Zoom BFX708 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Amplificateur d'instruments de musique
Taper
Le manuel du propriétaire
WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT
In dieser Bedienungsanleitung werden besondere Symbole
verwendet, um auf Stellen aufmerksam zu machen, die für die
Sicherheit und Unfallverhütung wichtig sind. Die Bedeutung
dieser Symbole ist wie folgt.
Dieses Symbol kennzeichnet besonders wichtige
Erklärungen zu möglichen Gefahrenquellen. Wenn
diese Warnungen ignoriert werden und das Gerät in
falscher Weise benutzt wird, kann es zu schweren
Verletzungen oder Todesfall kommen.
Dieses Symbol kennzeichnet Erklärungen zu
möglicherweise gefährlichen Punkten. Wenn diese
Hinweise ignoriert werden und das Gerät in falscher
Weise benutzt wird, kann es zu Verletzungen oder
zur Beschädigung des Geräts kommen.
Beachten Sie die folgenden Hinweise bitte genau, um sicheren
Gebrauch des BFX-708 zu gewährleisten.
Zur Stromversorgung
Da die Leistungsaufnahme des Gerätes relativ hoch ist,
empfiehlt Zoom, nach Möglichkeit einen Netzadapter zu
verwenden. Bei Betrieb mit Batterie sollte nur eine Alkali-
Batterie verwendet werden.
[Netzadapter-Betrieb]
Verwenden Sie nur einen Netzadapter, der 9 V
Gleichstrom, 300 mA liefert und mit einem Stecker mit
"Minus-Innenpol" ausgerüstet ist (Zoom AD-0006). Die
Verwendung eines anderen Adapters kann das Gerät
beschädigen und ein Sicherheitsrisiko darstellen.
Stecken Sie den Netzadapter nur in eine Steckdose, welche
die auf dem Adapter angegebene Spannung liefert.
Fassen Sie beim Abtrennen des Netzadapters immer am
Adapter selbst an und ziehen Sie nicht am Kabel.
Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen,
trennen Sie den Netzstromadapter von der Steckdose ab.
[Batterie-Betrieb]
Verwenden Sie vier Mignonzellen (IEC R6)
(Alkalibatterien).
Das BFX-708 kann nicht zum Aufladen von Batterien
verwendet werden.
Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen,
nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät.
Nehmen Sie die Batterie aus dem Gerät, wenn das BFX-
708 für längere Zeit nicht benutzt werden soll.
Wenn Batterieflüssigkeit ausgelaufen ist, wischen Sie das
Batteriefach und die Batterieklemmen gründlich ab.
Während der Benutzung sollte der Batteriefachdeckel
geschlossen sein.
Umweltbedingungen
Verwenden Sie den BFX-708 nicht an Orten, die folgenden
Bedingungen ausgesetzt sind:
Extreme Temperaturen
Hohe Feuchtigkeit
Staubentwicklung oder Sand
Starke Vibrationen oder Erschütterungen
Transport und Bedienung
Gehen Sie mit dem Gerät vorsichtig um. Wenden Sie keine
übermäßige Kraft bei Bedienung der Schalter und Tasten
auf. Der BFX-708 ist solide konstruiert, aber durch starke
Erschütterungen, Sturz oder übermäßige Belastung kann es
zu Beschädigungen kommen.
Umbau
Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des BFX-708 zu
öffnen oder Veränderungen vorzunehmen, da dies zu
Beschädigungen führen kann.
PRECAUTIONS DE SECURITE ET D'UTILISATION
Dans ce mode d'emploi, des symboles sont utilisés pour accentuer
les avertissements et les précautions dont vous devez tenir compte
pour éviter les accidents. La signification de ces symboles est la
suivante :
Ce symbole souligne les explications à propos des
points extrêmement dangereux. Si les utilisateurs
ne tiennent pas compte de ce symbole et utilisent
mal l'appareil cela peut entrainer de graves ou
mortelles blessures.
Ce symbole souligne les explications à propos des
points dangereux. Si les utilisateurs ne tiennent pas
compte de ce symbole et utilisent mal l'appareil des
blessures corporelles peuvent arriver et l'appareil
peur être endommagé.
Veuillez observer les conseils et les précautions de sécurité pour
garantir une utilisation sans danger du BFX-708.
A propos de l'alimentation
Comme la consommation de cette unité est plutôt élevée,
nous recommandons l'utilisation d'un adaptateur secteur
chaque fois que c'est possible. N'utilisez qu'une seule pile
alcaline lorsque vous alimentez l'unité par pile.
[Fonctionnement sur l'adaptateur secteur]
Utilisez seulement un adaptateur secteur qui fournit 9 V
C.C., 300 mA et est équipé d'une prise "négative médiane"
(Zoom AD-006). L'utilisation d'un adaptateur pourrait
endommager l'appareil et poser des problèmes de sécurité.
Ne raccordez l'adaptateur secteur qu'à une prise murale qui
fournit la tension nominale requise par l'adaptateur.
Lorsque vous débranchez l'adaptateur secteur de la prise
murale, saisissez toujours l'adaptateur lui-même et ne tirez
pas sur son fil.
Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil durant un temps assez
long, déb ranchez l'adaptateur de la prise secteur.
[Fonctionnement sur pile]
Utilisez quatre piles IEC R6 (taille AA) (alcalines).
Le BFX-708 ne peut pas servir de chargeur pour les piles.
Lisez attentivement l’étiquette des piles pour être sûr de
choisir les bonnes piles.
Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil durant un temps assez
long, enlevez les piles de leur boîtier.
Si une pile a coulé, essuyez soigneusement le logement et
les bornes des piles pour éliminer tous les restes de liquide.
Le couvercle du logement des piles doit rester fermé
lorsque vous utilisez l’appareil.
Emplacement
Evitez d'utiliser votre BFX-708 dans un endroit où il sera
exposé à:
Des températures extrêmes
Une grande humidité
De la poussière ou du sable excessifs
Des vibrations excessives ou des chocs brutaux
Manipulation
Votre BFX-708 étant un appareil électronique de précision,
la force appliquée aux sélecteurs et boutons ne doit pas être
excessive. Faites également attention à ne pas faire tomber
l'unité, à ce qu'elle ne reçoive pas de chocs ni de pressions
trop fortes.
Modifications
N'ouvrez jamais le boîtier du BFX-708 et n'essayez pas de
modifier le produit de quelque manière que ce soit car vous
pourriez l'endommager.
Avertissement
Précaution
Avertissement
Précaution
Précaution
Précaution
Warnung
Achtung
Warnung
Achtung
Achtung
Achtung
Deutsch
Français
2
ZOOM BFX-708
Anschluß
Schalten Sie das Gerät unbedingt aus, bevor Sie
irgendwelche Anschlüsse vornehmen. Ziehen Sie alle
Kabel und auch den Netzstromadapter ab, bevor Sie den
BFX-708 transportieren.
Gebrauchshinweise
Der BFX-708 wurde so konzipiert, um größtmöglichen Schutz
gegen elektromagnetische Störstrahlung zu bieten und selbst nicht
als Störquelle aufzutreten. Trotzdem sollten Geräte, die
empfindlich gegen Störeinstreuungen sind oder die starke
Störstrahlungen abgeben, nicht in der Nähe des BFX-708
aufgestellt werden, da eine gegenseitige Beeinflussung nicht ganz
ausgeschlossen werden kann.
Alle digitalen Geräte wie der BFX-708 können unter gewissen
Umständen Störungen in anderen Geräten hervorrufen oder Daten
zerstören. Dies ist eine Gefahr, die durch korrekten Gebrauch so
gering wie möglich gehalten werden sollte.
Elektrische Störungen
Die digitalen Schaltkreise im BFX-708 können in Fernsehgeräten,
Radios oder Stereoanlagen Störungen hervorrufen, wenn der BFX-
708 zu nah bei solchen Geräten aufgestellt wird. Vergrößern Sie in
solchen Fällen den Abstand zwischen dem BFX-708 und dem
anderen Gerät. In unmittelbarer Nähe von Leuchtstofflampen oder
Geräten mit elektrischen Motoren arbeitet der BFX-708 u.U. nicht
korrekt.
Reinigung
Reinigen Sie den BFX-708 nur durch Abreiben mit einem
weichen, trockenen Tuch. Bei starker Verschmutzung kann ein
leicht angefeuchtetes Tuch mit einer milden Seifenlösung
verwendet werden. Verwenden Sie auf keinen Fall Scheuermittel,
Wachs oder Lösungsmittel (wie Spiritus oder Reinigungsbenzin),
da hierdurch die Oberfläche angegriffen wird.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für späteres
Nachschlagen bitte gut auf.
Raccordement des câbles et des bornes d'entrée
et de sortie
Vous devez toujours éteindre le BFX-708, ainsi que tous
les autres équipements, avant de raccorder ou débrancher
un câble quelconque. Si vous envisagez de déplacer le
BFX-708, n'oubliez pas de débrancher auparavant tous les
câbles et l'adaptateur secteur.
Précautions d'utilisation
Pour des considérations de sécurité, le BFX-708 a été conçu pour
offrir une protection maximale contre l'émission des radiations
électriques émanant de l'appareil et contre les interférences
extérieures.
Cependant, les équipements qui sont très sensibles aux
interférences ou qui émettent des ondes électromagnétiques
puissantes ne peuvent être placés à proximité du BFX-708, sachant
que la possibilité d'interférences ne peut être entièrement écartée.
Quel que soit le type d'appareil à commande numérique, le BFX-
708 compris, les dommages électromagnétiques peuvent
provoquer un mauvais fonctionnement ou peuvent abîmer ou
détruire les données. Comme c'est un danger omniprésent, faites
bien attention à minimiser les risques d'endommagement.
Interférences électriques
Le BFX-708 est doté d'un circuit numérique qui peut provoquer
des interférences et des parasites s'il est placé trop près
d'équipements électriques tels un poste de télévision ou un poste
de radio. Si un problème de cette sorte survenait, éloignez le BFX-
708 de ces appareils. De plus, lorsque des lampes fluorescentes ou
des dispositifs à moteurs intégrés sont trop proches du BFX-708,
celui-ci peut fonctionner de manière incorrecte.
Entretien
Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer le BFX-708. Si
nécessaire, servez-vous d'un tissu légèrement humide. N'utilisez
jamais de produits de nettoyage abrasifs, d'encaustique ou de
solvants (comme du diluant pour peinture ou de l'alcool), car ils
pourraient ternir la finition ou endommager les surfaces.
Conservez ce mode d'emploi dans un endroit facilement
accessible afin de vous y référer ultérieurement.
Deutsch
Français
4
ZOOM BFX-708
BESCHEINIGUNG DES
HERSTELLERS/IMPORTEURS
Hiermit wird bestätigt, daß der/die/das
Effekt - Prozessor ZOOM BFX-708
(Grerät, Typ, Bezeichnung)
in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der
VDE 0871 B, Amtsblatt 163/1984, Vfg. 1046
(Amtsblattverfügung)
funkenstört ist
Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen
dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur
Überprüfung der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen
eingeräumt.
ZOOM CORPORATION TOKYO/JAPAN
(Name des Herstellers / Importeurs)
Achtung
Précaution
NHALT
WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT ••••••••• 2
Einleitung
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 8
Bezeichnung der Teile
••••••••••••••••••••••••••••• 10
Vorderseite •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
10
Rückseite
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 10
Vorbereitungen •••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 10
Einlegen der Batterien ••••••••••••••••••••••••••••••••
10
Anschlüsse
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
12
Schnellkurs
(Lernen Sie Ihr Gerät spielend kennen)
•••••••••• 16
Einstellung von Eingangsempfindlichkeit und
Verstärkersimulator •••••••••••••••••••••••••••••••• 24
Eingangsempfindlichkeit-Einstellung ••••••••••••••••• 24
Verstärkersimulator-Setting
•••••••••••••••••••••••••• 26
Abhören von Patch-Programmen
(Play-Betriebsart)
••••••••••••••••••••••••••••••••••• 28
Anzeige in der Play-Betriebsart ••••••••••••••••••••••• 28
Wählen eines Patch-Programms
•••••••••••••••••••••• 28
Stummschalten (Mute) und
Verwendung der Stimmfunktion
•••••••••••••••••••••• 30
Spielen mit Rhythmusbegleitung
•••••••••••••••••••••• 32
Verwendung der Sampler-Funktion
••••••••••••••••••• 36
Verwendung der Easy Edit-Funktion
•••••••••••••••••• 40
Reservieren eines Patch-Programms
(DIRECT LOAD)
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 40
Festlegen der Speicherbank (BANK HOLD)
•••••••••••• 44
Ändern des Klangs eines Patch-Programms
(Editier- Betriebsart)
•••••••••••••••••••••••••••••••• 46
Patch-Programm-Konfiguration
••••••••••••••••••••••• 46
Grundlegende Editier-Schritte
•••••••••••••••••••••••• 46
Speichern und Kopieren von Patch-Programmen
••••• 50
Effekttypen und Parameter ••••••••••••••••••••••• 52
Modul COMP•DIST (Kompressor/Verzerrung) •••••••• 52
Modul ZNR/EQ (Zoom Noise Reduction/Equalizer)
•••• 54
Modul MOD (Modulation)
•••••••••••••••••••••••••••••
56
REV (Reverb) Modul
•••••••••••••••••••••••••••••••••• 62
TOTAL-Modul
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 64
PEDAL Modul
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
66
Verwendung der Jam-Play-Funktion ••••••••••••• 68
Regeln eines Effekts mit dem Pedal
••••••••••••• 72
Wiederherstellen der Werks-Voreinstellungen
(All Initialize/Factory Recall) ••••••••••••••••••••• 74
Einstellen des Modulationspedals
•••••••••••••••• 76
Störungshilfe/Technische Daten
••••••••••••••••• 78
BFX-708 Specifications
Table des matières
PRECAUTIONS DE SECURITE
ET D'UTILISATION
••••••••••••••••••••••••••••••••••• 2
Introduction
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 8
Description
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 10
Face avant ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 10
Face arrière
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
10
Préparations ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 10
Insertion des piles ••••••••••••••••••••••••••••••••••••
10
Connexions
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
12
Guide Express (En avant la musique!) ••••••••••• 18
Réglage du niveau d'entrée/du simulateur
d'ampli •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 24
Réglage du niveau d'entrée (Input Gain) ••••••••••••••• 24
Réglage du simulateur d'ampli
••••••••••••••••••••••• 26
Ecouter les patches
(fonctionnement en mode de jeu)
•••••••••••••••• 28
Affichages en mode de jeu •••••••••••••••••••••••••••• 28
Sélection d'un patch
•••••••••••••••••••••••••••••••••• 28
Fonctions Bypass (Mute) et accordeur
•••••••••••••••• 30
Jouer avec un accompagnement rythmique
••••••••••• 32
Utilisation de l'échantillonneur
•••••••••••••••••••••••• 36
Edition rapide
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 40
Réserver le patch suivant (DIRECT LOAD)
••••••••••••• 40
Maintenir la banque (BANK HOLD)
•••••••••••••••••••• 42
Changer le son d'un patch
(mode d'édition)
••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 46
Configuration de patch ••••••••••••••••••••••••••••••• 46
Opérations d'édition élémentaires
••••••••••••••••••••• 46
Sauvegarder et copier des patches
••••••••••••••••••• 50
Types d'effets et paramètres ••••••••••••••••••••• 52
Module COMP•DIST (compresseur•distorsion) ••••••• 52
Module ZNR/EQ (Zoom Noise Reduction/Equalizer)
••• 54
Module MOD (modulation)
•••••••••••••••••••••••••••• 56
Module REV (Reverb)
••••••••••••••••••••••••••••••••• 62
Module TOTAL
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
64
Module PEDAL
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 66
Fonction Jam Play •••••••••••••••••••••••••••••••••• 68
Contrôler un effet avec la pédale
••••••••••••••••• 72
Initialisation intégrale/
chargement des valeurs usine •••••••••••••••••••• 74
Réglage de la pédale d'expression
••••••••••••••• 76
Dépannage/Fiche technique
•••••••••••••••••••••• 78
BFX-708 Specifications
Deutsch
Français
6
ZOOM BFX-708
Einleitung
Wir danken Ihnen für Ihre Wahl des ZOOM BFX-708 (im
folgenden einfach als "BFX-708" bezeichnet). Der BFX-708
ist ein hochmodernes und vielseitiges Multi-Effektgerät, das
die folgenden Besonderheiten und Funktionen bietet:
Große Vielzahl von eingebauten Effekten
Vier getrennte Effektmodule (mit einzelnen oder kombinierten
Effekten) können gleichzeitig verwendet werden, zusammen
mit ZNR (Zoom Noise Reduction) und dem eingebauten
Verstärkersimulator. Effekte umfassen speziell für Baßgitarren
konzipierte Kompressor- und Verzerrungseffekte,
verschiedene Modulationseffekte wie Chorus und Flanger,
sowie Nachhalleffekte wie Reverb und Delay. Insgesamt
können Sie zwischen 48 Effekttypen wählen.
60 sofort verwendbare Patch-Programme
Eine Kombination von Effektmodulen und Parameter-
Einstellungen, die im Memory gespeichert ist, wird als "Patch-
Programm" bezeichnet. Der BFX-708 bietet Platz für insgesamt
60 Patch-Programme. Hiervon sind 30 Read-Only (d.h. aus
diesen Speicherplätzen können Patch-Programme nur gelesen
aber nicht abgespeichert werden) und 30 können vom Benutzer
frei abgeändert und gespeichert werden. Jeweils fünf Patch-
Programme sind in einer Speicherbank (A - F, 0 - 5)
zusammengefaßt. Patch-Programme können sogar mit einem
individuellen Namen von bis zu 6 Zeichen versehen werden.
Ideal für den Live-Einsatz
Der BFX-708 kann mit einem Satz Alkali-Batterien bis zu 14
Stunden betrieben werden. Das große Display mit Patch-
Programm-Namen ist auch aus einiger Entfernung gut zu
lesen, und das eingebaute Modulationspedal macht jede
Darbietung zum Erfolg. Für längeren Gebrauch kann das
Gerät auch an einem Netzstromadapter betrieben werden.
Drehknöpfe erlauben rasche Parameteränderung
Beim Editieren eines Patch-Programms sind die drei Knöpfe
auf der Oberseite des Geräts äußerst praktisch. Sie erlauben
das direkte und problemlose Einstellen von Parameterwerten.
Selbst während einer Darbietung kann ein Effekt schnell noch
etwas verfeinert werden. Editierte Patch-Programme lassen
sich für spätere Wiederverwendung abspeichern.
Zum ersten Mal in dieser Preisklasse: ein
eingebautes Rhythmusteil
Eine hochwertige PCM-Tonquelle erzeugt realistische
Rhythmusmuster, die zum Beispiel zum Üben oder für
schnelle Jam-Sessions hervorragend geeignet sind. Sie können
unter 45 Rhythmusmustern wählen.
Sampler mit 6 Sekunden Aufnahmedauer
Eingebauter Sampler erlaubt Aufnahme von Baßgitarre oder
externen Quellen wie CD-Spieler für maximal 6 Sekunden. Es
ist sogar möglich, das Sample mit halber Geschwindigkeit
wiederzugeben, ohne die Tonhöhe zu ändern. Dies ist zum
Beispiel beim Kopieren von Phrasen nützlich.
Jam-Play
Mit einer einfachen Fußschalterbedienung können Sie eine
kurze Passage von bis zu 2 Sekunden während einer
Darbietung aufnehmen und wiedergeben. Damit lassen sich
Scratch-Effekte im Stil von DJs erzeugen. Rückwärts-
Wiedergabe und andere Effekte sind ebenfalls möglich.
Eingebauter Verstärkersimulator
Eingebauter Verstärkersimulator ahmt die Klangeigenschaften
und den Boxenton eines Baßgitarrenverstärkers nach, was
dynamischen Klang auch bei Verwenden des Line-Ausgangs
an einem Mischpult oder Recorder sichert.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durch, um sich mit den vielfältigen Funktionen des
Geräts vertraut zu machen. Damit stellen Sie sicher, daß
Sie den BFX-708 optimal nutzen und über viele Jahre
hinweg an diesem Gerät Freude haben.
Introduction
Nous vous remercions d'avoir opté pour le ZOOM BFX-708
(que nous appellerons simplement "BFX-708"par la suite). Le
BFX-708 est un processeur multi-effet sophistiqué
comprenant les caractéristiques et les fonctions suivantes:
Large palette d'effets intégrés
Vous pouvez utiliser quatre modules d'effets distincts (effets
simples/combinés) simultanément avec le réducteur de bruit
ZNR (Zoom Noise Reduction) et le simulateur d'ampli intégré.
Les effets comprennent des effets de compression/distorsion
spécialement conçus pour bassistes, divers effets de
modulation tels que Chorus et Flanger ainsi que des effets de
réverbération tels que Reverb et Delay. Au total, vous avez le
choix parmi 48 types d'effets.
60 patches utilisables immédiatement
Un "patch" est une combinaison de modules d'effets et de
réglages de paramèt res sauvegardés en mémoire. Le BFX-708
peut contenir 30 patches en mémoire morte (ROM) et 30
patches pouvant être modifiés par l'utilisateur. Vous disposez
donc d'un total de 60 patches. Les patches sont répartis dans
des banques (A - F, 0 - 5) contenant chacune 5 patches.
Chaque patch peut avoir un nom pouvant compter jusqu'à 6
caractères.
Conçu pour la scène
Le BFX-708 peut fonctionner en continu durant 14 heures
avec un seul jeu de piles alcalines. Le grand écran affichant les
noms des patches est parfaitement lisible de loin et la pédale
d'expression intégrée est idéale pour accentuer le jeu. Si vous
souhaitez en faire un usage intensif, branchez-le sur secteur
avec un adaptateur.
Les commandes rotatives permettent une édition
rapide des paramètres
Lors de l'édition d'un patch, les trois commandes en face avant
vous permettent de changer les paramètres intuitivement et
rapidement. Vous pouvez ajuster un effet avec précision
durant le jeu. Le patch édité peut être sauvegardé pour un
usage ultérieur.
Une première dans cette catégorie: la section
rythmique intégrée
Une source sonore PCM de haute qualité produit des motifs
rythmiques réalistes, pratiques pour les répétitions ou les
sessions d'improvisation. Vous avez le choix parmi 45 motifs
rythmiques.
Echantillons de 6 secondes
L'échantillonneur interne permet d'effectuer des
enregistrements de son de basse ou de sources externes telles
qu'un lecteur de CD pouvant aller jusqu'à 6 secondes. Il vous
permet même de jouer à mi-vitesse sans affecter la hauteur.
Cette caractéristique peut venir à point lors de la copie de
phrases.
Jam Play
Avec un simple commutateur au pied, vous pouvez enregistrer
et reproduire une phrases pouvant aller jusqu'à 2 secondes.
Superbe pour créer des effets scratch tels que ceux utilisés par
les DJ, simuler une reproduction inversée ou la production
d'autres effets surprenants.
Simulateur d'ampli integré
Le simulateur d'ampli intégré imite les caractéristiques
acoustiques et le son d'enceinte d'un ampli de basse pour un
son dynamique même avec la sortie ligne reliée à une console
de mixage ou un enregistreur.
Veuillez prendre le temps de lire attentivement ce
manuel afin d'exploiter au mieux les possibilités de
votre BFX-708 tout en bénéficiant d'une fiabilité sans
faille.
Deutsch
Français
8
ZOOM BFX-708
Bezeichnung der Teile
Vorbereitungen
Der BFX-708 kann entweder mit Alkali-Batterien oder an
einem Netzstromadapter betrieben werden. Um das Gerät mit
Batterien zu verwenden, legen Sie diese wie folgt ein.
1 Drehen Sie das Gerät um und öffnen Sie den
Batteriefachdeckel.
2 Legen Sie vier neue IEC R6 Alkali-Batterien
(Mignonzellen) in das Batteriefach ein.
Einlegen der Batterien
Rückseite
Vorderseite
Description
Préparations
Le BFX-708 peut être alimenté soit par piles alcalines, soit par
adaptateur secteur. Si vous souhaitez utiliser des piles, insérez-
les comme suit.
1 Retournez l'appareil et ouvrez le boîtier à piles.
2 Insérez quatre piles alcalines neuves de type
IEC R6 (taille AA) dans le boîtier à piles.
Insertion des piles
Face arrière
Face avant
Deutsch
Français
10
ZOOM BFX-708
STORE
EDIT
(CANCEL)
MODULE
(
ON/OFF
)
TYPE (BANK)
COMP-DIST
ZNR/EQ
MOD REV TOTAL
RHYTHM SAMPLER
(
GROUP
)
OUTPUT AMP SIM
COMP•DIST/PARM1
MOD/PARM2 REV/PARM3
PEDAL
OFF
/
PATCH NAME BANK PATCH
(
VALUE
)
BOTH EDITED
STORE
EDIT
(CANCEL)
MODULE
(
ON/OFF
)
TYPE
(BANK)
COMP-DIST
ZNR/EQ
MOD REV TOTAL
RHYTHM SAMPLER
(
GROUP
)
PEDAL
/
PATCH NAME BANK PATCH
(
VALUE
)
BOTH EDITED
Commande OUTPUT
OUTPUT-Knopf
Commande AMP SIM (simulateur d'ampli)
AMP SIM (Verstärkersimulator)-Knopf
Modulationspedal
Pédale d'expression
Commandes PARM (paramètre) 1 - 3
PARM (Parameter)-Knopf 1 - 3
Indicateur BANK/PATCH
SAMPLER-Taste
Bouton SAMPLER
Témoins de
modules
Modul-LEDs
Bouton RHYTHM
RHYTHM-Taste
EDIT (CANCEL)-Taste
Bouton EDIT (CANCEL)
STORE-Taste
Bouton STORE
Témoin de l'état de
la pédale
Pedal-Status-LED
Ecran
BANK/PATCH-Anzeiger
Display
MODULE / Tasten
Boutons MODULE /
Commutateurs au pied /
/ Fußschalter
TYPE(BANK) / Tasten
Boutons TYPE(BANK) /
DC9V
POWER
INPUT
(AUX IN)
OUTPUT
(PHONES)
300mA
OFFON
Borne INPUT/AUX IN
DC 9V (Netzstromadapter)-Buchse POWER-Schalter
Kabelbügel
Borne CC 9V (adaptateur secteur) Commutateur POWER
Crochet pour câble
Voici comment utiliser le
crochet pour câble
Verwendung des Kabelbügels
Borne OUTPUT/PHONES
INPUT/AUX IN-Buchse
OUTPUT/PHONES-Buchse
DC9V
POWER
UT
IN)
OU
(PH
3
0
0
m
A
O
F
F
O
N
OPEN
Batteriefachdeckel
Benachbarte Batterien
müssen jeweils mit
entgegengesetzter
Polarität eingelegt
werden.
Batteriefachdeckel
Zunge
BFX-708 Rückseite
Vier Mignonzellen (IEC R6)
OPEN
Couvercle du
boîtier à piles
Alternez la
polarité des piles.
Couvercle du
boîtier à piles
Onglet
Arrière du BFX-708
4 piles IEC R6 (taille AA)
3 Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
Wenn die Anzeige "BATT" auf dem Display erscheint, während
das Gerät mit Batterien betrieben wird, sind die Batterien
erschöpft. Tauschen Sie alle vier Batterien gegen neue aus.
Wenn das Gerät für längere Zeit nicht mit Batterien
betrieben werden soll, nehmen Sie die Batterien aus
dem Batteriefach. Andernfalls kann es zum Auslaufen
von Batterieflüssigkeit und zur Beschädigung des Geräts
kommen.
Ein Netzstromadapter ist nicht im Lieferumfang
enthalten.
1 Verwenden Sie ein Mono-Kabel, um die
Baßgitarre an die INPUT-Buchse des BFX-708
anzuschließen.
Der Netzschalter des Verstärkers und der POWER-
Schalter des BFX-708 müssen auf OFF gestellt sein.
2 Verwenden Sie ein Mono-Kabel, um die
OUTPUT-Buchse des BFX-708 an den Eingang
des Verstärkers anzuschließen.
Die Stereo-Effekte ergeben großartigen Stereo-Sound,
wenn Sie zwei Verstärker verwenden. Hierzu wird ein
Stereo-Y- Kabel benötigt, um die OUTPUT-Buchse mit
den beiden Verstärkern zu verbinden.
DC9V
POWER
NPUT
UX IN)
OUTPUT
(PHONES)
300mA
OFFON
Zwei Baßgitarrenverstärker
Stereo-Y-Kabel
HINT
TIP
Anschlüsse
PATCH NAME
3 Refermez le couvercle du boîtier à piles.
Si l'indication "BATT" s'affiche lors de la mise sous
tension, les piles sont épuisées. Remplacez les quatre
piles par des piles neuves.
Si vous n'avez pas l'intention d'alimenter l'appareil avec
des piles durant une période relativement longue,
enlevez les piles du boîtier pour éviter toute fuite du
liquide des piles et tout endommagement consécutif de
l'appareil.
L'adaptateur n'est pas fourni avec l'appareil.
1 Servez-vous d'un câble mono pour brancher la
basse à l'entrée INPUT du BFX-708.
Assurez-vous au préalable que l'amplificateur et le BFX-
708 sont HORS tension (commutateur POWER sur OFF).
2 Servez-vous d'un câble mono pour relier la
sortie OUTPUT du BFX-708 à l'entrée de
l'amplificateur.
En vous servant de deux amplificateurs, vous pouvez
obtenir un superbe son stéréo grâce aux effets stéréo.
Servez-vous d'un câble en Y pour relier la sortie OUTPUT
aux deux amplificateurs.
DC9V
POWER
NPUT
AUX IN)
OUTPUT
(PHONES)
300mA
OFFON
Deux amplis de basse
Câble stéréo en Y
HINTIDEE
Connexions
PATCH NAME
NOTE
Deutsch
Français
12
ZOOM BFX-708
DC9V
POWER
INPUT
(AUX IN)
OUTPUT
(PHONES)
300mA
OFFON
Netzstromadapter
Adaptateur
Ampli de basse
Baßgitarrenverstärker
Baßgitarre
Basse
Kopfhörer
Casque
Câble mono
Mono-Kabel
Câble mono
Mono-Kabel
Hinweis
3 Um den Klang mit Kopfhörern zu überprüfen,
schließen Sie die Kopfhörer an die OUTPUT-
Buchse an.
4 Vergewissern Sie sich, daß der Verstärker
ausgeschaltet und der Lautstärkeregler auf
Minimum gestellt ist. Vergewissern Sie sich
auch, daß der POWER- Schalter des BFX-708
auf OFF gestellt ist.
5 Bei Verwendung eines Netzstromadapters muß
das Ausgangskabel des Adapters an die DC 9V-
Buchse am BFX-708 angeschlossen werden.
Stecken Sie dann den Netzstromadapter in eine
Steckdose.
Um ein versehentliches Herausziehen des
Netzstromadapter- Kabels zu verhindern, wickeln Sie das
Kabel einmal um den Haken auf der Rückseite des
BFX-708.
6
Schalten Sie die Geräte in der Reihenfolge
BFX-708 Verstärker (Wiedergabe-Anlage) ein.
7 Spielen Sie Ihr Instrument und regeln Sie die
Lautstärke am Verstärker und am BFX-708 auf
eine geeignete Position ein.
Der OUTPUT-Knopf des BFX-708 sollte etwa auf die 3-
Uhr- Stellung gestellt werden, und der AMP SIM-Knopf
sollte auf OFF stehen.
Wenn sich der BFX-708 im Bypass-Zustand befindet (alle
Effekte sind vorübergehend ausgeschaltet; siehe Seite 30),
ist der Ausgangspegel gleich wie der Eingangspegel,
wenn der OUTPUT-Knopf voll nach rechts gedreht ist.
Hinweis
OUTPUT AMP SIM
OFF
OFF
HINT
TIP
3 Si vous préférez utiliser un casque, branchez-le
à la sortie OUTPUT.
4 Assurez-vous que l'amplificateur et le BFX-708
sont hors tension et que la commande de
volume est au minimum.
5 Si vous utilisez un adaptateur secteur, branchez
le câble de l'adaptateur à la borne DC 9V sur le
BFX-708 et branchez l'adaptateur à une prise
secteur.
Pour éviter de débrancher le câble de l'adaptateur par
inadvertance, enroulez le câble une fois autour du crochet
situé en face arrière du BFX-708.
6 Mettez votre matériel sous tension dans cet
ordre: BFX-708 amplificateur (matériel de
reproduction).
7Réglez le volume de l'amplificateur et du BFX-
708 à un niveau adéquat tout en jouant de
l'instrument.
La commande OUTPUT du BFX-708 devrait se trouver
approximativement en position "3 heures" tandis que la
commande AMP SIM devrait se trouver en position OFF.
Lorsque le BFX-708 est contourné (mode Bypass: tous les
effets sont temporairement coupés; voyez page 30), le
niveau de sortie sera identique au niveau d'entrée si la
commande OUTPUT est tournée à bout de course dans le
sens des aiguilles d'une montre.
NOTE
OUTPUT AMP SIM
OFF
OFF
HINTIDEE
Deutsch
Français
14
ZOOM BFX-708
Guide Express (En avant la musique!)
Après la mise sous tension, le BFX-708 se trouve en "mode de jeu". Le Guide Express vous donne un aperçu des opérations
élémentaires de ce mode. Cela vous permet d'utiliser l'appareil immédiatement.
Français
18
ZOOM BFX-708
STORE
EDIT
(CANCEL)
MODULE
(
ON/OFF
)
TYPE (BANK)
COMP
DIST
ZNR/EQ MOD REV TOTAL
RHYTHM
(
GROUP
)
OUTPUT AMP SIM
COMP
DIST/PARM1
MOD/PARM2 R
PEDAL
OFF
/
PATCH NAME BANK P
(
VALU E
BOTH E
Pour sélectionner un patch en mode de jeu,
appuyez sur l'un des commutateurs au pied / .
Le nom du patch en vigueur est affiché à l'écran.
La banque et le numéro de patch apparaissent sur
l'indicateur BANK/PATCH.
Pour changer de banque directement, servez-
vous des boutons TYPE(BANK) / .
Pour en savoir plus sur les changements de patches,
p. 28
Pour choisir une banque, p. 42
Pour réserver un patch, p. 40
Changer un effet avec la pédale
Sélection du patch
Un ensemble de modules d'effets comprenant
chacun des réglages de paramètres propres
s'appelle un patch. Le BFX-708 a une mémoire
pouvant contenir 60 patches immédiatement
disponibles. Ils sont divisés en deux groupes de 30
patches. Le groupe PRESET contient des patches
préprogrammés qui ne peuvent pas être modifiés
par l'utilisateur. Le groupe USER contient des
patches pouvant être lus, modifiés et remplacés
par des patches de l'utilisateur.
Chaque patch peut avoir un nom pouvant compter
jusqu'à 6 caractères; les patches sont répartis dans
des banques (A - F, 0 - 5) où ils sont numérotés
(1 - 5).
[Patches, groupes et banques]
Pour changer un effet en temps réel, actionnez
la pédale d'expression tout en jouant sur votre
instrument lorsque le BFX-708 est en mode de
jeu.
Vous pouvez programmer pour chaque patch
l'aspect qui sera modifié par la pédale d'expression.
Essayez: sélectionnez divers patches, actionnez la
pédale et écoutez le résultat.
Enfoncez complètement la pédale
d'expression
La pédale d'expression est également pourvue d'un
commutateur à presser qui vous permet d'activer et
de couper un effet présélectionné. L'effet concerne
par le commutateur est programmable pour chaque
patch.
Pour choisir l'effet modifié par la pédale
d'expression, p. 72
Pour ajuster la pédale d'expression, p. 76
1
2
Groupe PRESET
Groupe USER
BANK F
PATCH 1
PATCH 2
PATCH 3
PATCH 4
PATCH 5
BANK A
PATCH 1
PATCH 2
PATCH 3
PATCH 4
PATCH 5
BAN
K A
PATCH 1
PATCH 2
PATCH 3
PATCH 4
PATCH 5
BANK A
PATCH 1
PATCH 2
PATCH 3
PATCH 4
PATCH 5
BANK b
PATCH 1
PATCH 2
PATCH 3
PATCH 4
PATCH 5
BANK A
PATCH 1
PATCH 2
PATCH 3
PATCH 4
PATCH 5
BANK 5
PATCH 1
PATCH 2
PATCH 3
PATCH 4
PATCH 5
BAN
K A
PATCH 1
PATCH 2
PATCH 3
PATCH 4
PATCH 5
BAN
K A
PATCH 1
PATCH 2
PATCH 3
PATCH 4
PATCH 5
BANK A
PATCH 1
PATCH 2
PATCH 3
PATCH 4
PATCH 5
BAN
K 1
PATCH 1
PATCH 2
PATCH 3
PATCH 4
PATCH 5
BANK 0
PATCH 1
PATCH 2
PATCH 3
PATCH 4
PATCH 5
PATCH NAME BANK PATCH
(
VALUE
)
BOTH EDITED
Banque
Nom du patch
No. de patch
19
ZOOM BFX-708
Français
SAMPLER
REV/PARM3
PATCH
E
)
EDITED
Le BFX-708 contient une fonction d'édition rapide qui vous
permet de régler des paramètres d'effet durant le jeu. Il suffit
d'actionner trois commandes en face avant. Vous pouvez
modifier le son du patch aussi facilement que sur une boîte à
effet compacte.
En mode de jeu, sélectionnez le patch dont vous souhaitez
modifier le son et actionnez les commandes 1 - 3.
Voici les types de paramètres assignés aux commandes:
Le paramètre modifié par la commande dépend du patch.
Pour en savoir plus sur l'édition rapide, p. 40
Pour en savoir plus sur l'édition, p. 46
Réglage d'un effet
(fonction d'édition rapide)
Appuyez sur le bouton STORE.
Le BFX-708 passe en attente de sauvegarde.
Si l'emplacement de sauvegarde n'est pas spécifié, le numéro
de patch et la banque d'origine sont sélectionnés. Si vous
avez modifié un patch provenant du groupe PRESET,
l'emplacement "A1" est sélectionné. Si nécessaire, servez-
vous des boutons TYPE(BANK) / et des commutateurs au
pied / pour spécifier l'emplacement.
Entérinez la sauvegarde en appuyant une fois de plus
sur le bouton STORE.
Le patch est sauvegardé et l'appareil repasse
automatiquement en mode de jeu. Pour renoncer à
sauvegarder vos changements, appuyez sur le bouton EDIT
(CANCEL) au lieu du bouton STORE à l'étape .
Pour en savoir plus sur la sauvegarde des patches, p. 50
Sauvegarde du patch modifié
3
4
Autres fonctions utiles
5
Enfoncez et relevez
Enfoncez
complètement
Utiliser le simulateur d'ampli p. 24
Utiliser l'accordeur automatique p. 30
Répéter avec les motifs rythmiques
internes p. 32
Répéter en écoutant un CD ou une
autre source p. 36
Fonctions de retard, de reproduction
inversée et reproduction avec effet
scratch p. 68
Intensité de la distorsion et effets de compresseur
Profondeur du chorus et intensité du flanger
Pour certains effets, quantité d'écho
Intensité de la réverb et
de l'écho
NOTE
Commande
PARM1
Commande
PARM2
Commande
PARM3
[COMPDIST]
[MOD] [REV]
Einstellung von
Eingangsempfindlichkeit
und Verstärkersimulator
Dieser Abschnitt erklärt, wie Sie die Eingangsempfindlichkeit
des Geräts einstellen und den Verstärkersimulator-Typ wählen
können. Um das Beste aus Ihrem BFX-708 herauszuholen, ist
es empfehlenswert, diese Einstellungen vorzunehmen. Die
Einstellungen wirken auf alle Patch-Programme.
Wenn Sie eine aktive Baßgitarre verwenden oder wenn es
durch das Signal zur Überlastung der Schaltungen des BFX-
708 kommt, sollten Sie die Eingangsempfindlichkeit wie folgt
einstellen. Im Vorgabezustand ist das Gerät für Verwendung
mit einer passiven Baßgitarre eingestellt.
1 In der Play-Betriebsart, drücken Sie die EDIT
(CANCEL)-Taste.
2Drücken Sie die MODULE / Tasten
wiederholt, bis die TOTAL Modul-LED leuchtet.
3Drücken Sie die TYPE (BANK) /Tasten
wiederholt, bis die Anzeige "DIRLOD" auf dem
Display erscheint.
4 Drehen Sie den Parameter-Knopf 3.
Sobald Sie den Parameter-Knopf 3 drehen, wechselt die
Display-Anzeige auf "INGAIN". Dies ist der Parameter für
die Eingangsempfindlichkeit.
Der BANK/PATCH-Anzeiger zeigt die Einstellung der
Eingangsempfindlichkeit ("Hi" oder "Lo").
5 Drehen Sie den Parameter-Knopf 3 weiter, um
die Eingangsempfindlichkeit zu wählen, die der
Charakteristik Ihrer Baßgitarre und der
Wiedergabe-Anlage entspricht.
Bei Benutzung einer passiven Baßgitarre ... Hi
Bei Benutzung einer aktiven Baßgitarre (oder wenn
Überlastung auftritt) ... Lo
6Drücken Sie die EDIT (CANCEL)-Taste noch
einmal.
Das Gerät schaltet auf die Play-Betriebsart. Die
Einstellung des INGAIN-Parameters gilt für alle Patch-
Programme und wird automatisch gespeichert.
Eingangsempfindlichkeit-Einstellung
Réglage du niveau
d'entrée/du simulateur
d'ampli
Cette section vous explique comment ajuster le niveau
d'entrée et configurer le simulateur d'ampli. Pour exploiter au
mieux le BFX-708, nous vous conseillons vivement
d'effectuer ces réglages afin d'adapter l'appareil à l'instrument
et aux autres périphériques. Ces réglages s'appliquent à tous
les patches.
Lorsque vous vous servez d'une guitare basse active ou si le
signal surcharge les circuits du BFX-708, ajustez le niveau
d'entrée comme suit. Par défaut, à la sortie d'usine, l'appareil
est réglé pour une utilisation avec une guitare basse passive.
1 En mode de jeu, appuyez sur le bouton EDIT
(CANCEL).
2 Appuyez plusieurs fois sur les boutons
MODULE / jusqu'à ce que le témoin du
module TOTAL s'allume.
3 Appuyez plusieurs fois sur les boutons TYPE
(BANK) /jusqu'à ce que l' écran affiche
"DIRLOD".
4 Tournez la commande de paramètre 3.
Dès que vous actionnez la commande de paramètre 3,
l'écran affiche "INGAIN". Ce paramètre vous permet de
régler le niveau d'entrée.
L'indicateur BANK/PATCH affiche le réglage du niveau
d'entrée (Hi ou Lo).
5 Continuez à vous servir de la commande de
paramètre 3 pour sélectionner le niveau
d'entrée qui correspond aux caractéristiques
de votre basse et du système de reproduction.
Avec une guitare basse passive
...
Hi
Avec une guitare basse active (s'il y a surcharge)
...
Lo
6 Appuyez une fois de plus sur le bouton EDIT
(CANCEL).
L'appareil retourne en mode de jeu. Le réglage du
paramètre INGAIN s'applique à tous les patches et est
automatiquement sauvegardé.
Réglage du niveau d'entrée
(Input Gain)
Deutsch
Français
24
ZOOM BFX-708
Bei Drehen des AMP SIM-Knopfes erscheint der Name des
gegenwärtig gewählten Typs auf dem Display (EDGE A/B,
WARM A/B). Wählen Sie den gewünschten Typ.
Der BANK/PATCH-Anzeiger zeigt die Charakteristik des
gegenwärtig gewählten Typs. Wenn der BFX-708 an einen
Baßverstärker angeschlossen ist, wählen Sie die Einstellung
"AP" (Amp). Wenn er an ein Mischpult oder Recorder
angeschlossen ist, wählen Sie die Einstellung "Ln" (Line).
An Verstärker angeschlossen
Simuliert einen Verstärker mit hellem Klangcharakter. Die
Stellung "B" ergibt stärkeren Boxenklang.
Simuliert einen Verstärker mit ausgeprägtem
Mittenbereich. Die Stellung "B" ergibt stärkeren
Boxenklang.
An Hochpegelgerät angeschlossen
Simuliert einen Verstärker mit hellem Klangcharakter. Die
Stellung "B" ergibt stärkeren Boxenklang.
Simuliert einen Verstärker mit ausgeprägtem
Mittenbereich. Die Stellung "B" ergibt stärkeren
Boxenklang.
BANK PATCH
(
VALUE
)
BOTH EDITED
PATCH NAME
BANK PATCH
(
VALUE
)
BOTH EDITED
n
PATCH NAME
BANK PATCH
(
VALUE
)
BOTH EDITED
PATCH NAME
BANK PATCH
(
VALUE
)
BOTH EDITED
PATCH NAME
BANK PATCH
(
VALUE
)
BOTH EDITED
PATCH NAME
BANK PATCH
(
VALUE
)
BOTH EDITED
PATCH NAME
BANK PATCH
(
VALUE
)
BOTH EDITED
PATCH NAME
BANK PATCH
(
VALUE
)
BOTH EDITED
PATCH NAME
Verstärkersimulator-Setting
Actionnez la commande AMP SIM pour afficher à l'écran le
nom du simulateur d'ampli actuellement sélectionné (EDGE
A/B, WARM A/B). Sélectionnez le type voulu.
L'indicateur BANK/PATCH affiche les caractéristiques du
type sélectionné. Lorsque le BFX-708 est branché à un
amplificateur de basse, servez-vous du réglage "AP" (Ampli).
S'il est branché à un appareil de niveau ligne tel qu'une
console de mixage ou un enregistreur, optez pour le réglage
"Ln" (Ligne).
Branché à un amplificateur
Simule un amplificateur avec des caractéristiques
sonores brillantes. La position "B" accentue le son
d'enceinte.
Simule un amplificateur avec accentuation du médium.
La position "B" accentue le son d'enceinte.
Branché à un appareil de niveau ligne
Simule un amplificateur avec des caractéristiques
sonores brillantes. La position "B" accentue le son
d'enceinte.
Simule un amplificateur avec accentuation du médium.
La position "B" accentue le son d'enceinte.
BANK PATCH
(
VALUE
)
BOTH EDITED
PATCH NAME
BANK PATCH
(
VALUE
)
BOTH EDITED
n
PATCH NAME
BANK PATCH
(
VALUE
)
BOTH EDITED
PATCH NAME
BANK PATCH
(
VALUE
)
BOTH EDITED
PATCH NAME
BANK PATCH
(
VALUE
)
BOTH EDITED
PATCH NAME
BANK PATCH
(
VALUE
)
BOTH EDITED
PATCH NAME
BANK PATCH
(
VALUE
)
BOTH EDITED
PATCH NAME
BANK PATCH
(
VALUE
)
BOTH EDITED
PATCH NAME
Réglage du simulateur d'ampli
Deutsch
Français
26
ZOOM BFX-708
Abhören von Patch-
Programmen (Play-Betriebsart)
Die Funktionsweise, in der Sie im BFX-708 gespeicherte
Patch-Programme abrufen und zum Spielen Ihres Instruments
verwenden, wird als "Play-Betriebsart" bezeichnet. Dies ist
der Ausgangszustand beim Einschalten des Geräts. Die in
dieser Betriebsart verfügbaren Funktionen sind in diesem
Abschnitt erklärt.
In der Play-Betriebsart zeigt die Bedienfläche des Geräts die
folgenden Informationen.
1 Um Patch-Programme in der Play-Betriebsart
zu wählen, drücken Sie einen der /
Fußschalter.
Durch Drücken des Fußschalter wird zum
nächstniedrigen Patch-Programm und durch Drücken des
Fußschalters zum nächsthöheren Patch-Programm
umgeschaltet. Wenn Sie zum Beispiel den Fußschalter
wiederholt drücken, schaltet das Gerät Patch-Programme,
Speicherbänke und Gruppen wie folgt um.
2 Um die Speicherbank direkt umzuschalten,
verwenden Sie die TYPE (BANK) /Tasten.
Dies erlaubt es, schnell zur nächsthöheren oder
nächstniedrigen Speicherbank umzuschalten. Um schnell
zu einem weiter entfernten Patch- Programm
umzuschalten, verwenden Sie die TYPE (BANK) /
Tasten zusammen mit dem /Fußschalter.
Dies ist nicht möglich, während ein Rhythmusmuster
spielt.
Hinweis
Wählen eines Patch-Programms
Anzeige in der Play-Betriebsart
Ecouter les patches
(fonctionnement en mode de jeu)
Pour charger des patches conservés dans la mémoire du BFX-
708 afin de les utiliser en jouant sur l'instrument, il faut que
vous soyez en "mode de jeu". Il s'agit du mode sélectionné par
défaut lors de la mise sous tension. Cette section décrit les
diverses opérations possibles en mode de jeu.
En mode de jeu, les informations suivantes sont affichées.
1
Pour changer de patch en mode de jeu, appuyez
sur l'un des commutateurs au pied /.
Une pression sur le commutateur
passe au patch
précédent tandis qu'une pression sur le commutateur
passe au patch suivant. Si vous appuyez plusieurs fois
sur le commutateur au pied
, par exemple, vous
changez de patch, de banque et de groupe selon l'ordre
suivant:
2 Pour changer directement de banque, servez-
vous des boutons TYPE (BANK) /.
Ils vous permettent de passer à la banque précédente ou
suivante. Pour accéder rapidement à un patch situé dans
une banque "lointaine", actionnez simultanément les
boutons TYPE (BANK) /et les commutateurs au pied
/.
Cette opération est impossible durant la reproduction d'un
motif rythmique.
NOTE
Sélection d'un patch
Affichages en mode de jeu
Deutsch
Français
28
ZOOM BFX-708
COMPDIST
ZNR/EQ
MOD REV TOTAL PEDAL
BANK PATCH
(
VALUE
)
BOTH EDITED
PATCH NAME
Speicherbänke A - F sind für die USER-Gruppe,
und Speicherbänke 0 - 5 für die PRESET-Gruppe
Les banques A - F sont réservées au groupe USER et les banques 0 - 5
au groupe PRESET
Display-Anzeige in Play-Betriebsart
Affichage en mode de jeu
Patch-Programm-Name
Nom du patch
Patch-Programm-Nummer (1 - 5)
Numéro de patch (1 - 5)
Lorsqu'un point (.) est affiché ici, un paramètre d'effet a été modifié
Wenn hier ein Punkt (.) zu sehen ist, wurde ein Effektparameter geändert
Wenn hier ein Punkt (.) zu sehen ist, können Patch-Programme
entweder von der USER-Gruppe oder der PRESET-Gruppe gewählt werden
Lorsqu'un point (.) est affiché ici, vous pouvez sélectionner des patches
du groupe USER ou du groupe PRESET
PEDAL-Status-LED leuchtet für Patch-Programme,
bei denen das Pedal den Effekt ändert
Pour les patches où la pédale change l'effet, le témoin PEDAL est allumé
Banque (A - F, 0 - 5)
Speicherbank (A - F, 0 - 5)
Modul-LEDs für Effektmodule, die im gegenwärtig gewählten
Patch-Programm ON sind, leuchten
Les temoins des modules utilisés par le patch sélectionné sont allumés
Es ist auch möglich, das Gerät so einzustellen, daß es
nur zwischen Patch-Programmen aus der USER-Gruppe
oder der PRESET-Gruppe umschaltet. Drücken Sie
hierzu beide TYPE (BANK) /Tasten zusammen. Mit
jedem Druck wird die Gruppe, aus der Patch-Programme
gewählt werden, wie folgt umgeschaltet.
Wenn Sie mehrere Patch-Programme in einem Stück
verwenden wollen, ist es nützlich, diese in fortlaufende
Nummer in der USER-Gruppe zu kopieren. Das macht
das Aufrufen leichter.
Einzelheiten zum Kopieren von Patch-Programmen S.
50
Sie können auch ein Patch-Programm reservieren und
erst nach Bestätigung umschalten. ( S. 40)
Der BFX-708 besitzt eine eingebaute chromatische
Stimmfunktion für Baßgitarren. Um diese Funktion zu
verwenden, müssen die eingebauten Effekte umgangen
(temporär abgeschaltet) werden, oder die Stummschaltung
(Originalklang und Effektklang aus) muß aktiviert werden.
1 Um den BFX-708 auf den Bypass-Zustand zu
setzen, drücken Sie die beiden /
Fußschalter in der Play- Betriebsart und lassen
Sie die Schalter sofort los.
Die Anzeige "BYPASS" erscheint auf dem Display und
der BANK/PATCH-Anzeiger zeigt "
--
".
Während der BFX-708 sich im Bypass-Zustand befindet,
ist der Verstärkersimulator abgeschaltet und das
Modulationspedal arbeitet als Lautstärkepedal.
Durch Drücken beider /Fußschalter für mindestens 1
Sekunde wird der BFX-708 auf den Stummschaltzustand
gesetzt. Die Anzeige "MUTE" erscheint auf dem Display
und der BANK/PATCH-Anzeiger zeigt "
--
".
Die Anzeige "
--
" auf dem BANK/PATCH-Anzeiger
bedeutet, daß die Stimmfunktion auf Eingabe wartet.
2 Zupfen Sie eine freie Saite der Baßgitarre an.
Der BANK/PATCH-Anzeiger zeigt die Note, die der
gespielten am nächsten liegt.
Stummschalten (Mute) und
Verwendung der Stimmfunktion
nur PRESET- Gruppe
Beide Gruppen
nur USER-Gruppe
TYPE (BANK)
(
GROUP
)
TYPE (BANK)
(
GROUP
)
Vous pouvez également configurer l'appareil de sorte à
ce que seuls les patches du groupe USER ou du groupe
PRESET soient sélectionnés. Pour cela, appuyez
simultanément sur les boutons TYPE (BANK) /.
Chaque pression sur les deux boutons modifie les
possibilités de sélection de groupes comme suit:
Si vous avez l'intention d'utiliser plusieurs patches dans
un morceau, vous pouvez les copier dans des
emplacements successifs du groupe USER afin de
faciliter leur chargement.
Pour en savoir plus sur la copie de patches,p. 50
Vous pouvez également configurer l'appareil de sorte à
réserver un patch qui n'entrera en vigueur que lorsque
vous en confirmerez la sélection. (Pour en savoir plus,
p. 40.)
Le BFX-708 contient un accordeur chromatique pour basses.
Pour pouvoir utiliser l'accordeur, il faut que les effets internes
soient contournés (Bypass) ou coupés (Mute: son original et
effet coupés).
1 Pour faire passer le BFX-708 en mode Bypass
(ou Mute), appuyez et relâchez immédiatement
les deux commutateurs au pied /en mode
de jeu.
L'indication "BYPASS" apparaît à l'écran et l'indicateur
BANK/PATCH affiche "
--
".
Tant que le BFX-708 se trouve en mode Bypass, le
simulateur d'ampli est également coupé et la pédale
d'expression fait office de pédale de volume.
En maintenant les deux commutateurs au pied /
enfoncés durant au moins 1 seconde avant de les
relâcher, le BFX-708 passe en mode Mute. L'indication
"MUTE" apparaît à l'écran et l'indicateur BANK/PATCH
affiche "
--
".
L'affichage "
--
" de l'indicateur BANK/PATCH montre que
l'accordeur est en attente.
2 Grattez la corde que vous souhaitez accorder
et observez l'indicateur BANK/PATCH.
Il affiche la note qui se rapproche le plus de la hauteur
actuelle.
Fonctions Bypass (Mute) et accordeur
Groupe PRESET
uniquement
Les deux
groupes
Groupe USER
uniquement
TYPE (BANK)
(
GROUP
)
TYPE (BANK)
(
GROUP
)
Deutsch
Français
30
ZOOM BFX-708
HINT
TIP
HINTIDEE
3 Wenn das Display die gewünschte Note zeigt,
stimmen Sie weiter ab, bis die mittlere Modul-
LED aufleuchtet.
4 Um die Referenz-Tonhöhe der Stimmfunktion
zu kalibrieren, drücken Sie die TYPE (BANK)
/Tasten.
Die gegenwärtige Referenz-Tonhöhe wird kurz auf dem
Display gezeigt. Die Vorgabe-Einstellung nach dem
Einschalten ist "440HZ" (Mitten-A = 440 Hz).
5Während die Referenz-Tonhöhe angezeigt wird,
können Sie sie durch Drücken der TYPE (BANK)
/Tasten ändern.
Der verfügbare Einstellbereich ist "435HZ" - "445HZ" in
1- Hz-Schritten. Beim nächsten Aus- und
Wiedereinschalten des BFX-708 wird die Einstellung auf
"440HZ" zurückgesetzt.
6 Durch Drücken eines der /Fußschalter wird
wieder auf die Play-Betriebsart geschaltet.
Der BFX-708 bietet verschiedene realistisch klingende
Rhythmen, die von einer PCM-Tonquelle erzeugt werden.
Insgesamt stehen 45 verschiedene Rhythmusmuster zur
Auswahl. Dies ist nicht nur praktisch zum Üben, es kann auch
für kleinere Sessions sehr hilfreich sein.
1 Um ein Rhythmusmuster zu aktivieren, drücken
Sie die RHYTHM-Taste in der Play-Betriebsart,
im Bypass/Stummschalt-Zustand, oder in der
Editier- Betriebsart.
Die Rhythmus-Wiedergabe beginnt. In der Play-
Betriebsart erscheint der Name des gegenwärtig
gewählten Rhythmusmusters auf dem Display, und der
BANK/PATCH- Anzeiger zeigt die Rhythmusmuster-
Nummer.
Während der Rhythmusmuster-Wiedergabe blinkt die
Rhythmus- LED im Tempo des Rhythmus.
2 Um die Rhythmusmuster-Wiedergabe zu
stoppen, drücken Sie die RHYTHM-Taste noch
einmal.
3 Um Typ, Tempo oder Pegel des
Rhythmusmusters zu ändern, bedienen Sie die
Parameter-Knöpfe 1 - 3 in der Play-Betriebsart.
Die Knöpfe arbeiten wie folgt.
RHYTHM
/
BANK PATCH
(
VAL UE
)
BOTH EDITED
PATCH NAME
Spielen mit Rhythmusbegleitung
3 Lorsque la note voulue est affichée, procédez à
un réglage d'accord fin jusqu'à ce que le
témoin de module central s'allume.
4 Pour changer la hauteur standard de
l'accordeur, appuyez sur les boutons TYPE
(BANK) /.
La hauteur standard en vigueur est brièvement affichée.
Le réglage par défaut à la mise sous tension est de
"440HZ" (La médian= 440 Hz).
5 Tant que la hauteur de référence est affichée,
vous pouvez la modifier en appuyant sur les
boutons TYPE (BANK) /.
La plage de réglage va de "435HZ" à "445HZ" par
tranche de 1Hz. Il suffit de mettre le BFX-708 hors
tension puis de le remettre sous tension pour ramener la
hauteur standard à "440HZ".
6 Une pression sur l'un des commutateurs au
pied /vous ramène en mode de jeu.
Le BFX-708 propose divers rythmes réalistes utilisant une
source sonore PCM.Vous avez le choix parmi 45 motifs de
rythme. Ils peuvent venir à point durant les répétitions ou lors
de séances d'improvisation.
1 Pour activer un motif rythmique, appuyez sur le
bouton RHYTHM en mode de jeu, en mode
Bypass/Mute ou en mode d'édition.
La reproduction de motif rythmique démarre. En mode
de jeu, le nom du motif rythmique s'affiche à l'écran et
l'indicateur BANK/PATCH affiche le numéro de motif.
Durant la reproduction de motif rythmique, le témoin
RHYTHM clignote selon le tempo du motif.
2 Pour arrêter le motif rythmique, appuyez de
nouveau sur le bouton RHYTHM.
3 Pour changer le type de motif rythmique, le
tempo ou le volume, actionnez les commandes
de paramètres 1 - 3 en mode de jeu.
Voici comment elles fonctionnent.
RHYTHM
/
BANK PATCH
(
VAL UE
)
BOTH EDITED
PATCH NAME
Jouer avec un accompagnement
rythmique
Deutsch
Français
32
ZOOM BFX-708
Wenn ein Parameter-Knopf während der
Rhythmusmuster- Wiedergabe betätigt wird, ändert sich
der Inhalt des BANK/PATCH-Anzeigers vorübergehend.
Die Einstellungen für Rhythmusmuster, Tempo und
Pegel werden beim nächsten Aus- und
Wiedereinschalten des Geräts auf die Vorgabewerte
zurückgesetzt.
Der Tempowert kann auch mit den MODULE / .
Tasten geändert werden. In diesem Fall ändert sich der
Wert in Einerschritten.
Die TYPE (BANK) /Tasten können zum Umschalten
des Rhythmusmuster-Typs verwendet werden.
Lorsque vous actionnez une commande de paramètre
durant la reproduction d'un motif rythmique, l'indicateur
BANK/PATCH change temporairement.
Les réglages de motif rythmique, de tempo et de
volume sont initialisés (retrouvent leur valeur par défaut)
lorsque vous éteignez puis rallumez l'appareil.
La valeur de tempo peut également être modifiée avec
les boutons MODULE / . Dans ce cas, la valeur
change par unités de 1BPM.
Les boutons TYPE (BANK) / peuvent servir à
changer de type de motif.
Deutsch
Français
34
ZOOM BFX-708
HINT
TIP
8Beat1
8Beat2
8Beat3
8BeatShuffle
16Beat1
16Beat2
16Beat3
16BeatShuffle
3/4
6/8Rock
5/4
5/4Rock
Rock'nRoll1
Rock'nRoll2
Rock1
Rock2
HardRock1
HardRock2
Metal1
Metal2
Thrash
Punk
Pop1
Pop2
Dance1
Dance2
Dance3
Funk1
Funk2
Ballad1
Ballad2
Blues1
Blues2
Country
BossaNova
Jazz1
Jazz2
Reggae
Ska
Latin1
Latin2
Metronome (Drittel)
Metronome (Viertel)
Metronome (Fünftel)
Metronome (kein Takt)
Rhythmusmuster
Display
BANK/PATCH-
Anzeiger
[Liste von Rhythmusmustern]
Grundlegende
Rhythmen
Rock-
Rhythmen
Dance-
Rhythmen
Andere Genres
HINTIDEE
8Beat1
8Beat2
8Beat3
8BeatShuffle
16Beat1
16Beat2
16Beat3
16BeatShuffle
3/4
6/8Rock
5/4
5/4Rock
Rock'nRoll1
Rock'nRoll2
Rock1
Rock2
HardRock1
HardRock2
Metal1
Metal2
Thrash
Punk
Pop1
Pop2
Dance1
Dance2
Dance3
Funk1
Funk2
Ballad1
Ballad2
Blues1
Blues2
Country
BossaNova
Jazz1
Jazz2
Reggae
Ska
Latin1
Latin2
Metronome (triple)
Metronome (quadruple)
Metronome (quintuple)
Metronome (no beat)
Motif rythmique
Ecran
Indicateur
BANK/PATCH
[Liste des motifs rythmiques]
Motifs de base
Motifs rock
Motifs de
danse
Autres genres
Der BFX-708 verfügt auch über einen Sampler, der Aufnahme
für bis zu 6 Sekunden erlaubt. Dies kann nicht nur für die
Baßgitarre sondern auch für externe Quellen wie einen CD-
Spieler verwendet werden. Die Daten werden im Memory des
Geräts gespeichert und können mit den Fußschaltern bequem
gespielt werden. Wiedergabe mit halber Geschwindigkeit ist
ebenfalls möglich, ohne die Tonhöhe zu ändern. Dies ist zum
Beispiel nützlich, um zu studieren, wie ein Profi eine schnelle
Baßpassage spielt.
1 Schließen Sie die aufzunehmende Quelle an die
INPUT- Buchse des BFX-708 an.
Bevor Sie irgendwelche Anschlüsse machen oder ändern,
vergewissern Sie sich, daß der OUTPUT-Knopf auf die
Nullposition gestellt ist. Wenn ein Kabel eingesteckt oder
abgezogen wird, während der OUTPUT-Knopf aufgedreht
ist, kann es zur Beschädigung des Lautsprechers
kommen.
2 Um die Sampler-Funktion zu aktivieren,
drücken Sie die SAMPLER-Taste in der Play-
Betriebsart.
Der Sampler geht in den Aufnahme-Standby-Zustand
und das Display zeigt die folgenden Informationen.
3 Drehen Sie den Parameter-Knopf 1, um "BP"
(BFX-708 Effekte werden nicht für die
Aufnahme verwendet) oder "EF" (BFX-708
Effekte werden für die Aufnahme verwendet) zu
wählen.
4 Drehen Sie den Parameter-Knopf 2, um "NML"
(normale Wiedergabegeschwindigkeit) oder
"SLW" (halbe Wiedergabegeschwindigkeit ohne
Tonhöhenänderung) zu wählen.
5Drücken Sie den Fußschalter und starten Sie
die Wiedergabe der externen Programmquelle
(CD-Spieler o.ä.), oder spielen Sie die Passage,
SAMPLER
Eingangsquelle Play-Betriebsart
PATCH NAME
Hinweis
Verwendung der Sampler-Funktion
Le BFX-708 contient également un échantillonneur qui vous
permet d'enregistrer des échantillons pouvant aller jusqu'à 6
secondes. Vous pouvez enregistrer non seulement des sons de
basse mais aussi des sources externes telles qu'un lecteur de
CD. Les données sont sauvegardées dans la mémoire de
l'appareil et peuvent être pilotées par les commutateurs au
pied. Vous pouvez aussi jouer une phrase enregistrée à une
vitesse deux fois plus lente que l'original sans pour autant
modifier la hauteur. C'est notamment pratique pour étudier la
façon dont des phrases complexes sont jouées par les pros.
1 Branchez la source d'enregistrement à la borne
INPUT du BFX-708.
Avant d'effectuer ou de changer vos connexions, veillez à
régler la commande OUTPUT en position zéro. Si vous
branchez ou débranchez un câble alors que la commande
OUTPUT n'est pas au minimum, le bruit provoqué peut
endommager l'enceinte.
2 Pour activer l'échantillonneur, appuyez sur le
bouton SAMPLER en mode de jeu.
L'échantillonneur passe en attente d'enregistrement et
l'écran affiche les
informations suivantes.
3 Tournez la commande de paramètre 1 pour
sélectionner "BP" (les effets du BFX-708 sont
contournés (bypassed) et ne sont pas utilisés
pour l'enregistrement) ou "EF" (les effets du
BFX-708 sont utilisés pour l'enregistrement).
4 Tournez la commande de paramètre 2 pour
sélectionner "NML" (vitesse de reproduction
normale) ou "SLW" (reproduction à vitesse
deux fois plus lente sans changement de
hauteur).
5 Enfoncez le commutateur au pied et lancez
la reproduction sur la source externe (lecteur
de CD ou autre) ou jouez la phrase que vous
SAMPLER
Source Vitesse de reproduction
PATCH NAME
NOTE
Utilisation de l'échantillonneur
Deutsch
Français
36
ZOOM BFX-708
die Sie aufnehmen wollen.
In dieser Betriebsart arbeitet das Modulationspedal als
Aufnahmepegelregler.
Während der Aufnahme erscheint die Anzeige
"RECORDING". auf dem Display. Die Modul-LEDs
leuchten der Reihe nach auf, wodurch die verstrichene
Zeit angezeigt wird.
6 Um die Aufnahme zu beenden, drücken Sie den
Fußschalter. Die Aufnahme stoppt und
Wiedergabe beginnt von Anfang an.
Während der Wiedergabe wird auf dem Display "PLAY"
angezeigt.
Wenn Sie nach Beginn der Aufnahme keinen weiteren
Schalter drücken, endet die Aufnahme automatisch nach
6 Sekunden und die Wiedergabe beginnt.
7 Verwenden Sie die /Fußschalter und
MODULE-Tasten, um die Wiedergabe zu
steuern (Play/Stop/Zurück/Vorwärts).
Die Schalter und Tasten arbeiten wie unten gezeigt. Sie
können sich hierbei die Sampler-Funktion als eine Art von
Recorder vorstellen.
8 Um den Sampler abzuschalten und zur
normalen Play- Betriebsart zurückzukehren,
drücken Sie die SAMPLER-Taste nochmals.
Die Sampler-Funktion kann nicht zur gleichen Zeit wie
die Rhythmus-Funktion oder die Jam-Play-Funktion
verwendet werden.
Während die Sampler-Funktion benutzt wird, stehen die
Module MOD und REV nicht für ein Patch-Programm
zur Verfügung. (Diese Module sind ausgeschaltet,
unabhängig davon, was die ursprüngliche Einstellung im
Patch-Programm ist.)
Die vom Sampler aufgenommene Passage wird
SAMPLER
PATCH NAME
souhaitez enregistrer.
Avec ce mode, la pédale d'expression contrôle le niveau
de l'enregistrement.
Durant l'enregistrement, l'écran affiche "RECORDING".
Les témoins de module s'allument les uns après les
autres pour indiquer le temps écoulé.
6 Pour clôturer l'enregistrement, appuyez sur le
commutateur au pied . L'enregistrement
s'arrête et la reproduction commence
immédiatement à partir du début.
Durant la reproduction, l'écran affiche "PLAY".
Si vous ne faites rien après avoir lancé l'enregistrement,
l'enregistrement se termine automatiquement après six
secondes et la reproduction débute.
7 Utilisez les commutateurs au pied /et les
boutons MODULE comme commandes de
transport (reproduction/ stop/ rembobinage/
avance rapide).
Les commandes fonctionnent comme indiqué ci-dessous
(il suffit de considérer l' échantillonneur comme un
enregistreur traditionnel).
8 Pour couper l'échantillonneur et repasser en
mode de jeu, appuyez de nouveau sur le bouton
SAMPLER.
L'échantillonneur ne peut pas être utilisé en même
temps que les motifs rythmiques ou la fonction Jam
Play.
Lorsque vous faites appel à l'échantillonneur, vous
n'avez pas accès aux modules MOD et REV inclus dans
un patch (ces modules sont coupés, quel que soit le
réglage original du patch).
Les enregistrements de l'échantillonneur sont
SAMPLER
PATCH NAME
Deutsch
Français
38
ZOOM BFX-708
Hinweis
NOTE
automatisch gelöscht, wenn die Sampler-Funktion
abgeschaltet wird.
Normalerweise wird für das Editieren von Patch-Programmen
des BFX-708 die Editier-Betriebsart verwendet. Hierzu wird
die Betriebsart aktiviert, der gewünschte Parameter
aufgerufen, und die Einstellung geändert. Es ist jedoch auch
möglich, die Parameter-Knöpfe 1 - 3 in der Play- Betriebsart
zu verwenden, um bestimmte Effektparameter zu regeln. Dies
wird als "Easy Edit" bezeichnet.
1 Um den Klang eines Patch-Programms in der
Play- Betriebsart zu ändern, drehen Sie
Parameter-Knöpfe 1 - 3. Die von den Knöpfen
kontrollierten Effektmodule sind wie folgt.
Welcher Parameter jeweils von dem Parameter-Knopf 1 -
3 kontrolliert wird, hängt vom Patch-Programm ab.
Wenn ein Knopf gedreht wird, erscheint die gegenwärtige
Einstellung der jeweiligen Parameters auf dem
BANK/PATCH- Anzeiger und ein Punkt (.) erscheint an
der "EDITED"- Position. Dies zeigt an, daß der Parameter
geändert wurde. Wenn der Parameter zur ursprünglichen
Einstellung zurückgesetzt wird, verschwindet der Punkt.
Außer den obigen Parametern kann der PATCH LEVEL
Parameter mit Hilfe der MODULE / Tasten verwendet
werden, um den Pegel einzustellen.
2 Um ein editiertes Patch-Programm zu
speichern, führen Sie die Schritte für das
Speichern aus ( S. 50).
Wenn ein anderes Patch-Programm aufgerufen wird,
ohne das editierte Patch-Programm zu speichern, gehen
die Modifikationen verloren.
Die Easy Edit-Funktion ist nicht verfügbar, während die
Rhythmusfunktion benutzt wird.
Ab Werk ist der BFX-708 so eingestellt, daß beim Wählen
eines Patch-Programms sofort umgeschaltet und der Klang
davon beeinflußt wird. Dies wird als Direkt-Umschalt-
Funktion (Direct Load) bezeichnet. Wenn Sie zu einem weiter
entfernten Patch-Programm umschalten (zum Beispiel von
Patch-Programm A1 auf Patch-Programm E5) ändern alle
dazwischen liegenden Patch-Programme kurz den Klang, was
Reservieren eines Patch-
Programms (DIRECT LOAD)
Hinweis
HINT
TIP
BANK PATCH
(
VALUE
)
BOTH EDITED
Zeigt, daß ein Parameter geändert wurde
Verwendung der Easy Edit-Funktion
automatiquement effacés lorsque vous quittez la
fonction d'échantillonnage.
Normalement, pour l'édition d'un patch du BFX-708, vous
passez en mode d'édition, recherchez le paramètre à modifier
et changez le réglage. Cependant, vous pouvez également
utiliser les commandes de paramètre 1 - 3 en mode de jeu pour
changer certains paramètres d'effet. Ce procédé s'appelle
"édition rapide".
1 Pour changer le son d'un patch en mode de jeu,
tournez les commandes de paramètre 1 - 3.
Voici les paramètres contrôlés par les commandes.
Le paramètre contrôlé par les commandes de paramètre
1 - 3 dépend du patch. Lorsque vous tournez une
commande, le réglage actuel du paramètre en question
est affiché par l'indicateur BANK/PATCH et un point (.)
apparaît à la position "EDITED" pour indiquer que le
paramètre a été modifié. Si vous ramenez le paramètre à
son réglage original, le point disparaît.
Outre les paramètres cités ci-dessus, vous pouvez utiliser
les boutons MODULE / pour éditer (modifier) le
paramètre PATCH LEVEL.
2 Pour sauvegarder un patch édité, suivez la
procédure décrite ailleurs ( p. 50).
Si vous faites appel à un autre patch sans sauvegarder le
patch édité, vos changements seront perdus.
La fonction d'édition facile n'est pas disponible tant que
vous utilisez un motif rythmique.
Par défaut, les patches sont changés dès que vous en faites la
sélection et produisent un changement immédiat du son. Cela
s'appelle chargement direct ou "Direct Load". Si vous
souhaitez remplacer un patch par un autre patch " éloigné" du
premier en passant, par exemple, du patch A1 au patch E5,
tous les patches intermédiaires affectent brièvement le son, ce
qui n'est pas toujours souhaitable. Pour éviter cet
inconvénient, vous pouvez réserver (sélectionner à l'avance) le
patch voulu et retarder le changement de patch jusqu'à ce que
vous en confirmiez la sélection. Voici comment activer cette
fonction;
Réserver le patch suivant
(DIRECT LOAD)
NOTE
HINTIDEE
BANK PATCH
(
VALUE
)
BOTH EDITED
Indique que le paramètre a été changé
Edition rapide
Deutsch
Français
40
ZOOM BFX-708
evtl. nicht wünschenswert ist. In einem solchen Fall können
Sie das Patch-Programm "reservieren" und dann wenn
gewünscht schnell zu ihm umschalten. Diese Funktion wird
wie folgt aktiviert;
1 In der Play-Betriebsart, drücken Sie die EDIT
(CANCEL)-Taste.
2Drücken Sie die MODULE / Tasten
wiederholt, bis die TOTAL Modul-LED leuchtet.
3 Verwenden Sie die TYPE (BANK) /Tasten,
um die Anzeige "DIRLOD" (Direct Load) auf das
Display zu bringen.
Dieser Parameter bestimmt, ob der Klang sich sofort
ändert, wenn ein Patch-Programm gewählt ist.
4 Drehen Sie den Parameter-Knopf 1, so daß der
BANK/PATCH-Anzeiger "oF" zeigt.
5Drücken Sie die EDIT (CANCEL)-Taste noch
einmal.
Das Gerät schaltet auf die Play-Betriebsart, und
Reservieren eines Patch-Programms ist nun möglich.
Wenn in diesem Zustand ein neues Patch-Programm
gewählt wird, blinken der BANK/PATCH-Anzeiger und
der Patch-Programm- Name auf dem Display, aber der
Klang ändert sich nicht sofort. Das Gerät wartet auf
Bestätigung für das Umschalten.
Um den Patch-Programm-Wechsel zu bestätigen,
drücken Sie beide /Fußschalter gleichzeitig. Der
BANK/PATCH- Anzeiger und die Display-Anzeige hören
auf, zu blinken und der Klang des neuen Patch-
Programms wird aktiv.
Um zum ursprünglichen Betriebszustand
zurückzukehren, stellen Sie den DIRLOD-Parameter auf
"on".
Die DIRECT LOAD-Einstellung wird vom Gerät
automatisch gespeichert. Es ist nicht nötig, hierzu
irgendwelche speziellen Schritte durchzuführen.
BANK PATCH
(
VALUE
)
BOTH EDITED
PARM1-Knopf
1 En mode de jeu, appuyez sur le bouton EDIT
(CANCEL).
2 Utilisez les boutons MODULE / de sorte à
allumer le témoin du module TOTAL.
3 Utilisez les boutons TYPE (BANK) /pour
afficher "DIRLOD" (Direct Load) à l'écran.
Ce paramètre détermine si le changement est immédiat
lorsque vous sélectionnez un patch.
4 Tournez la commande de paramètre 1 de sorte
que l'indicateur BANK/PATCH affiche "oF".
5 Appuyez de nouveau sur le bouton EDIT
(CANCEL).
L'appareil revient en mode de jeu et vous pouvez alors
réserver un patch.Lorsque vous sélectionnez un nouveau
patch dans ces conditions, l'indicateur BANK/PATCH et
le nom du patch affiché à l'écran clignotent mais le son
ne change pas encore. L'appareil attend votre
confirmation.
Pour effectuer le changement, appuyez simultanément
sur les deux commutateurs au pied. L'indicateur
BANK/PATCH et l'écran cessent de clignoter et le
nouveau patch devient le patch actif.
Pour revenir au mode de fonctionnement original, réglez
le paramètre DIRLOD sur "on".
Le réglage DIRECT LOAD est sauvegardé
automatiquement par l'appareil. Il est inutile de procéder
à la sauvegarde manuellement.
En mode de jeu, vous pouvez maintenir la banque afin que
seuls les patches de cette banque soient sélectionnés.
1 En mode de jeu, appuyez sur le bouton EDIT
(CANCEL).
2 Utilisez les boutons MODULE / pour
allumer le témoin du module TOTAL.
3 Utilisez les boutons TYPE (BANK) /pour
afficher "DIRLOD" (Direct Load) à l'écran.
Maintenir la banque (BANK HOLD)
BANK PATCH
(
VALUE
)
BOTH EDITED
Commande PARM1
Deutsch
Français
42
ZOOM BFX-708
HINT
TIP
HINTIDEE
In der Play-Betriebsart, können Sie die Speicherbank
festlegen, so daß nur Patch-Programme in dieser Speicherbank
umgeschaltet werden.
1 In der Play-Betriebsart, drücken Sie die EDIT
(CANCEL)-Taste.
2Drücken Sie die MODULE / Tasten
wiederholt, bis die TOTAL Modul-LED leuchtet.
3 Verwenden Sie die TYPE (BANK) /Tasten,
um die Anzeige "DIRLOD" (Direct Load) auf das
Display zu bringen.
4 Drehen Sie den Parameter-Knopf 2.
Sobald Sie den Parameter-Knopf 2 betätigen, wechselt
die Display-Anzeige auf "BNKHLD" (Speicherbank Hold).
Dieser Parameter bestimmt, ob die Speicherbank in der
Play- Betriebsart festgelegt ist oder nicht. Die Vorgabe-
Einstellung ist "oF".
5 Drehen Sie den Parameter-Knopf 2 weiter, bis
der BANK/PATCH-Anzeiger "on" zeigt.
6Drücken Sie die EDIT (CANCEL)-Taste noch
einmal.
Das Gerät schaltet auf die Play-Betriebsart. Die
Einstellung des BNKHLD-Parameters wird auf "oF"
zurückgestellt, wenn der BFX-708 aus- und wieder
eingeschaltet wird.
Wenn die Speicherbank-Halte-Funktion aktiviert ist,
schaltet der Fußschalter nur durch Patch-Programme
in der gegenwärtigen Speicherbank, wie unten gezeigt.
Auch im Speicherbank-Halte-Zustand kann die
Speicherbank mit den TYPE (BANK) /Tasten
umgeschaltet werden.
Um zur ursprünglichen Einstellung zurückzugehen,
stellen Sie den BNKHLD-Parameter auf "oF".
BANK PATCH
(
VALUE
)
BOTH EDITED
BANK PATCH
(
VALUE
)
BOTH EDITED
BANK PATCH
(
VAL UE
)
BOTH EDITED
BANK PATCH
(
VAL UE
)
BOTH EDITED
BANK PATCH
(
VALUE
)
BOTH EDITED
PATCH NAME
PARM2-Knopf
TYPE (BANK)
(
GROUP
)
BANK PATCH
(
VALUE
)
BOTH EDITED
PATCH NAME
Festlegen der Speicherbank
(BANK HOLD)
4 Tournez la commande de paramètre 2.
Dès que vous actionnez la commande de paramètre 2,
l'écran affiche "BNKHLD" (Bank Hold). Ce paramètre
vous permet de déterminer si la banque est maintenue
(ON) ou non (OFF). Le réglage par défaut est "oF".
5 Continuez à tourner la commande de
paramètre 2 jusqu'à ce que l'indicateur
BANK/PATCH affiche "on".
6 Appuyez une fois de plus sur le bouton EDIT
(CANCEL).
L'appareil repasse en mode de jeu. Le paramètre
BNKHLD est coupé (ramené sur "oF") lorsque vous
éteignez puis rallumez le BFX-708. Lorsque la fonction
Bank Hold est active, des pressions répétées sur le
commutateur au pied change les patches au sein de la
banque sélectionnée uniquement, comme illustré ci-
dessous.
En mode Bank Hold, vous pouvez toujours changer de
banque avec les boutons TYPE (BANK) /.
Pour revenir au réglage original, réglez BNKHLD sur
"oF".
BANK PATCH
(
VALUE
)
BOTH EDITED
BANK PATCH
(
VALUE
)
BOTH EDITED
BANK PATCH
(
VALUE
)
BOTH EDITED
BANK PATCH
(
VALUE
)
BOTH EDITED
BANK PATCH
(
VALUE
)
BOTH EDITED
PATCH NAME
Commande PARM2
TYPE (BANK)
(
GROUP
)
BANK PATCH
(
VALUE
)
BOTH EDITED
PATCH NAME
Deutsch
Français
44
ZOOM BFX-708
HINT
TIP
HINTIDEE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Zoom BFX708 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Amplificateur d'instruments de musique
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues