Rothenberger High-pressure drain cleaner HD 17/190 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
1
Intro
DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
ENGLISH page 10
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modications!
FRANÇAIS page 18
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modications techniques!
ESPAÑOL página 26
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modicaciones técnicas reservadas!
ITALIANO Pagina 34
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modiche tecniche!
PORTUGUES pagina 42
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!
POLSKI strony 50
Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac!
Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!
TÜRKÇE sayfa 58
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!
PУCCKИЙ Страница 66
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента
из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen
und Richtlinien übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standards and guidelines
stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad
exclusiva, que este producto cumple con las
normas y directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
direttive indicate.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva,
que o presente produto está conforme com as
Normas e Directivas indicadas.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że pro-
dukt ten odpowiada wymaganiom następujących
norm i dokumentów normatywnych.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik
hükümleri uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm
dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
СТАНДАРТАМ EС. Мы заявляем что этот
продукт соответствует следующим стандартам.
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
2005/88/EG, Art. 13,
EN 60 335-2-79, EN 55 014-1,
EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3
ppa. Arnd Greding .Kelkheim, 15.07.2014
Head of R&D
Technische Unterlagen bei/ technical le at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstraße 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
18 FRANÇAIS
Table des matières
Page
1 Consignes de sécurité ........................................................................................................ 19
1.1 Utilisation conforme aux dispositions ................................................................................ 19
1.2 Consignes générales de sécurité ...................................................................................... 19
1.3 Instructions de sécurité ..................................................................................................... 20
2 Données techniques ........................................................................................................... 21
3 Fonctionnement de l'appareil ............................................................................................. 22
3.1 Vue d'ensemble (A) .......................................................................................................... 22
3.2 Description du fonctionnement ......................................................................................... 22
3.3 Mise en service (B) ........................................................................................................... 22
3.4 Mise hors service.............................................................................................................. 23
4 Entretien et révision ........................................................................................................... 24
5 Accessoires......................................................................................................................... 24
6 Service à la clientèle ........................................................................................................... 25
7 Elimination des déchets ..................................................................................................... 25
Pictogrammes contenus dans ce document:
Danger!
Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.
Attention!
Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice pour
l’environnement.
Nécessité d’exécuter une action
FRANÇAIS 19
1 Consignes de sécurité
1.1 Utilisation conforme aux dispositions
Les appareils de nettoyage haute pression pour canalisations ne doivent être utilisés que pour
nettoyer des tuyaux, des évacuations, des écoulements, des raccordements de canalisations
domestiques, des tuyaux de descente d'eau de pluie, pour les travaux de nettoyage de con-
duites d'un diamètre de 40 à 150 mm et d'une longueur allant jusqu'à 30 m ou bien d'un dia-
mètre de 40 à 250 mm et d'une longueur allant jusqu'à 40 m, ainsi que pour laver les véhicules,
les machines, les bâtiments et les dalles de plancher.
Le nettoyeur à haute pression HD 19/180B doit être utilisé uniquement à l'air libre!
1.2 Consignes générales de sécurité
Veuillez lire ces consignes avant d'utiliser cet outil électrique et conservez-les soigneu-
sement.
Entretien et maintenance:
1 Nettoyage, entretien et graissage réguliers. Débranchez avant tous les réglages, les tra-
vaux de maintenance ou les réparations.
2 Confiez la réparation de votre appareil uniquement à des personnes qualifiées utili-
sant des pièces de rechange d'origine. Ceci permet de garantir la sécurité de l'appareil à
long terme.
Travaux sécurisés:
1 Maintenez l'espace de travail en ordre. Le désordre dans l'espace de travail peut provo-
quer des accidents.
2 Tenez compte des influences de l'environnement. N'exposez pas votre outil électrique à
la pluie. N'utilisez pas votre outil électrique dans un environnement humide ou mouillé. As-
surez un bon éclairage à votre espace de travail. N'utilisez pas votre outil électrique à des
endroits soumis à des risques d'incendie ou d'explosion.
3 Protégez-vous d'une électrocution. Évitez les contacts corporels avec des parties mises à
terre (par. ex. tubes, radiateurs, cuisinières électriques, appareils de refroidissement).
4 Ne laissez pas d'autres personnes s'approcher. Interdisez à d'autres personnes, aux en-
fants en particulier, de toucher l'outil électrique ou le câble. Maintenez-les à distance de
l'espace de travail.
5 Rangez l'outil électrique inutilisé dans un endroit protégé. Les outils électriques inutili-
sés doivent être déposés dans un endroit sec, surélevé et fermé, hors de portée des en-
fants.
6 Ne surchargez pas votre outil électrique. Le travail est plus sûr et plus facile dans la zone
de puissance.
7 Utilisez l'outil électrique adéquat. N'utilisez pas une machine à faible puissance pour des
travaux lourds. N'utilisez pas l'outil électrique à des fins non prévues pour lui. Par exemple,
n'utilisez pas de scie circulaire manuelle pour couper des troncs d'arbres ou des bûches.
8 Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux, ils pour-
raient être saisis par les pièces mobiles. Des chaussures antidérapantes sont recomman-
dées pour les travaux effectués en plein air. Mettez vos cheveux dans un filet.
9 Utilisez l'équipement de protection. Portez des lunettes de sécurité. Portez un masque
respiratoire pendant les travaux provoquant de la poussière.
10 Raccordez le dispositif d'aspiration. Au cas où des raccords pour les dispositifs d'aspira-
tion et de collection sont disponibles, vérifiez qu'ils sont bien branchés et correctement utili-
sés.
11 N'utilisez pas l'outil électrique à des fins non prévues pour lui. Ne tirez pas sur le câble
pour débrancher l'appareil. Protégez le câble de la chaleur, de l'huile et des arêtes tran-
chantes.
20 FRANÇAIS
12 Assurez la pièce usinée. Utilisez le dispositif de tension ou un étau à vis afin de maintenir
la pièce usinée. Elle est maintenue plus sûrement qu'à la main.
13 Évitez les positions corporelles anormales. Veillez à vous assurer une position sûre et
gardez toujours l'équilibre.
14 Soignez minutieusement vos outils. Maintenez les outils de coupes propres et tranchants
afin de vous faciliter le travail. Suivez les consignes pour le graissage et le changement
d'outil. Contrôlez régulièrement les conduites de raccordement des outils électriques et
faites les réparer par un professionnel agréé en cas de détérioration. Contrôlez régulière-
ment les rallonges et remplacez-les en cas de détériorations. Maintenez la poignée sèche,
propre et exempte de graisse ou d'huile.
15 Retirez la fiche de la prise de courant. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil électrique, avant
l'entretien ou lors du changement d'outils comme la scie, la perceuse, la fraise.
16 Ne laissez pas la clé d'outil à l'intérieur. Vérifiez que la clé et l'outil de réglage soient reti-
rés avant la mise en marche.
17 Évitez les mises en marche involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur est éteint lors-
que vous insérez la fiche dans la prise.
18 Utilisez la rallonge lors de travaux à l'extérieur. Utilisez uniquement des rallonges homo-
loguées et marquées en conséquence pour les travaux à l'air libre.
19 Soyez attentif. Soyez concentré sur votre travail. Faites preuve de bon sens lorsque vous
travaillez. N'utilisez aucun outil électrique si vous n'êtes pas concentré.
20 Vérifiez le bon état de l'outil électrique. Avant de continuer à utiliser l'outil électrique, véri-
fiez soigneusement les dispositifs de sécurité ou les pièces légèrement endommagées et
assurez-vous que le fonctionnement est impeccable et adéquat. Vérifiez que les parties mo-
biles fonctionnent de manière impeccable et ne coincent pas ainsi que le parfait état des
pièces. Toutes les pièces doivent être montées correctement et remplir toutes les conditions
afin de garantir un fonctionnement impeccable de l'outil électrique.
Les pièces et les dispositifs de sécurité endommagés doivent être réparés ou changés par
un atelier agréé, à moins que le mode d'emploi donne d'autres consignes. Les interrupteurs
endommagés doivent être remplacés dans un atelier pour notre clientèle.
N'utilisez pas un outil électrique qui ne peut être mis en marche ou arrêté.
21 Attention. L'utilisation d'autres outils et accessoires peut provoquer des blessures.
22 Faites réparer les outils électriques par un électricien qualifié. Cet outil électrique cor-
respond aux dispositions de sécurités applicables. Les réparations doivent uniquement être
effectuées par un électricien qualifié et avec les pièces de rechange originales ; dans le cas
contraire, cela pourrait provoquer des accidents.
1.3 Instructions de sécurité
Conformément à la norme DIN 1988-1, les appareils ne doivent pas être directement raccordés
au réseau public d'alimentation en eau potable. Toutefois, le raccordement pendant un temps
limité est autorisé par l'association allemande des agences de l'eau, si un clapet d'aspiration
avec aérateur pour tube de pression est installé dans la conduite.
Les conduites de tuyaux flexibles doivent être manipulées de manière à ce qu'elles ne risquent
pas de se coincer ou d'être endommagées par des corps étrangers à bords coupants. Eviter aux
conduites de tuyaux flexibles de subir des sollicitations de traction et de flexion trop élevées.
Avant chaque mise en service du projecteur de jet d'eau, l'utilisateur doit s'assurer que ses
pièces essentielles et ses dispositifs de sécurité sont dans un état réglementaire. Les défauts
doivent être éliminés avant la mise en service.
Pour les travaux de nettoyage de tuyaux, ne mettre en marche que lorsque la buse et le tuyau
flexible au moins jusqu'à la marque dans le tuyau sont déjà dans le tuyau. Tenir compte égale-
ment des "Directives relatives aux appareils de projection de liquide (pulvérisateurs)" et de la
"Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues".
Ne jamais aspirer de liquide contenant des solvants tels que diluants pour peinture, essence,
huile ou liquides semblables. Respecter les indications du fabricant de l'additif! Les joints d'étan-
chéité de l'appareil ne sont pas conçus pour résister aux solvants! Le nuage produit par des sol-
vants pulvérisés est hautement inflammable, explosible et toxique!
FRANÇAIS 21
Cet appareil a été développé pour l’utilisation de détergents ayant été fournis ou recommandés
par le fabricant. L’utilisation d’autres détergents ou d’autres produits chimiques peut nuire à la
sécurité de l’appareil.
Le jet haute pression ne doit être dirigé ni sur des personnes ou des animaux, ni sur des instal-
lations électriques actives, ni sur l'appareil lui-même.
L’appareil ne doit jamais être utilisé si d’autres personnes se trouvent dans le rayon de portée
de l’appareil, à moins que ces personnes ne portent des vêtements de protection.
Ne jamais diriger le jet haute pression sur soi-même ni sur d’autres personnes dans le but de
nettoyer les vêtements ou les chaussures.
Ne pas pulvériser de liquides inflammables.
L’appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants ni par des personnes non avisées.
Les flexibles haute pression, les armatures et les raccords sont importants pour la sécurité de
l’appareil. N'utiliser que des flexibles haute pression, des armatures et des raccords recomman-
dés par le fabricant.
Attention! A lire impérativement avant toute utilisation!!! Respectez le mode
d'emploi ci-joint concernant le moteur à essence, et comportant des remarques
relatives à la sécurité!
2 Données techniques
HD 11/90
HD 13/100
HD 17/190
HD 19/180B
Capacité de refoulement (l/min) ...
11 ......................
13 .....................
17 ...........................
19
Longueur max. de travail (m) .......
10 ......................
20 .....................
40 ...........................
40
Pression max. de service (MPa) ..
9 .......................
10 .....................
19 ...........................
18
Moteur ........................................
230V / 50Hz ......
230V / 50Hz .....
400V / 50Hz ..........
essence
Vitesse de rotation (1/min) ..........
1400 .................
1400 .................
2800 ......................
1800
Puissance du moteur (kW) ..........
1,5 ....................
2,3 ...................
5,0 .........................
8,1
Consommation de courant ..........
9,5 A .................
13 A .................
10,9A ....................
---
Consommation / Capacité du
réservoir .....................................
--- ......................
--- .....................
--- ..........................
3,2l/h / 6,5l
Dimensions (cm) .........................
48 x 24 x 35 ......
65 x 50 x 70 .....
65 x 50 x 70 ..........
65 x 50 x70
Poids (kg) ...................................
29,5 ..................
45 ....................
50 ..........................
78,5
Tuyau haute pression .................
NW6 x 10m .......
NW6 x 20m ......
NW8 x 40m ...........
NW8 x 40m
Classe de protection ....................
I .........................
I ........................
I .............................
---
Type de protection .......................
IP54 ..................
IP54 .................
IP54 ......................
---
Niveau acoustique typique psophométrique A:
Niveau de pression acoustique dB (A)
L
pA
¦ K
pA
....................................
68 ¦ 3 .................
76 ¦ 3 ................
79 ¦ 3 .....................
81 ¦ 3
Niveau de puissance acoustique dB (A)
L
WA
¦ K
WA
..................................
84 ¦ 3 .................
91 ¦ 3 ................
89 ¦ 3 .....................
103 ¦ 3
Lance de lavage:
Force de réaction (Nm) ................
ca. 18 .................
ca. 20 ................
ca. 22 .....................
ca. 38
Valeur de vibrations brasmain ......
1,9 m/s²..............
2,1 m/s² .............
2,2 m/s² ..................
2,2 m/s²
Pendant le travail le niveau de bruit peut dépasser 85 dB (A). Porter un casque de protection
acoustique! Les valeurs mesurées sont déterminées conformément à la norme EN 60335-2-79.
22 FRANÇAIS
3 Fonctionnement de l'appareil
3.1 Vue d'ensemble (A)
1
Raccord pour tuyau haute pression
7
Tuyau de raccordement pompe -
dévidoir
2
Arrivée d'eau
8
Support pour lance de lavage / Inter-
rupteur de type "homme-mort"
3
Raccord d'injecteur
9
Moteur à essence (HD19/180B)
4
Soupape de régulation de la pression
10
Interrupteur de type "homme-mort"
5
Manomètre
11
Raccord sur l'enrouleur
6
Soupapes
12
Flexible de raccordement de l'interrup-
teur de type "homme-mort"
3.2 Description du fonctionnement
Les appareils de nettoyage haute pression pour canalisations sont des appareils compacts à
aspiration automatique et conçus pour le nettoyage des tuyaux, évacuations, écoulements, rac-
cordements de canalisations domestiques, tuyaux de descente d'eau de pluie, ainsi que pour
les travaux de nettoyage de conduites de diamètres suivants:
HD 11/90 et HD 13/100, diamètre de 40 à 150 mm et d' une longueur maximale de 30 m
HD 17/190 et HD 19/180B diamètre de 40 à 200 mm et d' une longueur maximale de 40 m
Tous les modèles sont équipés:
d'une régulation de pression en continu
d'une pompe à bain d'huile à 3 plongeurs céramique, protégée contre le fonctionnement à
sec, avec soupapes inox, corps de pompe en laiton, remise en circulation des fuites, mano-
mètre avec échelle bar/psi, auto aspirante jusqu'à 2 m
d'un injecteur d'aspiration intégré, d'une alimentation en produit de nettoyage extérieure à la
pompe, n'entraînant ainsi aucune détérioration du joint d'étanchéité haute pression.
Lorsqu'on utilise une lance de lavage (accessoires, réf.: 76068 / 76073) les nettoyeurs à haute
pression servent également au lavage des véhicules, des bâtiments, des machines etc.
3.3 Mise en service (B)
Le nettoyeur à haute pression doit être utilisé uniquement dans le respect de
toutes les remarques concernant la sécurité de l'homme et de la machine!
Les machines ne doivent pas être installées ni utilisées dans des locaux
exposés à un risque d'explosion ou d'incendie, ou encore dans des flaques.
Les appareils ne doivent pas être utilisés sous l'eau!
Possibilités de raccordement de l'eau (photo B-1)
Fixer le tuyau d'arrivée de l'eau sur le raccord d'aspiration (A) de la pompe à l'aide d'un col-
lier.
Attention: n'utiliser que de l'eau propre!
Raccorder le tuyau d'arrivée d'eau à la conduite d'eau et ouvrir le robinet. Le débit de l'eau
doit être suffisant et correspondre au modèle de nettoyeur à haute pression utilisé.
Pour aspirer de l'eau à partir d'un récipient, fixer le tuyau d'aspiration d'eau (accessoires, réf.:
76066) sur le raccord d'aspiration (A) de la pompe avec un écrou d'accouplement et placer le
filtre (B) dans le récipient.
Attention! Ne pas aspirer d'eau sale, placer un filtre sur le tuyau d'aspiration!
La hauteur d'aspiration maximum est de 2 m. La température de l'eau ne doit pas dépasser
60°C.
FRANÇAIS 23
Veuillez tenir compte des directives de l'entreprise d'approvisionnement en eau!
Insérer la fiche du câble d'alimentation dans la prise de courant (sauf pour HD 19/180B).
Veuillez tenir compte de la protection par fusible correspondant à la consommation de courant
des appareils!! Si vous utilisez des rouleaux de câble, déroulez entièrement le câble!
Déroulez le flexible haute-pression avec la buse et amenez-le au moins jusqu'au repère à
l'intérieur du tuyau à nettoyer.
Si vous utilisez une lance de lavage (accessoires, réf.: 76068/76073), la raccorder au tuyau
haute pression au moyen de l'adaptateur. Pour ce faire, retirez l'interrupteur de type "homme
mort" (10) avec le flexible de raccordement (12) et raccordez le flexible de raccordement (7) sur
le raccord de l'enrouleur (11).
Mettre l'appareil en marche, ou bien lancer le moteur (HD 19/180B) (voir mode d'emploi du
moteur à essence).
Le flexible haute pression avec buse doit se trouver au moins au niveau du repère
dans le tuyau et ne doit être retiré qu'après que la machine a été éteinte.
Appuyez sur la lance de nettoyage/Interrupteur de type "homme mort" afin d'activer le jet de
liquide.
L'interrupteur marche / arrêt fait en même temps office de contacteur-disjoncteur et se décon-
necte en cas de dépassement de la valeur (en ampères) réglée.
Utiliser des buses de nettoyage pour tuyaux correspondant au type de salissure.
Utilisation de produits de nettoyage chimiques (photo B-2)
Domaine d'application: Surfaces très sales de maisons, voitures, dalles de chemin etc.
Il faut pour cela disposer: d'un tuyau d'aspiration à injecteur (accessoires, réf.: 76067), d'une
lance de lavage avec buse de réglage (accessoires, réf.: 76068 / 76073) et d'un produit de net-
toyage chimique.
Retirez l'interrupteur de type "homme mort" (10) avec le flexible de raccordement (12) et
raccordez le flexible de raccordement (7) sur le raccord de l'enrouleur (11).
Enfoncer le raccord (A) du tuyau d'aspiration à injecteur sur l'embout à olive du tuyau (3) et
placer le filtre pour produits chimiques (B) dans le récipient contenant le produit de net-
toyage.
Relier la lance de nettoyage avec le tuyau haute pression et ouvrir la buse de réglage (C),
l'injecteur aspire le produit de nettoyage.
Lorsqu'on ferme la buse de réglage, l'alimentation en produit de nettoyage est automatiquement
coupée.
Laisser agir le produit de nettoyage et rincer ensuite à haute pression.
Alimentation en produit de nettoyage uniquement jusqu'à une longueur maximum de
tuyau de 20 m! Voir accessoires pour flexible haute pression de 10 m (réf.: 72810) et de 20 m
(réf.: 72812).
Respecter les prescriptions du fabricant de l'additif (par ex. équipement de protec-
tion) et les dispositions concernant les eaux usées!
3.4 Mise hors service
Relâchez l'interrupteur de type "homme mort", le jet pulvérisé est coupé.
Eteignez l'appareil, ou le moteur (HD 19/180 B) éteindre (voir mode d'emploi du moteur à
essence).
Arrêter l'alimentation en eau (fermer le robinet).
Purger : Appuyez brièvement sur l'interrupteur de type "homme mort" jusqu'à ce que la
pression soit supprimée.
En cas d'utilisation de la lance de nettoyage : Dévissez la lance de nettoyage du flexible
haute pression et rangez-la correctement.
24 FRANÇAIS
Vider la pompe : Enfoncez l'interrupteur de type "homme mort" et allumez le moteur environ
20 secondes.
Retirer la prise électrique (HD 11/90, HD 13/100, HD 17/190).
Enroulez correctement le flexible haute pression sur l'enrouleur.
Hiver: ranger la pompe dans un local à l'abri du gel.
Nettoyer le filtre à eau.
4 Entretien et révision
Avant chaque mise en marche, vérifier le niveau d'huile en examinant le verre-regard de
l'huile (veiller à l'horizontalité de la position)! Le niveau d'huile doit se situer au milieu du verre-
regard de l'huile.
Avant toute mise en service, vérifier la propreté du filtre! En cas
d'aspiration à l'extérieur, veiller à ce que l'eau soit propre! Le dia-
mètre du tuyau doit être d'au moins ½" =12,7 mm (passage libre)!
Première vidange de l'huile après 500 heures de fonctionnement. Vidanges suivantes toutes les
1000 heures de fonctionnement. Type d'huile: Formula RS de Castrol.
La garantie s'éteint en cas de fonctionnement de la pompe sans soupape de sûreté universelle
ainsi que dans le cas d'un dépassement des valeurs limites de température et de régime ("Di-
rectives relatives aux appareils de projection de liquide (pulvérisateurs) ").
La soupape de sûreté doit être réglée de manière à ce que la pression maximum de fonction-
nement ne puisse pas être dépassée de plus de 10%.
Uniquement pour HD 19/180B:
Attention! Tenir compte des remarques contenues dans le mode d'emploi ci-joint du
moteur à essence!
Le moteur à essence doit être révisé et entretenu conformément aux indications du fabricant.
Les appareils de nettoyage haute pression doivent être démontés et réparés uniquement par du
personnel spécialisé instruit à cet effet.
Les stations service de ROTHENBERGER ou le département réparations du fabricant sont à
votre disposition. Nous vous ferons bien sûr parvenir les pièces de rechange dans les meilleurs
délais.
Veuillez vous adresser à votre commerçant ou au fabricant.
5 Accessoires
Désignation de l‘accessoire
Numéro de pièce ROTHENBERGER
Flexible haute pression avec raccordement R 1/4“,
NW6 x 10 m
NW6 x 20 m
NW8 x 40 m
72810
72812
72820
Lance de lavage avec buse à jet plat
76068
Lance de lavage avec buse à jet plat (HD 11/90)
76073
Buse à jet plat de rechange
76088
Buse à jet plat de rechange (HD 11/90)
76082
FRANÇAIS 25
Buses de lavage, R1/4“, inox
avec jet frontal
avec jet frontal (HD 11/90)
sans jet frontal
sans jet frontal (HD 11/90)
76065
76063
76089
76053
Buse rotor 45°
77506
Buse rotor 45° (HD 11/90)
77503
Flexible d’aspiration à injecteur pour détergent
76067
Flexible d’aspiration d’eau, 3 m de long
76066
6 Service à la clientèle
Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste
dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision.
Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en
utilisant notre ligne service-après-vente:
Téléphone: + 49 (0) 61 95 / 800 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
7 Elimination des déchets
Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de
recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Ren-
seignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non pol-
luante des pièces non recyclables (par ex. déchets électroniques).
Huiles et lubrifiants: Seules des entreprises spécialisées dans l’élimination des huiles usagées
sont agréées! Les huiles usagées et les huiles contaminées doivent être conservés et éliminées
dans des récipients résistants à l’huile (fûts métalliques)! Les appareils et machines électriques
défectueux non réparables doivent être ouvertes et nettoyés pour enlever complètement l’huile
contenue! Les bacs d’huile doivent être complètement nettoyés – sans aucun reste de traces
d’huile! Les huiles (même en quantités minimes) ne doivent sous aucun prétexte arriver dans la
terre!
Déchets issus de travaux d’entretien: Pour l’élimination de déchets issus de travaux
d’entretien, les prescriptions des autorités compétentes au niveau du Land et du gouvernement
fédéral doivent être respectées! Elles vous seront fournies par l’autorité locale compétente en
matière d’environnement! En cas de doute, les déchets issus de travaux d’entretien comme des
produits de rinçage et de lavage, des chiffons etc. devront être éliminés comme des déchets
toxiques par l’intermédiaire des points de collecte communaux! Les déchets valorisables doivent
être triés par groupes de matériaux et amenés à un recyclage adapté!
Pour les pays européens uniquement:
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à
la directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d‘équipements électriques
et électroniques et sa transposition dans la législation nationale, les appareils élec-
triques usagés doivent faire l‘objet d‘une collecte sélective ainsi que d‘un recyclage
respectueux de l‘environnement.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Rothenberger High-pressure drain cleaner HD 17/190 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur