5/16-18 x 0,75
56 781-04124 Bracket, Support Support
57 718-0481A Valve Soupape
58 737-0192 90
o
Solid Male Adaptor Adaptateur male a 90
o
59 714-0122 Square Key 3/16 X 3/4 Clavette carrée 3/16 X 3/4
15
25
(9) Toute pièce de remplacement peut être utilisée pour lentretien ou la réparation sous garantie et doit être fournie gratuitement au propriétaire. Ceci ne limite pas
les obligations de garantie de MTD.
(10) Les pièces complémentaires ou modifiées qui ne sont pas exemptées par le « Air Resources Board » ne peuvent toutefois pas être utilisées. L’emploi de toute
pièce complémentaire ou modifiée non exemptée sera suffisant pour rejeter une demande d’application de la garantie en vertu de cet article. Le fabricant du
moteur ne sera pas tenu, en vertu de cet article, de garantir les pièces garanties si leur défaillance a été causée par l’utilisation d’une pièce complémentaire ou
modifiée non exemptée.
(c) MTD fournira une copie de la liste suivante des pièces du système antipollution sous garantie
avec chaque moteur neuf utilisant les parties de la liste qui s’appliquent au moteur.
(1) Système de dosage du carburant
Système d’enrichissement du carburant pour démarrages à froid
Carburateur et pièces internes
Pompe à carburant0
(2) Système d’admission de l’air
Filtre à air
Tubulure dadmission
(3) Système d’allumage
Bougie(s)
Système d’allumage à magnéto
(4) Système d’échappement
(5) Divers articles utilisés dans le système ci-dessus
Soupapes de dépression, thermocontacts, soupapes de positionnement et à action minutée et interrupteurs
Raccords et ensembles
EPA-1-CA
24
MTD LLC (MTD) et l’Agence de protection de l’environnement des États-Unis (U.S. EPA)
Déclaration de garantie du système antipollution
(Droits et obligations du propriétaire en vertu de la garantie)
C’est avec plaisir que l’U.S. EPA et MTD présentent la garantie du système antipollution du petit moteur hors route fabriqués en 2005 et ultérieurement. Les petits
moteurs hors route neufs doivent être conçus, fabriqués et équipés conformément aux normes antipollution strictes. MTD doit garantir le système antipollution du
moteur pour la durée stipulée ci-dessous, à condition que le petit moteur hors route n’ait pas fait l’objet dabus, de négligence ou d’un entretien incorrect.
Le système antipollution peut inclure les pièces suivantes : carburateur, filtre à air, système dallumage, système déchappement et autres pièces annexes du
système antipollution.
MTD s’engage à effectuer, sans frais pour le propriétaire, les réparations du petit moteur hors route, y compris les diagnostics, les pièces et la main dœuvre
nécessaires, si la situation est couverte par la garantie.
GARANTIE DU FABRICANT :
Le système antipollution est garanti pour une période de deux ans. Toute pièce annexe du système antipollution du moteur jugée défectueuse sera réparée ou
remplacée par MTD.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE :
Le propriétaire de tout petit moteur hors route est tenu de respecter le calendrier des entretiens requis énoncés dans la notice d’utilisation. MTD recommande de
conserver tous les reçus se rapportant à l’entretien du petit moteur hors route. Toutefois, MTD ne peut pas refuser les réclamations sous garantie uniquement à
cause de l’absence de reçus ou à cause du manquement à effectuer lentretien requis.
Le propriétaire du petit moteur hors route doit toutefois savoir que MTD peut refuser d’honorer la garantie si le petit moteur hors route ou l’une quelconque de ses
pièces a fait lobjet d’abus, de négligence, d’un entretien incorrect ou de modifications non approuvées.
Le propriétaire est tenu de présenter le petit moteur hors route à une station technique agréée dès l’apparition d’un problème. Les réparations sous garantie
devraient être effectuées dans un délai raisonnable ne dépassant pas 30 jours.
Pour toute question concernant vos droits et responsabilités en vertu de cette garantie, adressez-vous au représentant des services techniques de MTD en
appelant le 1-800-668-1238 ou en écrivant à MTD Products Ltd., P. O. Box 1386, Kitchener, Ontario Canada N2G 4J1.
TERMES DE LA GARANTIE DESc PETITS MOTEURS HORS ROUTE
FABRIQUÉS EN 1995 ET ULTÉRIEUREMENT
Cette section concerne les petits moteurs hors route fabriqués en 1995 et ultérieurement. La période de garantie commence le jour où le moteur ou l’équipement
est livré à l’acheteur au détail initial.
(a) Protection offerte par la garantie du système antipollution
MTD doit garantir à l’acheteur au détail initial et à chaque acheteur successif que le moteur :
(1) a été conçu, construit et équipé conformément à tous les règlements applicables, adoptés par le « Air Resources Board », en vertu de son autorité, et énoncés
dans les Chapitres 1 et 2, Partie 5, Division 26 du Code de la santé et de la sécurité ; et
(2) est exempt de tout vice de matière et de fabrication susceptible de causer la défaillance d’une pièce garantie, en tous points identique à la pièce décrite dans la
demande de certification du fabricant du moteur, pour une période de deux ans.
(b) La garantie des pièces du système antipollution sera interprétée comme suit :
(1) Toute pièce garantie pour laquelle les instructions écrites du paragraphe (c) ne prévoient pas le remplacement dans le calendrier des entretiens requis doit
être garantie pour la période de garantie spécifiée dans le paragraphe (a)(2). Si une telle pièce tombe en panne pendant la période de garantie, elle doit être
réparée ou remplacée par MTD conformément au paragraphe (4) ci-dessous. Toute pièce réparée ou remplacée en vertu de la garantie doit être garantie pour
le solde de la période de garantie.
(2) Toute pièce garantie pour laquelle les instructions écrites du paragraphe (c) prévoient seulement une inspection régulière doit être garantie pour la période de
garantie spécifiée dans le paragraphe (a)(2). La mention dans les instructions écrites de « réparer ou remplacer selon le besoin » ne raccourcit pas la période
de garantie. Toute pièce réparée ou remplacée en vertu de la garantie doit être garantie pour le solde de la période de garantie.
(3) Toute pièce garantie pour laquelle les instructions écrites du paragraphe (c) prévoient le remplacement dans le cadre d’un entretien requis doit être garantie
pour la période précédant le premier remplacement prévu. Si la pièce tombe en panne avant le premier intervalle de remplacement prévu, la pièce doit être
réparée ou remplacée par MTD conformément au paragraphe (4) ci-dessous. Toute pièce réparée ou remplacée sous garantie doit être garantie pour le solde
de la période de garantie avant le premier intervalle de remplacement prévu de la pièce.
(4) La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie en vertu de la garantie énoncée dans cet article doit être effectuée par une station technique agréée,
sans frais pour le propriétaire.
(5) Nonobstant les termes du paragraphe (4) ci-dessus, les services ou réparations sous garantie doivent être effectués dans tous les centres de distribution/con-
cessionnaires MTD autorisés à entretenir les moteurs en question.
(6) Les diagnostics permettant d’établir qu’une pièce garantie est défectueuse doivent être effectués sans frais pour le propriétaire, à condition d’être réalisés par
une station technique autorisée à offrir les services sous garantie.
(7) Le fabricant du moteur est tenu responsable des dégâts aux autres pièces du moteur susceptibles davoir été causés par la panne sous garantie d’une pièce
garantie.
(8) MTD s’engage à conserver un stock de pièces garanties suffisant pour satisfaire la demande prévue pour ces pièces pendant la période de garantie du moteur
stipulée au paragraphe (a)(2).
EPA-1-CA
23
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
La garantie limitée qui est énoncée ci-dessous est offerte par MTD Products Limited, pour toutes les marchandises achetées et
utilisées au Canada et/ou ses territoires (lune ou l’autre entité respectivement appelée « MTD »).
« MTD » garantit que ce produit (à lexception des pièces à usure normale énumérées ci-dessous)est exempt de tout vice de
matière et de fabrication pour une durée de deux (2) ans à compter de la date de l’achat initial et s’engage à réparer ou à remplacer,
gratuitement et à son choix, toute pièce qui s’avère défectueuse en raison dun vice de matière ou de fabrication. Cette garantie
limitée n’est applicable que si ce produit a été utilisé et entretenu conformément aux instructions de la notice d’utilisation qui
l’accompagne. De plus, le produit ne doit pas avoir fait l’objet d’un emploi incorrect ou abusif, d’une utilisation à des fins com-
merciales, d’une négligence, d’un accident, dun entretien incorrect, d’une modification, d’un acte de vandalisme, d’un vol, d’un
incendie, d’une inondation ou de tout autre dégât causé par tout incident ou désastre naturel. Les dégâts causés par l’installation
ou l’utilisation d’une pièce, d’un accessoire ou d’un équipement annexe, dont l’emploi avec le produit faisant l’objet de la notice
d’utilisation n’est pas homologué par MTD, rendront la garantie nulle et non avenue.
Les pièces ou composants à usure normale sont garantis exempts de tout vice de matière et de fabrication pour une période de 30
jours à compter de la date dachat. Les pièces et composants à usure normale comprennent, sans s’y limiter, les batteries, cour-
roies, lames, adaptateurs de lame, sacs à herbe, roues du plateau de coupe des tondeuses à siège, sièges, patins de souffleuses,
roues de frottement, lames de raclage, le caoutchouc de la tarière et pneus.
POUR FAIRE HONORER LA GARANTIE : Présentez UNE PREUVE D’ACHAT à la station technique agréée de votre localité. Pour
localiser une station technique agréée ou un concessionnaire dans votre région, adressez-vous à MTD Products Limited, Kitchener,
Ontario, N2G 4J1 ou appelez le 1-800-668-1238 ou visitez notre site web au www.mtdcanada.com
Cette garantie limitée ne couvre pas:
a. Le moteur ou ses composants. Ces articles peuvent être couverts par une garantie séparée du fabricant. Consultez la garantie
du fabricant quant aux conditions.
b. Les pompes, soupapes et pistons des fendeuses à bois sont couverts par une garantie séparée dun an.
c. Les articles d’entretien courant tels que les lubrifiants, filtres, aiguisages de lame et révisions, les réglages de frein, de
l’embrayage ou du plateau de coupe et la détérioration normale de la finition du fait de l’utilisation de la machine ou de son
exposition aux intempéries.
d. Lentretien ou les réparations effectués par quiconque autre qu’une station technique agréée.
e. MTD ne garantit pas les produits vendus ou exportés du Canada, de ses possessions et territoires.
f. Les pièces de rechange si elles ne sont pas des pièces MTD authentiques.
g. Les frais de transport des machines et de déplacement des techniciens.
h. Les produits utilisés dans un but commercial. (Certains produits peuvent être accompagnés d’une garantie limitée MTD séparée
pour usage commercial. Renseignez-vous auprès du concessionnaire ou détaillant pour plus de détails ou adressez-vous
directement au service après-vente de MTD.)
Aucune garantie tacite, y compris toute garantie tacite de qualité marchande ou d’adaptabilité dans un but particulier,
ne s’applique aux pièces identifiées ci-dessus après la période de vigueur de la garantie écrite expresse. Aucune autre
garantie expresse, qu’elle soit verbale ou écrite, à l’exception des stipulations ci-dessus, offerte par toute personne ou
entité (y compris un concessionnaire/revendeur), pour tout produit, n’engage MTD. Pendant la période de garantie, la
réparation ou le remplacement du produit ci-dessus constitue le recours exclusif à la disposition du client.
Les stipulations énoncées dans cette garantie offrent le seul recours à la suite de la vente. MTD ne peut être tenue respon-
sable pour toute perte ou tout dommage accessoire ou immatériel comprenant, sans s’y limiter, les frais de remplacement
ou de substitution des services d’entretien des pelouses ou les frais de location pour remplacer temporairement un article
sous garantie.
Certaines juridictions ne permettent pas l’inclusion ou la restriction des dommages accessoires ou immatériels ou une limite à la
durée de la garantie tacite. Par conséquent, les exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer dans votre situation.
Le remboursement ou remplacement quel qu’il soit ne sera en aucun cas supérieur au montant du prix d’achat du produit vendu.
Toute modification des caractéristiques de sécurité rendra la garantie nulle et non avenue. L’utilisateur assume tout risque
et toute responsabilité en cas de perte, de dommage matériel ou de blessure résultant de l’utilisation incorrecte du produit ou de
l’incapacité de l’employer.
Cette garantie limitée n’est offerte qu’à l’acheteur initial ou à la personne à laquelle le produit a été offert en cadeau.
LES LOIS LOCALES ET CETTE GARANTIE : Cette garantie limitée vous accorde des droits juridiques spécifiques et vous pouvez
bénéficier d’autres droits qui varient selon les juridictions.
IMPORTANT : Le propriétaire doit présenter le reçu original pour faire honorer la garantie.
MTD Products Ltd., C.P. 1386, Kitchener, Ontario N2G 4J1; téléphone: 1-800-668-1238
10.30.06
22
REMARQUE : Serrez la bougie neuve en lui don-
nant un demi-tour quand elle est bien en place, pour
comprimer la rondelle. Si la bougie est usagée, faites
de 1/8e à ¼ de tour quand la bougie est bien en place,
pour comprimer la rondelle.
No. de pièce du bougie: 751-10238
IMPORTANT : La bougie doit être serrée à fond. Une
bougie mal serrée peut chauffer excessivement et
endommager le moteur.
Nettoyage du moteur
Si le moteur a fonctionné, laissez-le refroidir pendant
au moins une demi-heure avant de le nettoyer. Éliminez
souvent les débris accumulés sous le moteur. Nettoyez
le dispositif de protection et les alentours du silencieux
avec une brosse ou de l’air comprimé.
IMPORTANT : Ne nettoyez pas le moteur avec un jet
d’eau qui risque de contaminer l’essence. Lemploi d’un
tuyau d’arrosage ou d’un équipement de lavage sous
pression peut aussi forcer l’eau dans le filtre à air ou
dans louverture du silencieux, la faire pénétrer dans le
cylindre et endommager le moteur.
AVERTISSEMENT :
Laccumulation de débris autour
du silencieux peut causer un
incendie. Examinez et nettoyez
avant chaque emploi de la
tondeuse.
10
Laccumulation de
débris autour du
silencieux peut
causer un incendie.
Examinez et nettoyez
avant chaque emploi
de la tondeuse.
IMPORTANT
Ne nettoyez pas le
moteur avec un jet
d’eau qui risque de
contaminer l’essence.
Lemploi d’un tuyau
d’arrosage ou d’un
équipement de lavage
sous pression peut
aussi forcer l’eau dans
le filtre à air ou dans
l’ouverture du silen-
cieux, la faire pénétrer
dans le cylindre et
endommager le
moteur.
Entretien
du moteur
AVERTISSEMENT
Remisage
Un moteur remisé pendant plus de 30 jours doit être vidé
de tout carburant pour empêcher toute détérioration et
toute formation de gomme dans les conduites d’essence
ou sur les pièces principales du carburateur. Si l’essence
dans le moteur se détériore pendant le remisage, il sera
peut-être nécessaire de faire examiner, et peut-être
remplacer, le carburateur et les autres pièces par une
station technique.
1. Videz le carburant du réservoir en laissant tourner le
moteur jusqu’à ce qu’il tombe en panne d’essence.
2. Changez l’huile. Voir la section « Vidange d’huile ».
3. Retirez la bougie et versez environ ½ once d’huile à
moteur dans le cylindre. Replacez la bougie et faites
tourner le moteur lentement pour bien répartir l’huile.
4. Retirez les débris d’herbe et autres qui se trouvent
autour du moteur, sous le dispositif de protection,
aux alentours du silencieux. Retouchez toute écaille
de peinture et recouvrez les parties susceptibles de
rouiller avec une légère couche d’huile.
5. Remisez la tondeuse dans un local propre, sec et bien
aéré, loin de tout appareil à veilleuse ou flamme nue
(calorifère, chauffe-eau ou sèche-linge). Évitez tout
endroit où un moteur électrique ou des outils élec-
triques pouvant produire des étincelles sont utilisés.
6. Dans la mesure du possible, évitez de remiser la
tondeuse dans un local très humide qui encouragera la
rouille et la corrosion.
7. Placez le moteur sur une surface plane car toute
inclinaison risque de causer une fuite d’huile ou
d’essence.
Remise en service
1. Vérifiez le moteur en suivant les instructions dans
le chapitre « Vérification initiale » dans cette notice
d’utilisation à la page 16.
2. Si le carburant a été vidé avant de remiser la tondeuse,
faites le plein avec de lessence fraîche. Vérifiez que
l’essence dans tout contenant est propre et fraîche.
Lessence a tendance à s’oxyder et à se détériorer, ce
qui causera des démarrages difficiles.
3. Si le cylindre a été enduit d’huile pour le remisage, le
moteur dégagera de la fumée à la mise en route. C’est
tout à fait normal.
21
IMPORTANT : L’huile à moteur usagée peut causer le
cancer de la peau en cas de contact répété et prolon
avec la peau. Ceci est peu probable, sauf en cas de
manipulation quotidienne de l’huile. Il est toutefois
recommandé de se laver les mains avec de l’eau et du
savon dès que possible après tout contact.
REMARQUE : Veuillez disposer de l’huile usagée selon
les règlements protégeant lenvironnement. Nous vous
conseillons de remettre l’huile usagée, dans un conten-
ant fermé, à une station service qui pourra la recycler. Ne
la jetez pas dans les ordures et ne la déversez pas sur
le sol.
Entretien du filtre à air
Il n’est pas possible de nettoyer les filtres en papier et ils
doivent être remplacés une fois par an ou toutes les 100
heures de fonctionnement de la fendeuse, plus souvent
dans des conditions très poussiéreuses.
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais
d’essence ou des solvants à point
d’éclair bas pour nettoyer la cartouche.
Un incendie ou une explosion peut
survenir.
IMPORTANT : Ne faites jamais fonctionner le moteur si
le filtre à air n’est pas en place, car cela causera lusure
très rapide du moteur.
1. Enlevez le boulon à oreilles et le couvercle du filtre
à air. Sortez les cartouches et séparez-les. Voir
la Figure 10-2. Remplacez la cartouche en papier
quand elle est sale ou endommagée. Remplacez la
cartouche en mousse quand elle est endommagée.
2. Pour nettoyer la cartouche en mousse, séparez-la de
la cartouche en papier et lavez-la dans un mélange
d’eau et de détersif. Laissez-la sécher à l’air com-
plètement avant de l’utiliser à nouveau. Ne huilez pas
la cartouche en mousse.
Entretien de la bougie
AVERTISSEMENT : Ne vérifiez pas le
fonctionnement de la bougie si celle-ci
est débranchée. Ne faites pas tourner le
moteur si la bougie n’est pas installée.
Pour assurer le bon fonctionnement du moteur,
l’écartement de la bougie doit être correct et la bougie ne
doit pas être encrassée.
1. Dégagez la gaine de la bougie et utilisez une clé à
bougie pour la démonter. Voir la Figure 10-3.
AVERTISSEMENT : Le silencieux
sera chaud si le moteur vient dêtre
arrêté. Faites très attention de ne pas
le toucher.
2. Examinez attentivement la bougie. Jetez-la si elle
paraît usée ou si l’isolateur est fendu ou écaillé.
Nettoyez la bougie avec une brosse à bougie si vous
voulez l’utiliser à nouveau.
10
N’utilisez jamais
d’essence ou des
solvants à point
d’éclair bas pour
nettoyer la cartouche.
Un incendie ou
une explosion peut
survenir.
Ne vérifiez pas le
fonctionnement de la
bougie si celle-ci est
débranchée. Ne faites
pas tourner le moteur
si la bougie nest pas
installée.
Le silencieux sera
chaud si le moteur
vient d’être arrêté.
Faites très attention
de ne pas le toucher.
Cartouche
en papier
Cartouche en mousse
Gaine de
la bougie
Bougie
Entretien
du moteur
AVERTISSEMENT
3. Mesurez l’écartement de la bougie avec une jauge
d’épaisseur. Ajustez au besoin en pliant l’électrode de
côté. Voir la Figure 10-4. L’écartement doit mesurer
0,030 po.
4. Vérifiez que la rondelle de la bougie est en bon état et
filetez la bougie à la main pour éviter de déformer les
filets.
5. Quand la bougie est bien installée, serrez-la avec une
clé à bougie pour comprimer la rondelle.
Figure 10-2: Entretien du filtre à air.
Figure 10-3: Bougie et gaine
Figure 10-4: Mesurez l’écartement de la bougie avec une
jauge dépaisseur.
Électrode
0,030 po
20
10
Entretien
du moteur
Arrêtez le moteur
avant d’effectuer tout
entretien. Pour éviter
un démarrage acci-
dentel, débranchez la
gaine de la bougie.
Figure 10-1
Niveau
Orifice de vidange
de l’huile
Bouchon de
remplissage de
l’huile
AVERTISSEMENT: Arrêtez le moteur
avant d’effectuer tout entretien. Pour
éviter un démarrage accidentel,
débranchez la gaine de la bougie.
IMPORTANT: Si le moteur doit être incliné pour le
transport, pour une inspection ou pour enlever les brins
d’herbe, assurez-vous que le côté du moteur avec la
bougie reste sur le dessus. Le transport ou l’inclinaison
du moteur du côté de la bougie peut provoquer de la
fumée, des démarrages difficiles, l’encrassement de la
bougie ou la saturation du filtre à air par de l’huile.
Une inspection et des réglages périodiques du moteur
sont essentiels pour obtenir des performances optimales.
Lentretien régulier du moteur garantira également sa
longue durée de vie. Les intervalles dentretien recom-
mandés et les opérations à effectuer sont répertoriés dans
le tableau ci-dessous. Respectez les intervalles horaires
ou autres, selon ce qui survient dabord. Des intervalles
plus courts sont nécessaires en cas dutilisation dans des
conditions difficiles.
Calendrier des opérations d’entretien
† À effectuer plus souvent dans des conditions de travail poussiéreuses.
†† En cas de charges importantes ou dans des températures élevées.
Tâches
Cinq
premières
heures
Chaque utilisa-
tion ou toutes
les 5 heures
Chaque saison
ou toutes les 25
heures
Chaque saison
ou toutes les 50
heures
Chaque saison
ou toutes les
100 heures
Dates
d’entretien
Vérification du niveau
de l’huile à moteur
Vidange de l’huile à
moteur
††
Vérification du filtre
à air
Entretien du filtre
à air
Vérification de la
bougie
Entretien de la bougie
Nettoyage du dispositif
de protection
Nettoyage du
silencieux
Vidange de l’huile
Vérifiez souvent le niveau d’huile.
Assurez-vous de maintenir l’huile au niveau correct.
Vérifiez toutes les 5 heures ou chaque jour avant de
mettre le moteur en marche. Lisez les instructions
concernant la vérification du niveau d’huile à la page
16.
Vidange de l’huile
IMPORTANT : Vérifiez le moteur à l’arrêt quand
l’équipement est sur une surface plane. Videz l’huile
pendant que le moteur est encore chaud pour que l’huile
coule plus facilement.
1.
Enlevez le bouchon de vidange et laissez l’huile
s’écouler dans un récipient approprié. Voir la Figure
10-1.
AVERTISSEMENT : Avant d’incliner
le moteur ou l’équipement pour vider
l’huile, videz le réservoir en laissant le
moteur tourner jusqu’à ce qu’il tombe en
panne d’essence.
2. Replacez le capuchon de l’orifice de vidange (s’il a été
enlevé) et serrez-le à fond.
3. Faites le plein avec l’huile recommandée (voir le
chapitre Utilisation) et vérifiez le niveau d’huile. Voir la
Figure 10-1.
4. Resserrez le bouchon de remplissage de l’huile.
IMPORTANT
Ne laissez pas la
poignée du démarreur
frapper le guide de la
corde. Ramenez-la
doucement pour
éviter d’endommager le
démarreur.
AVERTISSEMENT
19
Recommandations concernant le
carburant
Utilisez une essence automobile (sans plomb ou à
faible teneur en plomb pour minimiser les dépôts dans
la chambre de combustion) ayant un indice d’octane
de 87 minimum. Une essence contenant jusqu’à 10%
d’éthanol ou 15% de MTBE (méthyl-ter-butyléther) peut
être utilisée). N’utilisez jamais un mélange d’huile et
d’essence ou une essence sale. Évitez de laisser de
la saleté, de la poussière ou de leau pénétrer dans le
réservoir. N’utilisez pas une essence E85.
AVERTISSEMENT : L’essence est un
produit très inflammable qui risque
d’exploser dans certaines situations.
Faites le plein dans un endroit bien aéré quand
le moteur est arrêté. Ne fumez pas et n’autorisez
aucune flamme nue ou étincelle à proximité de la
tondeuse pendant que vous faites le plein ou là où
vous remisez l’essence.
Ne remplissez pas excessivement le réservoir (il ne
doit pas y avoir d’essence dans le goulot de remplis-
sage). Vérifiez ensuite que le bouchon est bien en
place et serré à fond.
Faites attention de ne pas renverser d’essence en
faisant le plein. Les éclaboussures et les vapeurs
d’essence peuvent s’enflammer. Vérifiez que les
éclaboussures ont séché avant de mettre le moteur
en marche.
Évitez tout contact répété ou prolongé de l’essence
avec la peau et ne respirez pas les vapeurs
d’essence.
Vérification du niveau de carburant
1. Nettoyez les alentours du goulot de remplissage avant
de retirer le bouchon d’essence pour faire le plein.
2. Remplissez le réservoir jusqu’à environ 2 cm en des
-
sous de la base du goulot pour permettre l’expansion
du carburant. Faites attention de ne pas déborder.
IMPORTANT : Laissez le moteur refroidir pendant au
moins deux minutes avant de faire le plein.
Mise en marche du moteur
AVERTISSEMENT : N’approchez jamais
les mains et les pieds des pièces en
mouvement. N’utilisez pas de liquide
d’allumage sous pression. Les vapeurs
sont inflammables.
1. Assurez-vous que le cylindre est en position bloquée
avec le commutateur de sécurité enclenché.
2. Tirez le bouton du volet de départ qui se trouve sur le
moteur. Voir l’encart de la Figure 9-3.
REMARQUE : Il n’est pas nécessaire d’utiliser le volet
de départ si le moteur est chaud ou si la température
extérieure est élevée.
9
Figure 9-2: Vérification du niveau d’huile.
Figure 9-3: Mise en marche de la fendeuse.
3. Appuyez sur le commutateur du moteur.
4. Tirez sur la poignée du démarreur jusqu’à ce que
vous sentiez une légère résistance, puis tirez
plus rapidement pour surmonter la compression,
empêcher le recul et faire démarrer le moteur. Si le
moteur ne démarre pas après 10 secondes dessais
répétés, attendez quelques minutes et recommencez.
IMPORTANT : Ne laissez pas la poignée du démarreur
frapper le guide de la corde. Ramenez-la doucement
pour éviter d’endommager le démarreur.
5. Une fois le moteur chaud, poussez le volet de départ.
Arrêt du moteur
1. Arrêtez le moteur à l’aide du commutateur.
Utilisation
du moteur
Jauge à huile
et capuchon de
remplissage d’huile
Repère
supérieur
Lessence est
un produit très
inflammable qui
risque d’exploser dans
certaines situations.
N’approchez jamais les
mains et les pieds des
pièces en mouvement.
N’utilisez pas de
liquide d’allumage
sous pression.
Les vapeurs sont
inflammables.
AVERTISSEMENT
18
9
Vérification initiale
Recommandations concernant l’huile
IMPORTANT : Le moteur est expédié sans essence ni
huile. L’utilisation du moteur avec une quantité d’huile
insuffisante peut gravement endommager le moteur et
annuler la garantie.
Faites le plein d’huile avant de mettre le moteur en
marche. Ne remplissez pas excessivement. Le carter
a une capacité de 20 oz.
Utilisez une huile hautement détergente de première
qualité pour moteur à 4 temps ou équivalente, satisfai-
sant ou surpassant les critères établis par les fabricants
automobiles américains pour les classifications SG et
SF (qui figurent sur les bidons d’huile correspondants).
L’huile SAE 10W-30 est recommandée pour une
utilisation générale quelle que soit la température. Si
une huile à viscosité unique est utilisée, choisissez la
viscosité correspondant à la température moyenne de
votre région en fonction du tableau de droite.
REMARQUE : Vous pouvez utilisez de l’huile synthé-
tique 5W30 pour améliorer les démarrages par temps
froid (- de 40º F).
IMPORTANT : L’emploi d’une huile non détergente ou
pour moteur à 2 temps peut abréger la durée de vie du
moteur.
Vérification du niveau d’huile
IMPORTANT : Assurez-vous de placer la tondeuse sur
une surface plane et d’arrêter le moteur avant de vérifier
le niveau d’huile.
1. Enlevez le capuchon de remplissage de l’huile et
essuyez la jauge à huile. Voir la Figure 9-3.
Familiarisez-vous avec le moteur.
Veuillez lire attentivement ce chapitre avant de mettre le moteur en marche. Comparez les illustrations de la Figure 9-1
avec votre tondeuse pour vous familiariser avec l’emplacement des diverses commandes et des réglages.
Température ambiante
Figure 9-1: Les principaux éléments du moteur. Le capot du moteur peut être différent.
-30º -20º
10w
20w
20
30
40
20w40, 20w50
15w40, 15w50
10w40
10w30
-10º
20º 40º 60º 80º 100º
10º 20º 30º 40º
-20º
(ºC)
(ºF)
1
2
1. Viscosité unique 2. Viscosités multiples
Utilisation
du moteur
2. Enfoncez la jauge à huile dans le goulot de remplis-
sage de l’huile sans la visser.
3. Si le niveau d’huile est bas, ajoutez lentement de lhuile
jusqu’à la limite surieure sur la jauge. Voir la Figure 9-3.
4. Vissez la jauge à huile à fond avant de mettre le
moteur en marche.
IMPORTANT : Ne remplissez pas excessivement. Une
quantité excessive d’huile causera de la fumée, des
démarrages difficiles, l’encrassement des bougies ou la
saturation du filtre à air par de l’huile.
Bouchon d’essence
Capuchon de
remplissage de
l’huile
Orifice de
vidange
de l’huile
Filtre à air
Bougie
Poignée du
démarreur
Silencieux
Le moteur est expédié
sans essence ni huile.
Lutilisation du moteur
avec une quantité
d’huile insuffisante
gravement endom-
mager le moteur et
annuler la garantie.
Lemploi d’une huile
non détergente ou
pour moteur à 2 temps
peut abréger la durée
de vie du moteur.
AVERTISSEMENT
17
Tout moteur dégage de la chaleur en
fonctionnant. Certains composants
du moteur, en particulier le silen-
cieux, deviennent très chauds. Tout
contact avec ces pièces peut causer
des brûlures graves. En outre, les
débris combustibles (feuilles, herbe,
broussailles, etc.) peuvent prendre
feu.
Attendez que le silencieux, le cylindre du moteur et les
ailettes aient refroidi avant de les toucher.
Éloignez les enfants des moteurs en cours de
fonctionnement ou encore chauds. Ils pourraient être
brûlés par le silencieux.
Éliminez tous les débris combustibles de la proximité
du silencieux et du cylindre.
Évitez tout contact avec les
pièces en mouvement du moteur.
N’approchez jamais les mains,
pieds, cheveux, vêtements ou acces-
soires de ces pièces pour éviter tout
risque d’amputation ou de lacération
grave.
Vérifiez que tous les dispositifs de protection sont en
place avant d’utiliser l’équipement.
Napprochez pas les mains et les pieds de toutes les
pièces en mouvement.
Attachez les cheveux longs et ne portez pas de
bijoux.
Ne portez pas de vêtements lâches, à cordelettes,
ou tout autre article qui risque d’être happé.
Le retour rapide de la corde du dé-
marreur (recul) propulse la main et
le bras vers le moteur plus rapide-
ment qu’il nest possible de lâcher
la poignée. Par conséquent, des
risques de fractures, d’ecchymoses
ou d’entorses existent.
Pour mettre le moteur en marche, tirez lentement
sur la corde jusqu’à ce que vous sentiez une légère
résistance, puis tirez plus rapidement
Démontez tout équipement auxiliaire externe ou
supprimez toute charge au moteur avant de mettre
celui-ci en marche.
Les éléments en prise directe, dont les lames,
turbines, poulies, douilles, etc., doivent être solide-
ment attachés.
Emplacement des étiquettes de sécurité
Cette étiquette vous avertit des risques potentiels
pouvant causer des blessures graves. Lisez-la attentive-
ment. Voir la Figure 8-1 qui explique la signification des
symboles.
Si l’étiquette se détache ou devient difficile à lire,
adressez-vous au concessionnaire pour la remplacer.
Symboles internationaux et leur signification
Figure 8-1
Démarrage
Vapeurs
toxiques
Surface
chaude
Avertissement
de sécurité
Lisez la notice
d’utilisation.
L’essence est
inflammable
Essence sans
plomb
Marche
PB
Pb
8
Consignes
de sécurité
concernant
le moteur
Tout moteur dégage de la
chaleur en fonctionnant.
Certains composants du
moteur, en particulier le
silencieux, deviennent
très chauds. Tout contact
avec ces pièces peut
causer des brûlures
graves. En outre, les
débris combustibles
(feuilles, herbe, brous-
sailles, etc.) peuvent
prendre feu.
Évitez tout contact avec
les pièces en mouvement
du moteur. Napprochez
jamais les mains, pieds,
cheveux, vêtements
ou accessoires de ces
pièces pour éviter tout
risque damputation ou
de lacération grave.
Le retour rapide de la
corde du démarreur
(recul) propulse la main
et le bras vers le moteur
plus rapidement qu’il
n’est possible de lâcher la
poignée. Par conséquent,
des risques de fractures,
d’ecchymoses ou
d’entorses existent.
AVERTISSEMENT
16
8
Consignes
de sécurité
concernant
le moteur
AVERTISSEMENT: Lessence
et les vapeurs qu’elle dégage
sont hautement inflammables et
peuvent exploser. Un incendie ou
une explosion peut causer des
brûlures graves et autres blessures
mortelles. Nettoyez immédiatement
toute éclaboussure d’essence sur
la peau et changez immédiatement
de vêtements.
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir pendant au
moins 2 minutes avant de retirer le bouchon d’essence
pour faire le plein.
Faites le plein à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.
Utilisez seulement un contenant homolog pour
l’essence.
Ne remplissez jamais les contenants dans un véhicule
ou dans une remorque à doublure de caisse en
plastique. Placez toujours le récipient sur le sol, loin de
votre véhicule, pour le remplir.
Dans la mesure du possible, chargez l’équipement
à moteur à essence du camion ou de la remorque et
faites le plein au sol. Si ce nest pas possible, faites le
plein de l’équipement dans la remorque à partir dun
contenant portatif, pas avec le boyau de la pompe.
Le pistolet de distribution doit toujours rester en contact
avec le rebord du servoir de carburant ou avec
l’ouverture du contenant pendant que vous faites le
plein. N’utilisez pas un pistolet muni d’un dispositif de
blocage en position ouverte.
Ne remplissez pas excessivement le réservoir. Faites le
plein jusquà environ 2 cm en dessous du goulot pour
permettre l’expansion du carburant.
Éloignez lessence des étincelles, flammes nues,
veilleuses et autres sources de chaleur.
Ne faites jamais le plein de léquipement à l’intérieur
les vapeurs inflammables risquent de saccumuler.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources de
chaleur.
Vérifiez souvent létat des conduites d’essence, du
servoir, du bouchon d’essence et autres raccords.
Remplacez-les si vous détectez un fendillement ou une
fuite.
Vérifiez que la bougie, le silencieux, le bouchon
d’essence et le filtre à air sont bien instals avant de
mettre le moteur en marche.
Ne faites pas tourner le moteur si la bougie n’est pas
installée.
En cas de renversement d’essence, attendez que les
vapeurs se dissipent avant de mettre le moteur en
marche.
N’inclinez pas le moteur ou l’équipement à une
position qui peut causer le renversement de lessence.
N’utilisez pas le volet de départ du carburateur pour
arrêter le moteur.
Transportez l’équipement quand le réservoir de
carburant est VIDE.
Remisez l’équipement contenant encore de l’essence
à distance de tout appareil de chauffage, cuisinière,
chauffe-eau ou autre appareil équipé d’une veilleuse
ou de toute autre source de chaleur qui peut enflam-
mer les vapeurs d’essence.
La mise en route du moteur
produit des étincelles qui peuvent
enflammer les vapeurs d’essence
et provoquer une explosion ou un
incendie.
Ne faites pas démarrer le moteur si une fuite de gaz
naturel ou de gaz liquéfié a été détectée à proximité.
N’utilisez pas de liquide dallumage sous pression car
les vapeurs sont inflammables.
Les moteurs dégagent du monoxyde
de carbone, un gaz toxique inodore
et incolore qui peut provoquer des
nausées, évanouissements et même
être mortel.
Mettez le moteur en marche et faites-le tourner à
l’extérieur.
Ne faites pas démarrer et ne faites pas tourner le
moteur dans un local clos, même si la porte ou les
fenêtres sont ouvertes.
Toute étincelle accidentelle peut
aussi causer un incendie ou une
décharge électrique. De même, le
démarrage accidentel peut entraîner
des blessures graves (amputation,
lacération, etc.)
Débranchez le fil de la bougie et éloignez-le de la
bougie avant d’effectuer tout réglage ou toute répara-
tion.
N’utilisez qu’un appareil de contrôle des bougies
homologué.
Ne vérifiez pas qu’une étincelle se produit si la bougie
n’est pas installée.
AVERTISSEMENT: Lessence et les vapeurs qu’elle dégage sont hautement inflammables
et peuvent exploser. Un incendie ou une explosion peut causer des brûlures graves et
autres blessures mortelles. Nettoyez immédiatement toute éclaboussure d’essence sur la
peau et changez immédiatement de vêtements.
Lessence et les
vapeurs qu’elle
dégage sont haute-
ment inflammables
et peuvent exploser.
Un incendie ou une
explosion peut causer
des brûlures graves
et autres blessures
mortelles. Nettoyez
immédiatement toute
éclaboussure
d’essence sur la peau
et changez immédiate-
ment de vêtements.
La mise en route du
moteur produit des
étincelles qui peuvent
enflammer les vapeurs
d’essence et provoquer
une explosion ou un
incendie.
Toute étincelle acciden-
telle peut aussi causer
un incendie ou une
décharge électrique.
De même, le démar-
rage accidentel peut
entraîner des blessures
graves (amputation,
lacération, etc.).
AVERTISSEMENT
15
6
La tige se déplace
lentement dans le
cylindre
1. Adressez-vous à une station technique agée.
2. Adressez-vous que les tuyaux d’entrée à la
pompe sont propres et non obstrués. Utilisez
des tuyaux d’ente courts et de grand
diatre.
3. Adressez-vous à une station technique agée.
4. Adressez-vous à une station technique agée.
5. Vérification du niveau de lhuile.
6. Videz l’huile, nettoyez le réservoir et remplis
-
sez-le.
7. Adressez-vous à une station technique agréée.
8. S’adresser à une station technique agréée.
9. Placez la fendeuse sur une surface plane.
1. Ensemble de roues dentées
endommagés.
2. Vide excessif à l’entrée de la pompe.
3. Régime faible du moteur.
4. Soupape de sûreté endommagée.
5. Quantité insuffisante d’huile à pomper.
6. Saleté dans l’huile.
7. Fuite interne à la soupape de direction.
8. Fuite interne à la soupape de direction.
9. Surface irrégulière.
Fuite au cylindre
1. Adressez-vous à une station technique
agréée.
2. Adressez-vous à une station technique
agréée.
1. Joints brisés.
2. Cylindre endommagé.
Le moteur cale
pendant la fente du
bois.
1. Adressez-vous à une station technique agée.
2. Nessayez pas de fendre le bois dans le
sens contraire au grain ou adressez-vous à
une station technique agréée.
1. Moteur faible/puissance faible.
2. Surcharge du cylindre.
Le moteur ne tourne pas
ou cale à faible charge
1. Corrigez l’alignement au besoin.
2. Adressez-vous à une station technique agréée.
3. Adressez-vous à une station technique agréée.
4. Videz et nettoyez le système hydraulique.
5. Videz et nettoyez le système hydraulique.
1. Mauvais alignement du moteur et de
la pompe.
2. Pompe grippée.
3. Moteur faible/puissance faible.
4. Canalisations hydrauliques obstruées.
5. Soupape de direction obstruée.
Le moteur tourne, mais
la machine ne fend
pas le bois ou le fend
lentement.
1. Petit ensemble de roues dentées
endommagé.
2. Fuite à la soupape de sûreté de la
pompe.
3. Vide excessif à l’entrée de la pompe.
4. Quantité insuffisante d’huile à pomper.
5. Saleté dans l’huile.
6. Fuite interne à la souape de direction.
7. Surcharge du cylindre.
8. Dommages internes au cylindre.
9. Courroie usée.
10. Surface irrégulière.
1. Adressez-vous à une station technique
agréée.
2. Adressez-vous à une station technique
agréée.
3. S’assurer que les tuyaux dentrée à la
pompe sont propres et non obstrués.
4. Vérification du niveau de l’huile.
5. Videz l’huile, nettoyez le réservoir et remplissez-le.
6. Adressez-vous à une station technique agréée.
7. Nessayez pas de fendre le bois dans le
sens contraire au grain ou s’adressez-vous
à une station technique agréée.
8. Adressez-vous à une station technique agréée.
9. Replacez le courroie.
10. Placez la fendeuse sur une surface plane.
CauseProblème Solution
Fuite au joint de l’arbre
de la pompe.
1. Adressez-vous à une station technique agréée.
2. Corrigez lalignement au besoin.
3. Adressez-vous à une station technique agréée.
4. Adressez-vous à une station technique agréée.
5. Adressez-vous que le réservoir est bien
ventilé.
1. Arbre dentraînement brisé.
2. Mauvais alignement du moteur et de
la pompe.
3. Ensembles de roues dentées.
4. Mauvais positionnement du joint de
l’arbre.
5. Reniflard bouché.
En cas de
problème du
système
hydraulique
Pour toute réparation
autre que les
ajustements mineurs
ci-dessus, adressez-
vous à la station
technique agréée.
14
6
CauseProblème Solution
Le moteur ne
démarre pas.
1. Fil de la bougie débranché.
2. Réservoir d’essence vide ou essence
éventée.
3. Le volet de départ est ouvert (le cas
échéant).
4. Les paliers n’abaissent pas le com
-
mutateur de sécurité.
5. Bougie défecteuse.
6. Conduite dessence bouchée.
7. Le moteur est noyé.
1. Placez la commande des gaz à la position
de démarrage.
2. Faites le plein avec une essence propre et
fraîche.
3. Fermez le volet de départ.
4. Placez le cylindre en position bloquée.
5. Nettoyez, réglez l’écartement ou rem
-
placez la bougie.
6. Nettoyez la conduite d’essence.
7. Attendez quelques minutes avant
d’essayer de faire démarrer le moteur.
Le moteur tourne
1. Ouvrez le volet de départ.
2. Branchez et serrez le fil de la bougie.
3. Nettoyez la canalisation. Faites le plein
avec une essence propre et fraîche.
4. Videz le réservoir à carburant. Faites
le plein avec une essence fraîche.
5. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
6. bouchez l’évent ou remplacez le
capuchon.
1. Le volet de départ est fermé. (le cas
échéant)
2. Fil de la bougie desserré.
3. La canalisation de carburant est
bouchée ou lessence est eventée.
4. De leau ou une saleté est présente
dans le système.
5. Le filtre à air est sale.
6. L’évent du capuchon du réservoir est
bouché.
La tige du cylindre ne
bouge pas
1. Remplacez la courroie.
2. branchez les canalisations
hydrauliques, enlevez les bouchons et
rebranchez les canalisations.
3. Adressez-vous à une station technique
agréée.
4. Corrigez lalignement de la poulie et de la
pompe selon le besoin.
5. Adressez-vous à une station technique
agréée.
6. Adressez-vous à une station technique
agréée.
7. Videz et nettoyez le système hydraulique.
8. Vérification du niveau de l’huile.
9. Adressez-vous à une station technique
agréée.
10. Videz et nettoyez le système hydraulique.
11. Placez la fendeuse sur une surface plane.
1. Courroie usée ou brisée.
2. Bouchons de transit laissés dans les
canalisations hydrauliques.
3. Vis de réglage du raccord mal réglées.
4. Poulie desserrée.
5. Des engrenages de la pompe sont
endommagés.
6. Soupape de sôreté endommagée.
7. Canalisations hydrauliques obstruées.
8. Quantité insuffisante d’huile à pomper.
9. Soupape de direction endommagée.
10. Soupape de direction obstruée
11. Surface irrégulière ;l’huile hydraulique
n’atteint pas la pompe.
Le moteur surchauffe.
1. Niveau d’huile trop bas.
2. La circulation dair est gênée.
1. Faites le plein d’huile du carter.
2. montez l’habitacle du ventilateur et
nettoyez-le.
CauseProblem Remedy
En case de
problème du
système
hydraulique
Le moteur hésite
parfois à régime élevé.
1. Réglez lécartement à 0,030 po.1. Lécartement de la bougie est trop petit.
Le moteur tourne
irrégulièrement.
1. Réglez lécartement à 0,030 po ou
remplacez la bougie.
2. Consultez le chapitre « Entretien du
moteur ».
1. La bougie est sale, défectueuse ou
l’écartement est trop grand.
2. Le filtre à air est sale.
Dépannage
Pour toute réparation
autre que les
ajustements mineurs
ci-dessus, adressez-
vous à la station
technique agréée.
13
5
IMPORTANT : Pour empêcher que l’huile à moteur
ne pénètre dans le carburateur et/ou empêcher l’huile
hydraulique de s’écouler par l’évent, ne faites pas
basculer la fendeuse sur le côté.
6. Tandis que votre assistant maintient la fendeuse dans
cette position, utilisez une clé hex. de 9/16es de po
ou une clé à douille pour tenir l’écrou de la poulie de
tension et faites pivoter le support de la poulie de
tension comme à la Figure 5-2. De cette façon, il sera
facile de dégager la courroie de la poulie de tension.
AVERTISSEMENT : Évitez tout risque
de pincement. Ne placez pas vos doigts
sur le ressort de la poulie de tension ni
entre la courroie et la poulie pendant
que vous retirez la courroie.
7. Dégagez la courroie de la poulie motrice et de la
poulie de la pompe.
8. Faites passer la courroie neuve sur les trois poulies,
comme à la Figure 5-2.
REMARQUE : Le support de la poulie de tension doit
pouvoir pivoter facilement.
9. Votre assistant peut maintenant abaisser la fendeuse
et vous pouvez remettre le couvre-courroie en place.
Ne serrez pas excessivement.
10. Enlevez le morceau de plastique que vous avez placé
sous le bouchon dessence (le cas échéant).
11. Rebranchez le fil de la bougie.
Remisage hors saison
Préparez votre fendeuse pour la remiser à la fin de la
saison ou si elle ne doit pas être utilisée pendant 30 jours
ou plus.
AVERTISSEMENT: Ne remisez jamais
la machine avec du carburant dans
le réservoir de carburant à l’intérieur
d’un bâtiment où les vapeurs peuvent
atteindre une flamme nue ou une
source d’allumage comme un chauffe-
eau ou un radiateur, un calorifère, un
sèche-linge une cuisinière, un moteur
électrique, etc.
1. Nettoyez le moteur et la fendeuse.
REMARQUE: L’utilisation dun nettoyeur sous pression
ou d’un boyau d’arrosage pour nettoyer la fendeuse
est déconseillée. Cela risque en effet d’endommager
la fendeuse, ses pièces ou le moteur. L’emploi d’eau a
tendance à raccourcir la vie de la fendeuse et à limiter sa
facilité dentretien.
2. Essuyez la machine avec un chiffon imbibé d’huile
pour empêcher la rouille, surtout sur le couteau et la
poutre.
Figure 5-2
3. Videz le carburant à l’extérieur dans un récipient
homologué, à distance de toute flamme nue.
Attendez que le moteur refroidisse. Éteignez toute
cigarette, tout cigare, toute pipe ou toute autre
source incandescente avant de vider le carburant.
4. Mettez la lmoteur en marche et laissez-le tourner
jusqu’à ce que les conduites de carburant et le
carburateur soient vides.
5. Enlevez la bougie. En tenant un chiffon au-dessus
du trou de cylindre, versez approximativement la
moitié d’une once (approximativement une cuillerée
à soupe) d’huile à moteur dans le cylindre et faites
tourner lentement pour distribuer l’huile.
6. Remplacez la bougie.
7. N’entreposez pas l’essence dune saison à l’autre.
8. Remplacez votre bidon d’essence s’il commence à
se rouiller. La rouille et/ou la saleté dans lessence
poseront des problèmes.
REMARQUE : Pour plus de renseignements sur le
remisage du moteur, consultez le chapitre « Entretien
du moteur ».
9. Remisez la fendeuse dans un endroit propre et sec.
Ne la remisez pas à côté de matériaux corrosifs, tels
que des engrais. Ne remisez pas la fendeuse en
position verticale.
REMARQUE: Assurez-vous de protéger la fendeuse
contre la rouille si elle doit être entreposée dans un abri
métallique ou un abri non aéré. Recouvrez avec une
fine couche d’huile ou de silicone.
Évitez tout risque de
pincement. Ne placez
pas vos doigts sur le
ressort de la poulie
de tension ni entre la
courroie et la poulie
pendant que vous
retirez la courroie.
Ne remisez jamais
la machine avec du
carburant dans le
réservoir de carburant
à l’intérieur d’un bâti-
ment où les vapeurs
peuvent atteindre une
flamme nue ou une
source d’allumage
comme un chauffe-eau
ou un radiateur, un
calorifère, un sèche-
linge, une cuisinière,
un moteur électrique,
etc.
AVERTISSEMENT
Entretien de
la feudense
Poulie moteur
Pouie de
la pompe
Écrou de la
poulie de tension
12
5
Entretien de
la feudense
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
le moteur et débranchez le fil de la
bougie et mettez-le à la terre contre le
moteur avant d’effectuer un réglage
quelconque. Portez toujours des
lunettes de sécurité en utilisant
la fendeuse ou en effectuant des
réglages ou réparations.
Situations annulant la garantie
1. Un niveau inadéquat d’huile dans le réservoir.
2. Le changement du réglage de la soupape de sûreté
ou de la pression de la soupape de commande sans
les connaissances nécessaires ou instructions de
l’usine.
AVERTISSEMENT: Une pression
plus élevée peut causer l’éclatement
des boyaux, la rupture du vérin et la
projection de liquide très chaud, qui
peut entraîner des blessures graves.
3. Le démontage de la pompe.
4. Lemploi de l’huile hydraulique incorrecte.
5. Le manque de lubrification ou la lubrification
inadéquate de la poutre ou de la machine.
6. Léchauffement excessif du système hydraulique.
7. La tentative de mise en marche de la machine à une
température inférieure à 20ºF sans avoir fait chauffer
le liquide du réservoir au préalable.
8. Des fuites non réparées dans le système hydrau-
lique.
Huile hydraulique
Vérifiez le niveau de l’huile hydraulique dans le
réservoir d’huile avant d’utiliser la fendeuse. Main-
tenez l’huile à un niveau juste en dessous du bouchon
d’huile.
Vidangez l’huile toutes les 100 heures de fonc-
tionnement. Adressez-vous à une station technique
agréée pour la vidange.
Poutre et couteau de fente
Lubrifiez le dessus et le dessous de la poutre avec
de l’huile à moteur (où elle entre en contact avec le
cylindre) avant chaque emploi.
Changement de la courroie
AVERTISSEMENT : Avant de remplacer
la courroie, assurez-vous d’arrêter le
moteur, de débrancher le fil de la bougie
et de le mettre à la masse contre le
moteur pour empêcher tout démarrage
accidentel du moteur.
La courroie de la fendeuse s’usera dans des conditions
d’utilisation normales et doit être remplacée dès que des
signes d’usure apparaissent.
IMPORTANT : La courroie trapézoïdale de la fendeuse
est une courroie à tension constante sans « embrayage
». Une courroie trapézoïdale ordinaire (non authentique)
peut être dangereuse. Pour toujours avoir une machine
en bon état de marche, utilisez des courroies homo-
loguées par l’usine.
Pour changer ou remplacer la courroie de la fendeuse,
procédez comme suit :
REMARQUE : Vous aurez besoin de l’aide d’une
deuxième personne.
1. Placez la fendeuse en position de transport sur une
surface plane, comme à la Figure 5-1.
2. Débranchez le fil de la bougie et mettez-le à la masse
contre le moteur.
3. Videz l’essence ou placez un morceau de plastique
sous le bouchon dessence pour l’empêcher de couler.
4. Démontez la courroie en retirant les six vis auto-
taraudeuses qui la maintiennent sur le châssis. Voir la
Figure 5-1.
5. Calez les deux roues, avant et arrière, et demandez
à votre assistant de relever prudemment l’avant de la
fendeuse pour bien exposer la courroie qui se trouve
en dessous.
Figure 5-1
AVERTISSEMENT
Débrayez toujours la
manette de commande et
arrêtez le moteur avant
de nettoyer, de lubrifier,
de réparer ou d’examiner
la machine. Débranchez
le fil de la bougie et
mettez-le à la terre contre
le moteur pour empêcher
tout démarrage acciden-
tel. Portez toujours des
lunettes de sécurité en
utilisant la fendeuse
ou en effectuant des
réglages ou réparations
Une pression plus élevée
peut causer l’éclatement
des boyaux, la rupture du
cylindre et la projection
de liquide très chaud,
qui peut entraîner des
blessures graves.
11
Ne jamais :
1. Utiliser la machine quand la température de l’huile est
inférieure à 20° F ou supérieure à 150° F.
2. Travailler en position AVANT ou ARRIÈRE avec le
bélier arrêté pour une période prolongée.
3. Essayer de purger ou dajuster la soupape de sûreté
sans manomètre.
4. Faire fonctionner la machine si de lair est emprison
dans le système hydraulique.
5. Utiliser du ruban Teflon sur les raccords hydrauliques.
6. Essayer de fendre le bois dans le sens perpendiculaire
au grain.
7. Essayer de dégager une bûche partiellement fendue à
la main.
Conseils d’utilisation
Toujours:
1. Se servir d’huile et d’essence propres et vérifier
régulièrement les niveaux.
2. Utiliser une huile hydraulique approuvée. Parmi les
huiles approuvées, notons Dexron®, ou une huile
hydraulique 10AW.
3. S-assurez-vous que les tuyaux ne sont pas bouchés.
4. Utiliser la manette de la soupape hydraulique pour
avancer et reculer le cylindre 4 à 6 fois pour éliminer
tout air emprisonné dans le système.
5. Purger et nettoyer le système hydraulique avant de
remettre la machine en marche après un problème ou un
entretien.
6. Utiliser de la graisse à tuyaux sur tous les raccords
hydrauliques.
7. Travailler sur une surface plane.
8. Laisser la fendeuse chauffer avant de commencer à
fendre le bois.
9. Amorcer la pompe avant la mise en marche initiale en
tirant de 4 à 6 fois sur le démarreur à lanceur quand le
commutateur se trouve en position Arrêt et quand la
bougie est débranchée.
10. Fender le bois dans le sens du grain seulement.
11. Bien centrer la bûche devant le bélier.
4
Fonctionne-
ment de la
fendeuse
10
4
Figure 4-5
Arrêt de la fendeuse
1. Arrêtez le moteur à l’aide du commutateur.
2. Débranchez le fil de la bougie et mettez-le à la masse
contre le moteur pour éviter tout démarrage accidentel.
3. Enlevez la goupille de blocage.
4. Remettez le cylindre à sa position dorigine.
5. Placez la goupille de blocage dans le cylindre pour
bloquer la fendeuse.
Avant chaque emploi
1. Retirez le bouchon d’huile et vérifiez le niveau de
l’huile hydraulique sur une surface plane. Maintenez
le niveau juste en dessous du bouchon. Refaites le
plein au besoin. Parmi les huiles approuvées, notons
Dexron® ou AW10.
2. Vérifiez le niveau de l’huile à moteur. Faites le plein au
besoin.
3. Faites le plein dessence au besoin.
4. Lubrifiez la zone de glissement du cylindre sur la
poutre avec de l’huile à moteur. Nutilisez pas de
graisse pour lubrifier. Assurez-vous de lubrifier le
dessus et le dessous de la poutre.
5. Rebranchez le fil de la bougie.
Utilisation de la fendeuse
IMPORTANT : Travaillez toujours sur une surface plane,
sinon l’huile hydraulique peut s’échapper de l’évent.
1. Bloquez l’avant et l’arrière des deux roues.
2. Placez une bûche contre le couteau de fente. Fendez
toujours le bois dans le sens du grain.
3. Stabilisez la bûche en plaçant la main gauche sur le
côté. Ne placez jamais la main sur l’extrémité entre
la bûche et le bélier.
IMPORTANT : Seul un adulte doit stabiliser la bûche et
utiliser la manette de commande de la soupape pour que
l’utilisateur de la fendeuse ait une maîtrise complète de la
bûche et du bélier.
4. Déplacez la manette de commande de la soupape
hydraulique vers l’AVANT jusqu’à ce que le bélier
touche la bûche. Replacez la manette au POINT
MORT pour arrêter le bélier. Voir la Figure 4-5.
5. Retirez la main gauche de la bûche. Déplacez la
manette de la soupape hydraulique vers l’AVANT pour
fendre la bûche.
6. Repoussez la manette de la soupape vers lARRIÈRE
pour remettre le bélier en position bloquée.
AVERTISSEMENT : Ne dégagez jamais
une bûche partiellement fendue du
couteau de fente à la main. Vos doigts
risquent d’être pincés par le bois.
Fonctionne-
ment de la
fendeuse
Avant
Arrière
Point mort
Ne dégagez jamais une
bûche partiellement
fendue du couteau de
fente à la main. Vos
doigts risquent d’être
pincés par le bois.
AVERTISSEMENT
9
Corde du démarreur
Elle se trouve sur le moteur. Voir la Figure 4-1. Tirez sur
la corde du démarreur à lanceur pour mettre la machine
en marche.
Commutateur du moteur
Il se trouve sur le moteur. Appuyez sur le commutateur
pour mettre le moteur en marche, puis pour l’arrêter.
Volet de départ
Il se trouve sur le moteur et, s’il est actionné, il ferme le
volet de départ dans le carburateur et facilite la mise en
marche du moteur.
Mise en marche de la fendeuse
AVERTISSEMENT : Éloignez toujours
les mains et les pieds des pièces en
mouvement. N’utilisez pas un liquide de
démarrage sous pression. Les vapeurs
sont inflammables.
REMARQUE : Vérifiez que la pompe hydraulique est
amorcée selon les instructions du chapitre « Préparation
de la fendeuse ».
1. Retirez la goupille de blocage qui maintient le cylindre
en position de remisage. Voir la Figure 4-2.
2. Utilisez la poignée pour faire glisser le cylindre vers
l’arrière, vers la position de blocage. Embrayez le
commutateur de sécurité et remettez la goupille de
blocage en place. Voir la Figure 4-3.
3. Positionnez la fendeuse sur une surface plane, sèche
et solide.
4. Sortez le bouton du volet de départ qui se trouve sur
le moteur. Voir l’encart de la Figure 4-4.
REMARQUE : Il ne sera peut-être pas nécessaire
d’utiliser le volet de départ si le moteur est chaud ou si la
température ambiante est élevée.
5. Appuyez sur le commutateur du moteur. Voir l’encart
de la Figure 4-4.
6. Tirez légèrement sur la poignée du démarreur jusqu’à
ce que vous sentiez une légère résistance, puis tirez
rapidement pour surmonter la compression, éviter
l’effet de recul et mettre le moteur en marche. Voir
la Figure 4-4. Si le moteur ne démarre pas après
10 secondes d’essais répétés, attendez quelques
minutes et recommencez.
IMPORTANT : Ne laissez pas la poignée du démarreur
revenir contre le guide de la corde. Ramenez-la douce-
ment pour éviter dendommager le démarreur.
7. Une fois le moteur chaud, poussez le volet de départ.
8. Utilisez la manette de la soupape hydraulique pour
avancer et reculer le cylindre 4 à 5 fois, pour éliminer
tout air emprisonné dans le système.
AVERTISSEMENT : Faites attention de
ne pas toucher le silencieux et la zone
avoisinante en faisant démarrer un
moteur chaud.
4
Figure 4-3
Figure 4-2
Figure 4-4
Fonctionne-
ment de la
fendeuse
Commutateur de
sécurité
Éloignez toujours les
mains et les pieds des
pièces en mouvement.
N’utilisez pas un
liquide de démarrage
sous pression. Les
vapeurs sont inflam-
mables.
Faites attention de
ne pas toucher le
silencieux et la zone
avoisinante en faisant
démarrer un moteur
chaud.
AVERTISSEMENT
8
4
Fonctionne-
ment de la
fendeuse
Figure 4-1
Commandes de la fendeuse
Manette de la soupape hydraulique
Elle comporte trois positions :
MARCHE AVANT : Déplacez la commande vers
l’AVANT vers le couteau pour fendre le bois.
REMARQUE : La manette de commande revient au
point mort dès que la poignée est relâchée (Position
avant seulement).
POINT MORT : Lâchez la commande ou déplacez la
manette à la position « Point mort » pour arrêter tout
mouvement.
MARCHE ARRIÈRE : Déplacez la commande vers
l’ARRIÈRE pour revenir vers la base du cylindre. La
commande reste à la position ARRIÈRE et revient
au point mort automatiquement quand le cylindre est
entièrement tiré.
REMARQUE : Vous pouvez aussi déplacer la soupape
de la position arrière au point mort manuellement, si
besoin est.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous de
bien lire, de comprendre et de suivre
toutes les instructions et tous les aver-
tissements apposés sur la machine et
figurant dans cette notice d’utilisation
avant de vous servir de la machine.
AVERTISSEMENT : Portez des gants en
cuir, des bottes de sécurité, une protec-
tion pour les oreilles et des lunettes
de sécurité avant de vous servir de la
fendeuse. Travaillez sur une surface
stable.
Poignée
Elle sert à placer le cylindre en position de travail.
Évent
Il se trouve sur l’arrière du couteau de fende et sert
à purger lair du réservoir de l’huile hydraulique. Pour
empêcher l’huile de s’échapper du trou, il est impératif
d’utiliser la fendeuse sur une surface plane.
Commutateur de sécurité
Il a pour but dempêcher la mise en marche du moteur si
le cylindre n’est pas en position bloquée. Voir la Figure
4-3 quant à l’emplacement du commutateur de sécurité.
Assurez-vous de bien
lire, de comprendre et
de suivre toutes les
instructions et tous
les avertissements
apposés sur la
machine et figurant
dans cette notice
d’utilisation avant
de vous servir de la
machine.
Portez des gants en
cuir, des bottes de sé-
curité, une protection
pour les oreilles et des
lunettes de sécurité
avant de vous servir de
la fendeuse. Travaillez
sur une surface stable.
AVERTISSEMENT
7
IMPORTANT : Cette machine est expédiée sans
essence ni huile dans le moteur. Faites le plein d’essence
et d’huile AVANT d’amorcer la pompe et dutiliser la
fendeuse.
5. Ajoutez l’huile fournie avant d’amorcer la pompe
ou avant de mettre la machine en marche pour la
première fois. Voir le chapitre « Fonctionnement du
moteur » pour tout renseignement à ce sujet et pour
localiser le goulot de remplissage de l’huile.
6. Faites le plein dessence selon les instructions dans le
chapitre « Fonctionnement du moteur ». Consultez le
chapitre « Fonctionnement du moteur » pour localiser
le goulot de remplissage d’essence.
AVERTISSEMENT: Faites très attention
car certaines pièces sont très lourdes.
Utilisez du matériel de manutention
ou prévoyez un nombre suffisant de
personnes pour soulever les pièces
sans risquer de blessures. Éteignez
toute cigarette ou pipe, tout cigare ou
toute autre chaleur incandescente.
7. Vérifiez que le commutateur du moteur se trouve à
la position « Arrêt ». Voir la Figure 3-2. Amorcez la
pompe hydraulique en tirant à fond sur le démarreur à
lanceur. Répétez 4 à 6 fois.
8. a. Enlevez l’axe de chape et la goupille-épingle. Voir
la Figure 3-3.
b. Faites pivoter la commande de la soupape
hydraulique dans la fente de la soupape.
c. Alignez les trous et replacez l’axe de chape et la
goupille-épingle.
9. a. Sortez la goupille de blocage de la base du
cylindre. Voir la Figure 3-4.
b. Servez-vous de la poignée pour glisser le cylindre
et le bloquer.
c. Remettez la goupille de blocage en place.
10. Lubrifiez la partie de la poutre, sur laquelle le cylindre
glisse, avec de l’huile à moteur. N’utilisez pas de
graisse.
Figure 3-4
3
Montage de
la fendeuse
Figure 3-2
A
C
B
B
A
A
C
C
B
Figure 3-3
Faites très atten-
tion car certaines
pièces sont très
lourdes. Utilisez du
matériel de manuten-
tion ou prévoyez un
nombre suffisant
de personnes pour
soulever les pièces
sans risquer de
blessures. Éteignez
toute cigarette ou
pipe, tout cigare ou
toute autre chaleur
incandescente.
AVERTISSEMENT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

MTD 5DM Manuel utilisateur

Catégorie
Fendeuses de bûches
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues