Quinny 01-936 Instructions For Use Manual

Catégorie
Poussettes
Taper
Instructions For Use Manual
©2005 Dorel Juvenile Group
Made in CHINA
www.djgusa.com
(800) 544-1108
Styles and colors may vary.
Distributed by: Dorel Juvenile Group, Inc.
Columbus, IN 47201-7494
Dorel Canada, 12345 Albert-Hudon, suite 100, Montreal (QC)
Canada H1G 3K9
01/05
©2005 Dorel Juvenile Group
Fabriqué en CHINE.
www.djgusa.com
(800) 544-1108
Les styles et les couleurs peuvent varier.
Distribué par: Dorel Juvenile Group, Inc.
Columbus, IN 47201-7494
Dorel Canada, 12345 Albert-Hudon, suite 100, Montréal (QC)
Canada H1G 3K9
01/05
4
Instructions for use / Warranty
WARNING: Keep for future reference
Mode d'emploi / Garantie
MISE EN GARDE: Conservez pour référence future
Model / Modèle 01-936
Freestyle 4XL Travel System
Système de transport Freestyle 4XL
4358-3684
IMPORTANT LIRE EN PREMIER!
MISE EN GARDE:
POUR LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT, VEUILLEZ LIRE LES MISES EN
GARDES SUIVANTES ET LE MODE D'ASSEMBLAGE ET CONSERVEZ POUR
RÉFÉRENCE FUTURE.
NE JAMAIS LAISSER UN ENFANT SANS SURVEILLANCE. TOUJOURS avoir
l'enfant bien en vue lorsqu'il est dans la poussette.
ÉVITEZ LES BLESSURES GRAVES à la suite d'une chute ou d'une glissade.
Toujours utiliser la ceinture de sécurité. Vérifiez fréquemment pour vous assurer
qu'elle est bien attachée.
TOUJOURS tenir l'enfant loin des pièces mobiles lorsque vous pliez, dépliez
ou ajustez la poussette pour éviter les pincements de doigts.
TOUJOURS être certain que la poussette est entièrement ouverte et verrouillée
avant de l'utiliser.
TOUJOURS utiliser les freins lorsque la poussette est arrêtée.
TOUJOURS enlever l'emballage protecteur transparent avant d'utiliser la
poussette.
NE JAMAIS utiliser la poussette dans les marches ou escaliers roulants.
NE JAMAIS permettre aux enfants de jouer avec ou de se suspendre à la
poussette.
NE JAMAIS permettre aux enfants de grimper dans la poussette sans aide.
La poussette pourrait renverser et blesser l'enfant.
NE JAMAIS placer ou suspendre de colis, de sacs ou des accessoires sur la
poignée ou l'auvent. La poussette pourrait renverser ou l'auvent pourrait
s'effondrer.
Cette poussette sera instable si vous utilisez un panier ou un support à colis alors
qu’elle n’est pas conçue pour en avoir un.
Cette poussette peut devenir instable si un sac à colis, autre que celui
recommandé par le fabricant est utilisé.
Cette poussette sera instable si vous excédez la charge recommandée par le fabricant.
NE JAMAIS placer plus de 5 kg (11 lb) dans le panier de rangement. Si le poids
est excédé, des conditions instables dangereuses peuvent exister.
La poussette doit être utilisée avec des enfants pesant moins de 18 kg (40 lb) et
lorsqu’assis, le milieu de la tête de l’enfant ne doit pas dépasser le haut du siège
de la poussette.
Utilisez SEULEMENT cette poussette avec UN enfant à la fois.
LA POUSSETTE n’est PAS recommandée pour les nouveaux-nés.
CESSEZ d’utiliser la poussette lorsque le milieu de la tête de l’enfant dépasse le dessus
du siège de la poussette.
Videz tout le contenu de la boîte. Enlevez tout le matériel protecteur, sacs en plastique et jetez-les avant
l'assemblage. Ne retournez pas ce produit au magasin. Si des pièces sont manquantes, téléphonez au
Service à la clientèle au (800) 544-1108 • Télécopieur (800) 207-8182 • ou visitez notre site internet au
www.djgusa.com.
- You can order parts by writing to the appropriate
address below. Include the product model number,
date of manufacture, color and a brief description of
the part.
Parts available to order:
- Headrest
- Comfort bar
- Tire pump
- Stroller seat
- Stroller seat frame
- Seat back support board
- Seat bottom support board
- Belt pads
- Sun canopy
- Rear wheels
- Front wheels
- Front axle
- Storage basket
Dorel Canada, Consumer Relations
P.O. Box 2609, Columbus, IN 47202-2609
1 (800) 544-1108
- Vous pouvez commander des pièces en écrivant à
l'adresse ci-dessous. Veuillez indiquer le numéro de
modèle, la date de fabrication, la couleur et une brève
description de la pièce.
Pièces disponibles pour commander:
- Appui-tête
- Barre-confort
- Pompe à pneu
- Siège de poussette
- Châssis de siège de poussette
- Renfort du dossier
- Renfort du siège
- Couvre-harnais
- Auvent
- Roues arrières
- Roues avant
- Essieu avant
- Panier de rangement
Dorel Canada, Service à la clientèle
P.O. Box 2609, Columbus, IN 47202-2609
1 (800) 544-1108
PARTS LIST • LISTE DES PIÈCES
ORDER REPLACEMENT PARTS • COMMANDE DE PIÈCES DE REMPLACEMENT
Stroller seat / Siège de la poussette
Seat belt / Ceinture de sécurité
Sun canopy / Auvent
Handle / Poignée
Parking brake / Frein de stationnement
Handbrake / Frein à main
Rear wheel / Roue arrière
Self-steering front wheel / Roue avant
auto-guidable
Footrest / Repose-pieds
Storage basket / Panier de rangement
Comfort bar / Barre-confort
Fold lock / Verrou de pliage
Transport safety lock/ handle safety lock / Verrou de
sécurité de transport/verrou de sécurité de la poignée
Adjustable/removable headrest / Appui-tête
réglable/amovible
Belt pads / Couvre-harnais
Tire Pump / Pompe à pneu
Tether Strap / Courroie d'ancrage
Bell / Clochette
Axle / Essieu
Adapter Bar / Adaptateur
2
3
15
14
4
18
12
13
1
7
10
8
6
20
9
5
11
16
17
19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
- Utilisation de la pompe à pneu: Enlevez le tuyau de l'intérieur de la poignée de la pompe. Renversez le tuyau
et vissez-le dans l'extrémité de la pompe. Vissez le tuyau sur la tige de la valve du pneu. Tirez et poussez sur la
poignée de la pompe jusqu'à ce que le pneu se remplisse d'air et que la pression atteigne les recommandations du
fabricant. Rangez le tuyau à l'intérieur de la poignée de la pompe et gardez la pompe à l'intérieur de l'étui derrière le
panier de rangement lorsque vous ne l'utilisez pas.
- Si le tube intérieur est percé, vous pouvez le réparer comme un pneu de bicyclette ou le faire réparer dans un atelier
de réparations pour bicyclettes.
- Dégonflez toujours les pneus lorsque vous apportez le «Freestyle 4» à bord d'un avion car les pneus pourraient
éclater en raison de la différence de pression.
- La poussette peut être portée à rouiller ou à ternir si elle est utilisée à la plage. Les promenades dans l'eau de mer
ne sont donc pas conseillées. Nettoyez les roues complètement après avoir visité la plage.
- Nettoyez souvent les roues et les essieux et enlevez toute saleté ou grains de sable avant de les assembler.
- Les pneus peuvent laisser des marques noires sur certaines surfaces (particulièrement les planchers mous comme
les parquets, les stratifiés et les linoléum).
ONE (1) YEAR LIMITED WARRANTY
- Dorel Canada warrants to the original purchaser that this product, Quinny Freestyle 4, is free from material and
workmanship defects when used under normal conditions for a period of one (1) year from the date of purchase.
Should the product contain defects in material or workmanship Dorel Canada will repair or replace the product, at
our option, free of charge. Purchaser will be responsible for all costs associated with packaging and shipping the
product to Dorel Canada Consumer Relations Department at the address noted and all other freight or insurance
costs associated with the return. Dorel Canada will bear the cost of shipping the repaired or replaced product to the
purchaser. Product should be returned in its original package accompanied by a proof of purchase, either a sales
receipt or other proof that the product is within the warranty period. This warranty is void if the owner repairs or
modifies the product or the product has been damaged as a result of misuse.
- This warranty excludes any liability other than that expressly stated previously, including but not limited to, any
incidental or inconsequential damages.
GARANTIE LIMITÉE D'UN (1) AN
- Dorel Canada garantit au consommateur original que ce produit, la poussette Quinny Freestyle 4, est exempte de
tous défauts de matériau et de main d'oeuvre lorsqu'utilisée dans des conditions normales pour une période d'un
(1) an de la date d'achat. Si le produit présente des défauts de matériau ou de main d'œuvre, Dorel Canada
réparera ou remplacera le produit, à son choix, sans frais. Le consommateur sera responsable de tous les coûts
liés à l'emballage et à l'expédition du produit au Service à la clientèle de Dorel Canada à l'adresse mentionnée et de
tous les autres frais de transport ou d'assurance liés au retour. Dorel Canada assumera les frais d'expédition du
produit réparé ou remplacé au consommateur. Le produit doit être retourné dans son emballage original
accompagné d'une preuve d'achat, soit un reçu de caisse ou toute autre preuve que le produit est encore couvert
par la garantie. Cette garantie est nulle si le propriétaire répare ou modifie le produit ou si le produit a été
endommagé à la suite d'une mauvaise utilisation.
- Cette garantie exclut toute responsabilité autre que celle expressément indiquée précédemment, incluant mais ne se
limitant pas aux dommages mineurs ou sans importance.
WARRANTY • GARANTIE
MAINTENANCE CONTINUED • ENTRETIEN (SUITE)
1
5
ASSEMBLY INSTRUCTIONS • MODE D'ASSEMBLAGE
2
3
1
2
4
Unfold:
- The frame has been secured by means of a handle safety lock to prevent
it from unfolding during transport.
- Release the lock by pulling the left handle safety lock in the direction of
the arrow. Picture 1
Pour déplier:
- Le châssis a été attaché à l'aide d'un verrou de sécurité pour l'empêcher
de se déplier pendant le transport.
- Dégagez le verrou en tirant le verrou de sécurité gauche de la poignée
dans la direction de la flèche. Illustration 1
- Pull the handle upwards until it "clicks" into the handle safety lock.
- Check this by pushing down on the handle. Pictures 2 and 3
- Remontez la poignée jusqu'à ce qu'elle s'enclenche dans le verrou de
sécurité de la poignée.
- Vérifiez en poussant sur la poignée. Illustrations 2 et 3
- Push both release buttons at the same time (1), and then pull the handle
into the desired position (2). Picture 4
- Poussez les deux boutons de dégagement simultanément (1), puis placez
la poignée à la position désirée (2). Illustration 4
1
1
2
2
7
6
Mount Rear Wheels:
- The two wheels with the brake cylinder (1) should be mounted as rear
wheels. It is important to install the rear wheels prior to installing the
front wheels. Picture 5
- Press the button in the middle of the hubcap while pushing the axle into
the axle opening until the wheel "clicks" into position. Picture 6
- Check to make sure the wheel is secure by pulling on it.
- Check the tire pressure and inflate the tire if necessary (see
maintenance section for maximum tire pressure allowance).
Pour assembler les roues arrières:
- Les deux roues avec le cylindre de frein (1) doivent être montés en tant
que roues arrière. Il est important d'installer les roues arrière avant
d'installer les roues avant. Illustration 5
- Appuyez sur le bouton au centre de l'enjoliveur de roue tout en poussant
l'essieu dans son ouverture jusqu'à ce que la roue s'enclenche en
position. Illustration 6
- Assurez-vous que la roue est bien fixée en tirant dessus.
- Vérifiez la pression des pneus et gonflez-les si nécessaire
(voir la section sur l'entretien pour connaître la pression de pneu
maximum).
Mount Front Axle Assembly:
- Slide front stroller frame tubes (1) into openings in front axle (2), with
axle brace to the back of the stroller. Picture 7. Make sure that the
reflectors on the axle face forward. Slide the axle onto frame until both
sides “click” into position.
- Check to make sure the axle is secure by pulling on it.
Pour assembler l'essieu avant:
- Glissez les tubes du châssis avant de la poussette (1) dans les ouvertures
sur l'essieu avant (2), en plaçant le support de l'essieu vers l'arrière de la
poussette. Illustration 7. Assurez-vous que les réflecteurs sur l'essieu
sont orientés vers l'avant. Glissez l'essieu sur le châssis jusqu'à ce que
les deux côtés s'enclenchent en position
- Assurez-vous que l'essieu est bien attaché en tirant dessus.
1
5
6
2
10
2
11
8
9
7
Mount Front Wheels:
- Press the button in the middle of the hubcap while pushing the axle into
the axle opening until the wheel "clicks" into position. Pictures 8 and 9
- Check to make sure the wheel is secure by pulling on it.
- Check the tire pressure and inflate the tire if necessary (see
maintenance section for maximum tire pressure allowance).
Pour assembler les roues avant:
- Appuyez sur le bouton au centre de l'enjoliveur de roue tout en poussant
l'essieu dans son ouverture jusqu'à ce que la roue s'enclenche en
position. Illustrations 8 et 9
- Assurez-vous que la roue est bien fixée en tirant dessus.
- Vérifiez la pression des pneus et gonflez-les si nécessaire
(voir la section sur l'entretien pour connaître la pression des pneus).
Install Seat:
- Attach the seat by placing it with the hooks under the seat bottom on
both the crossbars on the frame. Picture 10
Pour installer le siège:
- Fixez le siège en le plaçant avec les crochets sous le fond du siège sur
les deux barres transversales sur le châssis. Illustration 10
- Press the seat downwards on both rods until it "clicks". Picture 11
- Check to make sure the seat is secure by pulling up.
WARNING:
NEVER use stroller without seat secured
to both crossbars.
8
- Poussez le siège sur les deux tiges jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place.
Illustration 11
- Assurez-vous que le siège est bien fixé en tirant dessus.
MISE EN GARDE:
NE JAMAIS utiliser la poussette si le
siège n'est pas bien fixé aux barres
transversales.
Install Canopy:
- Push both ends of the sun canopy onto both sides of the handle
just below the plastic hinge where the main and vertical frames
come together (1).
- Fasten the two snaps on the back of the canopy to the seat (2).
Picture 12
- To remove the canopy, unfasten the snaps and pull off the sun canopy.
Pour installer l'auvent:
- Poussez les deux extrémités de l'auvent sur les deux côtés de la poignée
juste en dessous de la charnière en plastique où le cadre principal et le
cadre vertical se rencontrent (1).
- Attachez les deux agrafes au dos de l'auvent au siège (2).
Illustration 12
- Pour enlever l'auvent, détachez les agrafes et retirez l'auvent.
Install Comfort bar:
- Place the two ends of the comfort bar into the openings on the adapter
connections with the comfort bar facing upward. Picture 13
- IMPORTANT: Always fasten your child securely using the harness.
- Remove the comfort bar by pushing both buttons on the end while
pulling up on the comfort bar.
- IMPORTANT: The comfort bar cannot be used when using the seat in a
rearward-facing position.
- The comfort bar is close to vertical when installed properly.
Pour installer la barre-confort :
- Placez les deux extrémités de la barre-confort dans les ouvertures sur les
raccordements d'adaptateur en plaçant la barre-confort vers le haut.
Illustration 13
- IMPORTANT: Toujours attacher l'enfant solidement avec le harnais.
- Pour enlever la barre-confort, enfoncez les deux boutons au bout tout en
tirant sur la barre-confort.
- IMPORTANT: La barre-confort ne peut être utilisée lorsque le siège est
orienté vers l'arrière.
- La barre-confort est presque verticale lorsqu'elle est installée
correctement.
12
13
9
Seat Belt:
- Apply the brakes on the Freestyle 4.
- Make sure the seat belt is loosened before placing your child (carefully!)
into the seat.
- Fasten the lap/shoulder belts to the crotch strap. Picture 14
- To unfasten the buckle, press the button . Picture 14
WARNING:
AVOID SERIOUS INJURY from falling or
sliding out. Always use seat belt. Check
frequently to make sure it is secure. Belts
must be threaded exactly as shown.
Failure to follow these instructions could
result in serious injury or death of your
child.
Ceinture de sécurité:
- Appliquez les freins sur le «Freestyle 4».
- Assurez-vous que la ceinture de sécurité est desserrée avant de placer
votre enfant (délicatement!) dans le siège.
- Bouclez les ceintures abdominale/épaulière à la courroie d'entrejambes.
Illustration 14
- Pour détacher la boucle, appuyez sur le bouton. Illustration 14
MISE EN GARDE:
ÉVITEZ LES BLESSURES SÉRIEUSES
causées à la suite d'une chute ou d'une
glissade. Toujours utiliser la ceinture de
sécurité. Vérifiez fréquemment pour vous
assurer qu'elle est bien attachée. Les
ceintures doivent être enfilées exactement
tel que montré.
Si vous ne suivez pas ces instructions,
votre enfant pourrait subir des blessures
graves ou mortelles.
14
USE • POUR UTILISER
10
- To tighten shoulder harness, make loop and pull on strap (A). Adjust
retainer.
- To loosen shoulder harness, make loop and pull on strap (B). Adjust the
retainer. Picture 15
- Pour serrer l'épaulière, faire une boucle et tirez sur la courroie (A).
Ajustez l'attache.
- Pour desserrer l'épaulière, faire une boucle et tirez sur la courroie (B).
Ajustez l'attache. Illustration 15
- To tighten waist belt, make loop and pull on strap (A). Adjust retainer.
- To loosen waist belt, make loop and pull on strap (B). Adjust the buckle.
Picture 16
- Pour serrer la ceinture de taille, faire une boucle et tirez sur la courroie
(A). Ajustez l'attache.
- Pour desserrer la ceinture de taille, faire une boucle et tirez sur la
courroie (B). Ajustez la boucle. Illustration 16
- The shoulder belts are height adjustable. To adjust the height, unzip the
zippers on each side of the stroller on the seat back. Separate the seat
back cover from the seat back frame. Open the cover on the back and
move the clasp in both the cover as well as the reinforcement board.
Picture 17.
- IMPORTANT: After adjustment, make sure clasps are securely attached
to the reinforcement board and re-attach the stroller seat to the
stroller frame.
- Vous pouvez ajuster la longueur des épaulières. Pour ce faire, descendre
la fermeture-éclair de chaque côté de la poussette au dos du siège.
Séparez la housse du dossier du cadre du dossier. Ouvrir la housse au
dos et déplacer l'agrafe dans la housse ainsi que dans le renfort.
Illustration 17
- IMPORTANT: Après le réglage, assurez-vous que les agrafes sont
solidement attachées aux renforts et attachez de nouveau le siège de la
poussette au cadre de la poussette.
15
16
17
11
Recline Seat Back:
- The back of the seat has a three-position adjustment.
- To adjust the back, pull the handle in the middle of the back upward (1)
while pushing the seat back up or down (2). Picture 18
Pour incliner le dossier:
- Le dossier peut-être réglé à trois positions.
- Pour ajuster le dossier, remontez la poignée au centre du dossier (1) tout
en poussant le dossier vers le haut ou le bas (2). Illustration 18
Adjust Footrest:
- The footrest can be adjusted into two positions.
- Press both buttons under the footrest at the same time and move the
footrest to the desired position. Picture 19
- IMPORTANT: Never let your child sit or stand on the footrest.
Pour ajuster le repose-pieds:
- Le repose-pieds peut être ajusté à deux positions.
- Press both buttons under the footrest at the same time and move the
footrest to the desired position. Illustration 19
- IMPORTANT: Never let your child sit or stand on the footrest.
Use Parking Brake:
- Always use the brake when parking the Freestyle 4, also when at a
standstill.
- Step on the pedal on the rear axle to lock the wheels. Picture 20
- Release the parking brake by pulling the pedal upward.
- The handbrake is for slowing down and should not be used as a parking
brake. The handbrake works on both rear wheels. If you squeeze the
handbrake too firmly or quickly, there is a risk that you will stumble over
the Freestyle 4, thus endangering your child.
- Always check whether the wheels are locked.
Pour utiliser le frein de stationnement:
- Toujours utiliser le frein lorsque vous stationnez le «Freestyle 4», ou si
vous vous immobilisez pour un certain temps.
- Du bout du pied, appuyez sur la pédale sur l'essieu arrière pour bloquer
les roues. Illustration 20
- Débloquez le frein de stationnement en remontant la pédale du bout
du pied.
- Le frein à main sert à ralentir et ne devrait pas être employé comme frein
de stationnement. Le frein à main travaille aux deux roues arrière. Si vous
serrez le frein à main trop fermement ou rapidement, il y a un risque que
vous trébuchiez par-dessus le «Freestyle 4», de ce fait mettant en danger
votre enfant.
- Vérifiez toujours si les roues sont verrouillées.
1
22
18
2
1
2
19
20
12
Storage Basket:
- The maximum weight allowance for the storage basket under the
Freestyle 4 is 11 lbs. (5kg). Picture 21
- IMPORTANT: Only use the storage compartments provided and do not
exceed maximum weight allowance.
Panier de rangement:
- Le poids maximum permis pour le panier de rangement sous le
«Freestyle 4» est 5 kg (11 lb). Illustration 21
- IMPORTANT: Employez seulement les compartiments de rangement
fournis et n'excédez pas l'allocation de poids maximum.
Adjusting the Handle:
- To adjust the height of the handle, push the release buttons at the same
time (1) and rotate the handle into the desired position (2). Picture 22
Pour ajuster la poignée:
- Pour ajuster la hauteur de la poignée, appuyez simultanément sur les
deux boutons (1) et tournez la poignée à la position désirée (2).
Illustration 22
Convertible Seat:
- The seat can be used either forward-facing or rear-facing. Pictures 23
and 24
Siège transformable:
- Le siège peut être orienté vers l'avant ou vers l'arrière. Illustrations 23
et 24
1
2
22
21
2
24
2
23
13
Remove Seat:
- Remove Comfort bar.
- Remove the seat by pulling on the handle (1) (on the back of the seat
bottom) and pulling the seat upwards (2). Picture 25
WARNING:
NEVER use stroller without seat secured
to both crossbars.
Enlever le siège:
- Enlevez la barre-confort.
- Enlevez le siège en tirant sur la poignée (1) (derrière au bas du siège) et
en remontant le siège (2). Illustration 25
MISE EN GARDE:
NE JAMAIS employer la poussette si le
siège n'est pas solidement fixé aux deux
barres transversales.
Folding:
- Fold the sun canopy.
- Place the back of the seat in the recline position
(see Recline Seat Back).
- Place the footrest in the highest position (see Adjust Footrest).
- Tilt up lock above the right handle safety lock. Picture 26
Pour plier:
- Pliez l'auvent.
- Placez le dossier du siège en position inclinée (voir Pour incliner le
dossier).
- Placez le repose-pieds à la position la plus haute (voir Pour ajuster le
repose-pieds).
- Inclinez le verrou au-dessus du verrou de sécurité droit de la poignée.
Illustration 26
- Pull the left and right handle safety lock upwards and push the handle
down until the Freestyle 4 is folded. Picture 27
- Remontez le verrou de sécurité gauche et droit de la poignée et abaissez
la poignée jusqu'à ce que le «Freestyle 4» soit plié. Illustration 27
26
27
1
2
2
25
14
- Make sure that the handle safety lock "clicks" into the transport safety
lock. Picture 28
- Remove the wheels and seat to make the stroller even smaller.
- Assurez-vous que le verrou de sécurité de la poignée s'enclenche dans
le verrou de sécurité de transport. Illustration 28
- Enlevez les roues et le siège pour rendre la poussette encore plus
compacte.
- To disassemble the wheels, press the button on the hubcap and pull the
wheel out of the axle opening. Pictures 29 and 30
- Pour désassembler les roues, appuyez sur le bouton de l'enjoliveur et
sortez la roue par l'ouverture de l'essieu. Illustrations 29 et 30
28
30
29
15
General Maintenance:
- Check if everything functions properly on a regular basis.
- If the Freestyle 4 has been damaged (i.e. in-flight transport damage),
have the product checked/repaired before using it again.
- For reasons of safety, always use original parts.
- To ensure the long-lasting use of the Freestyle 4, dry it off with a soft rag
after using it in rainy weather.
- Clean the frame with a damp cloth. Do not use any abrasive detergents.
- Do not use lubricants, as these attract dirt and dust.
- Note: Oil and grease will damage the functioning of the handbrake.
- The cover, basket and pillow can be washed by hand in cold water using
a regular laundry detergent.
Entretien général:
- Vérifiez sur une base régulière que tout fonctionne correctement.
- Si le «Freestyle 4» a été endommagé (ex. dommage lors de transport
aérien), faites vérifier/réparer la poussette avant de l'utiliser de nouveau.
- Pour des raisons de sécurité, veuillez toujours utiliser des pièces
d'origine.
- Pour vous assurer d'utiliser le «Freestyle 4» longtemps, essuyez-le avec
un chiffon doux après une sortie par temps pluvieux.
- Nettoyez le châssis avec un linge humide. Ne pas utiliser de détergents
abrasifs.
- Ne pas utiliser de lubrifiants car ceux-ci attirent la poussière et la saleté.
- Note: L'huile et la graisse endommageront le fonctionnement du frein
à main.
- La housse, le panier et l'oreiller peuvent être lavés à la main dans l'eau
froide avec un détersif à lessive régulier.
Remove Seat Cover for washing:
- Remove the seat from the Freestyle 4 (see Convertible Seat).
- Unzip the zipper on each side (1).
- Unfasten the straps (2) under the seat bottom and on the back and
remove the elastic (3) under the footrest. Picture 31
Pour enlever la housse du siège pour la laver:
- Enlevez le siège du «Freestyle 4» (voir Siège transformable).
- Descendre la fermeture-éclair de chaque côté (1).
- Détachez les courroies (2) sous le siège et au dos et enlevez
l'élastique (3) sous le repose-pieds. Illustration 31
MAINTENANCE • ENTRETIEN
1
2
3
31
17
TO INSTALL INFANT CAR SEAT • INSTALLATION DU SIÈGE D’AUTO
- Remove adapter bar from under car seat. Picture 33
- Recline stroller seat back, and fold canopy.
- Insert spring end of adapter bar into hole in bracket located on stroller
frame. Picture 34
- Push spring end in and insert rigid end in bracket located on opposite
side of stroller frame. Picture 35
- Make sure bar is securely installed.
- Car seat must be installed facing rear of stroller. Position the car seat
so the comfort bar is inserted into the large notches on the back of the
car seat. Align the smallnotches at the front of the car seat with the
adapter bar. Picture 36
- Retirer l’adaptateur situé sous le siège d’auto. Illustration 33
- Incliner le dossier de la poussette et fermer l’auvent.
- Insérer l’extrémité à ressort de l’adaptateur dans le trou du support situé
sur le châssis de la poussette. Illustration 34
- Pousser le bout à l’intérieur et insérer le bout rigide dans le support situé
sur le côté opposé du châssis de la poussette. Illustration 35
- Assurez-vous que l’adaptateur est en place solidement.
- Le siège d’auto doit être installé face à l’arrière de la poussette.
Placer le siège d’auto de manière à ce que la barre confort de la
poussette puisse être insérée dans les grosses fentes situées derrière le
siège d’auto. Aligner les petites fentes sur le devant du siège d’auto avec
l’adaptateur. Illustration 36
33
34
35
36
WARNING:
AVOID SERIOUS INJURIES
•Use ONLY Quinny Designer 22 Infant car
seats with the Quinny Freestyle 4
Freestyle 4XL Stroller
Please refer to the manufacturer’s
instruction manual before using your
infant car seat.
The comfort bar must be installed before
attaching the infant car seat to the
stroller/travel system. The infant car seat
must be installed facing the rear of the
stroller.
Always secure child in infant car seat
using harness straps.
17
18
- Firmly push the car seat down onto the adapter bar. Car seat will click
when locked in place. Picture 37
- Fasten the safety strap located on the back of the car seat around the
comfort bar. Picture 38
-Tighten securely.
- Pull up on car seat to make sure it is securely installed.
-To remove the car seat, unfasten the safety strap, and pull up on the red
release handle located on rear of car seat. Picture 39
- Remove the adapter bar and store in stroller basket for future use.
- Pousser fermement sur le siège d’auto pour l’enclencher sur l’adaptateur.
Vous entendrez un déclic lorsqu’il sera verrouillé en place. Illustration
37
- Attacher la ceinture de sécurité située derrière le siège d’auto autour de la
barre confort. Illustration 38
- Serrer solidement.
-Tirer sur le siège d’auto pour vous assurer qu’il est solidement en place.
- Pour enlever le siège d’auto, détacher la ceinture de sécurité et tirer sur
la poignée rouge de dégagement située derrière le siège d’auto.
Illustration 39
- Retirer l’adaptateur et le ranger dans le panier de rangement de la
poussette pour utilisation ultérieure.
39
38
37
MISE EN GARDE:
ÉVITEZ LES BLESSURES SÉRIEUSES
Utiliser UNIQUEMENT les sièges d’auto
Designer 22 Quinny avec la Poussette
Quinny Freestyle 4XL.
•Veuillez vous référer au manuel
d’instructions du fabricant avant d’utiliser
votre siège d’auto.
La barre confort doit être installée avant
de fixer le siège d’auto à la poussette/
système de transport. Le siège d’auto
doit faire face à l’arrière de la poussette.
•Toujours attacher l’enfant dans le siège
d’auto avec les ceintures de sécurité.
18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Quinny 01-936 Instructions For Use Manual

Catégorie
Poussettes
Taper
Instructions For Use Manual

dans d''autres langues