Hitachi С 7BMR Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

C 7BMR
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires
avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un
endroit sûr.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should
be stored in safe place.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Model Circular saw
Modèle Scie circulaire
Modelo Sierra circular
Français
15
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement
dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non
respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on
reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité
appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et
dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine
sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient
entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner
de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
REGLES GENERALE DE SECURITE
AVERTISSEMENT :
Lire toutes les instructions
Tout manquement à observer ces instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des
blessures graves.
Le terme “outil électrique” qui figure dans l'ensemble des avertissements ci-dessous se réfère aux outils
électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière
inflammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d'enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le
contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de
choc électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à
la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas
de mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente
les risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l'huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés
augmentent les risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
Français
16
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage
extérieur réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes
sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un
instant d'inattention peut entraîner des
blessures graves.
b) Utiliser des équipements de sécurité.
Toujours porter des verres de protection.
L'utilisation d'équipements de sécurité tels
que les masques anti-poussière, les
chaussures de sécurité anti-dérapantes, les
casques ou les protections auditives dans des
conditions appropriées réduisent les risques
de blessures.
c) Eviter les démarrages accidentels. Veiller à
ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt
avant de brancher l'outil.
Transporter les outils électriques avec le doigt
sur l'interrupteur ou brancher les outils
électriques avec l'interrupteur en position de
marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l'outil électrique peut
engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux, les vêtements et les
gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d'installations d'extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L'utilisation de ces dispositifs peut réduire les
dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et
en toute sécurité au régime pour lequel il a
été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si
l'interrupteur ne le met pas en position de
marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l'interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant
de procéder à des réglages, au remplacement
des accessoires ou au stockage des outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité
réduisent les risques de démarrage accidentel
de l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l'outil ou
ces instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre
les mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt,
d'endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d'affecter l'opération de
l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et
les mèches de l'outil, etc. conformément à
ces instructions et de la manière destinée
pour le type précis d'outil électrique, en
tenant compte des conditions d'utilisation et
du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour
lesquelles il a été conçu est dangereuse.
5) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un
technicien habilité à l'aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l'outil électrique.
–PRECAUTION–
Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur
doit lire le mode d’emploi.
Français
17
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES À
TOUTES LES SCIES
DANGER!
a) Garder les mains à l’écart de la zone de coupe et
de la lame. Garder la deuxième main sur la poignée
auxiliaire, ou sur le boîtier du moteur.
Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent
être coupées par la lame.
b) Ne pas aller sous la pièce.
Le protecteur ne peut pas vous protéger contre la
lame en dessous de la pièce.
c) Régler la profondeur de coupe à l’épaisseur de la
pièce.
Moins d’une dent pleine des dents de la lame doit
être visible en dessous de la pièce.
d) Ne jamais tenir la pièce en découpage dans les
mains ou entre les jambes. Fixer la pièce à une
plateforme stable.
Il est important de correctement supporter la pièce
pour réduire l’exposition du corps, le voilage de la
lame ou la perte de contrôle.
e) Tenir l’outil électrique par les surfaces d’accroche
en effectuant une coupe où l’outil pourrait entrer
en contact avec un câble caché ou son propre
cordon.
Le contact avec un câble conducteur rendra
également les parties métalliques exposées de
l’outil électrique conductrices et provoquera un
choc électrique à l’opérateur.
f) En cas de coupe de fil, utiliser un guide pour coupe
de fil ou un guide à angle droit.
Cela améliore l’exactitude de la coupe et réduit les
risques de voilage de la lame.
g) Toujours utiliser des lames de la taille et de la
forme (diamantée ou ronde) des trous de l’arbre.
Les lames ne correspondant pas au matériel de
montage de la scie fonctionneront de manière
excentrée, ce qui provoquera une perte de
contrôle.
h) Ne jamais utiliser de rondelles ou de boulons
endommagés ou inadéquats.
Les rondelles et les boulons de lame ont été
spécialement conçus pour cette scie, pour une
performance optimale et une fiabilité de
fonctionnement.
Ne jamais utiliser de roues abrasives
L’explosion de la roue abrasive peut supposer des
blessures graves pour l’opérateur ou les personnes
à proximité de la zone de travail.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES RELATIVES
À
TOUTES
LES SCIES
Causes et prévention des retours :
Le retour est une réaction soudaine d’une lame
pincée, voilée ou mal alignée qui provoque
l’élévation et la sortie d’une scie non contrôlée de
la pièce vers l’opérateur.
Lorsque la lame est pincée ou voilée fermement
par l’entaille qui se referme, la lame s’arrête et la
réaction du moteur provoque le retour rapide de
l’unité vers l’opérateur.
Si la lame se tord ou est mal alignée pendant la
coupe, les dents du bord arrière de la lame peut
s’encastrer dans la surface supérieure du bois, ce
qui provoquerait la sortie de la lame de l’entaille et
son retour vers l’opérateur.
Le retour est du à une mauvaise utilisation et/ou à des
procédures d’utilisation incorrectes de la scie et peut
être évité en prenant les précautions adéquates
indiquées ci-dessous.
a) Maintenez la scie fermement avec les deux mains
et positionner les bras de manière à résister aux
forces de retour.
Positionner le corps sur l’un des côtés de la lame
mais pas dans la trajectoire de cette dernière.
Le retour peut faire projeter la scie en arrière mais
les forces de retour peuvent être maîtrisées par
l’opérateur si les précautions nécessaires sont
prises.
b) Lorsque la lame se voile, ou lors de l’interruption
d’une coupe pour une raison ou pour une autre,
lâcher le déclencheur et maintenir la scie immobile
jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement.
Ne jamais tenter de retirer une scie de la pièce ou
de tirer la scie en arrière lorsque la lame
fonctionne, au risque de provoquer un retour.
Rechercher la cause et prendre les mesures
correctives pour supprimer la cause du voilage de
la lame.
c) Au redémarrage de la scie dans une pièce, centrer
la lame de scie dans l’entaille et vérifier que les
dents de la scie ne sont pas dans la pièce.
En cas de voilage de la lame de scie, cette dernière
peut se soulever ou se retourner au redémarrage.
d) Soutenir les grands panneaux pour réduire le risque
de pincement de la lame et de retour.
Les grands panneaux ont tendance à s’affaisser
sous leur propre poids. Les supports doivent être
placés sous le panneau des deux côtés, près de la
ligne de coupe et près du bord du panneau.
e) Ne pas utiliser de lames voilées ou endommagées.
Les lames non aiguisées ou mal positionnées
produisent des entailles étroites, ce qui provoque
une friction excessive, le voilage de la lame et un
retour.
Français
18
f) Les leviers de verrouillage du réglage de la
profondeur et de l’inclinaison doivent être serrés
et fixés avant de procéder à la coupe.
Si le réglage de la lame change pendant la coupe,
cela peut provoquer le voilage et le retour de la lame.
g) Faire très attention en effectuant une coupe en
enfilade dans des murs existants ou autres zones
de visibilité nulle.
La lame protubérante peut couper des objets
susceptibles de provoquer un retour.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES
AUX SCIES AVEC PROTECTEUR À
PENDULE INTERNE
a) Vérifier que le protecteur inférieur est
correctement fermé avant chaque utilisation. Ne
pas utiliser la scie si le protecteur ne se déplace
pas librement et ne se ferme pas instantanément.
Ne jamais clamper ou attacher le protecteur
inférieur en position ouverte.
En cas de chute accidentelle de la scie, le protecteur
inférieur peut se tordre.
Elever le protecteur inférieur avec la poignée de
rétractation et veiller à ce qu’il se déplace librement
et ne touche pas la lame ou toute autre partie, dans
tous les angles et profondeurs de coupe.
b) Vérifier le fonctionnement du ressort du
protecteur inférieur. Si le protecteur et le ressort
ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être
réparés avant utilisation.
Le protecteur inférieur peut fonctionner doucement
à cause des parties endommagées, des dépôts
caoutchouteux ou de l’accumulation de débris.
c) Le protecteur inférieur ne doit être rétracté
manuellement que pour les coupes spéciales telles
que les coupes en enfilade et les coupes en
chanfrein composé. Elever le protecteur inférieur
en rétractant la poignée et, dès que la lame pénètre
le matériel, relâcher le protecteur inférieur.
Pour toutes les autres opérations de sciage, le
protecteur inférieur doit fonctionner
automatiquement.
d) Toujours veiller à ce que le protecteur inférieur
recouvre la lame avant de placer la scie sur l’établi
ou sur le sol.
Une lame glissante et non protégée peut provoquer
son fonctionnement en arrière, ce qui coupera tout
ce qui trouve dans sa trajectoire.
Faire attention au temps que cela prend pour que la
lame s’arrête après avoir appuyé sur l’interrupteur.
DÉFINITIONS POUR LES SYMBOLES
UTILISÉS SUR CET OUTIL
V..............volts
Hz ............hertz
A .............ampères
no ............vitesse sans charge
...........Construction de classe II
---/min .....rotation ou mouvements de va-et-vient
par minute
............courant continu ou direct
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil
motorisé, HITACHI a adopté une conception à double
insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes
d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour
isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés
à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé
par l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “ ” ou les
mots “Double insulation” (double isolation) apparaissent
sur l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure,
il est quand même nécessaire de suivre les précautions
de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi,
y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un
environnement humide.
Pour garder le système de double isolation effectif,
suivre ces précautions:
Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES
HITACHI peuvent démonter et remonter cet outil
motorisé et uniquement des pièces de rechange
HITACHI garanties d’origine doivent être utilisées.
Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement
avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une
solution savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou des
diluants sur les parties en plastique; sinon le
plastique risquerait de se dissoudre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
Français
19
SPECIFICATIONS
Moteur Moteur série monophasé à collecteur
Source d’alimentation Secteur, 120V 60Hz, monophasé, 120V DC
Profondeur max. de coupe 2-3/8" (60mm)
Curant 15 A
Vitesse sans charge 5,800/min.
Poids 10.5 lbs (4.8 kg)
Fig. 1
Levier
(Poignée de retrait)
Couvercle
du pignon
Levier de blocage
Levier (A)
Protection inférieure
Lame de la scie
Socle
Carter de lame
Interrupteur
Poignée (surface d’accroche isolée)
NOM DES PARTIES
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation
sans danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les
instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de
ceux de l’outil motorisé utilisé.
Français
20
PRECAUTION:
Pour éviter tout risque d’accident, toujours
s’assurer que la section du matériau qui reste
après la coupe est solidement ancrée ou
maintenue en place.
7. Vérifier si les leviers (A) sont bien serrés.
Si le levier (A) de réglage de la profondeur de
coupe (Fig. 3) et le levier (A) de réglage de l’angle
de biseau (Fig. 4) sont desserrés, cela risque
d’entraîner des blessures. Bien s’assurer qu’ils sont
serrés à fond.
8. Vérifier le bon fonctionnement du carter de sécurité
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
APPLICATIONS
Coupe de divers types de bois.
AVANT L’UTILISATION
1. Source d’alimentation
S’assurer que la source d’alimentation qui doit être
utilisée est conforme à la source d’alimentation
requise spécifiée sur la plaque signalétique du
produit.
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF
(arrêt). Si la fiche est connectée sur une prise alors
que l’interrupteur est sur la position ON (marche),
l’outil motorisé démarrera immédiatement
risquant de causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur
d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le
cordon prolongateur doit être aussi court que
possible.
AVERTISSEMENT:
Tout cordon endommagé devra être remplacé ou
réparé.
4. Vérifier la prise
Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu,
elle doit être réparée. Contacter un électricien
licencié pour réaliser les réparations nécessaires.
Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut
causer une surchauffe entraînant des dangers
sérieux.
5. Vérification des conditions d’environnement
Vérifier que l’état de l’aire de travail est conforme
aux précautions.
6. Préparer un établi de travail en bois (Fig. 2).
La lame de scie se déplaçant au-delà de la surface
inférieure du matériau, placer le matériau sur un
établi en bois pour effectuer la coupe. Si l’on utilise
un bloc carré comme établi de travail, sélectionner
un sol de niveau pour bien stabiliser le travail. Un
établi de travail instable risque de rendre le travail
dangereux.
Fig. 2
Lame de scie
Socle
Matériau
Etabli de travail
AVERTISSEMENT:
Il faudra impérativement vérifier que le carter de
sécurité n’est pas fixé. Par ailleurs, vérifier
également qu’il se déplace en douceur. Si la lame
de scie reste exposée, il y a risque de blessure.
La protection inférieure (voir Fig. 1) sert à protéger
le corps de l’opérateur de tout contact avec la lame
de scie. Vérifier impérativement que le carter de
sécurité fonctionne de façon que la lame de scie
soit toujours couverte. Si le carter de sécurité ne
fonctionne pas en douceur, ne jamais utiliser l’outil
sans avoir réparé le carter.
Dans ce cas, contacter le magasin où l’on a acheté
la scie circulaire ou un service après-vente HITACHI
agréé pour le faire réparer.
9. Lunettes de protection
Lorsqu’on utilise l’outil, bien porter des lunettes
de protection.
10. Vérifier si la lame est serrée
Voir [Montage et demontage de la lame de scie] à
la page 24, et vérifier si le boulon à bride est bien
serré à fond.
11. Vérifier que le frein fonctionne correctement.
La scie possède un frein électrique automatique
Français
21
conçu pour arrêter la rotation libre de la lame au
bout de 3 secondes environ après le relâchement
de la gâchette. Il est pratique pour certaines coupes
de bois où une lame en rotation libre entraînerait
une imprécision de coupe.
Il peut arriver que dans certaines conditions le frein
ne fonctionne pas correctement et n’arrête pas la
lame dans les 3 secondes, comme signalé ci-
dessus.
Si cette situation se prolonge, allumer la scie et
l’éteindre quatre ou cinq fois de suite. Si le frein
n’arrête toujours pas la lame dans les 3 secondes,
les balais sont peut-être usés. Remplacer les balais
et recommencer. Si le problème persiste, faire
réparer l’outil par un SERVICE APRES-VENTE
HITACHI AGREE.
RÉGLAGE DE LA SCIE AVANT
L’UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Pour éviter tout risque d’accident grave, s’assurer
que l’interrupteur est à la position OFF et
débrancher la fiche de la prise secteur.
1. Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 3)
2. Réglage de l’angle d’inclinaison
AVERTISSEMENT:
Si le levier (A) est lâche, il y a risque de blessure.
Le serrer à fond après le réglage.
Il est possible d’incliner la lame de 0° à un angle
maximum de 55° par rapport au socle.
Comme indiqué sur la Fig. 4, en desserrant le levier
(A) de l’échelle d’angle de biseau, il est possible
d’incliner la lame de scie à un angle de 45° par
rapport au socle.
Si l’on utilise un angle d’inclinaison de plus de 45°,
comme indiqué sur la Fig. 5, déplacer le levier (A)
vers l’intérieur, et la lame de scie pourra être inclinée
à un angle maximum de 55° par rapport au socle.
Toujours veiller à bien resserrer le levier (A) après
avoir réglé l’angle.
3. Réglage du guide (garde de refente) (Fig. 6, 7)
...............................................Accessoire en option
Installer le boulon à ailettes (B) et verrouiller le ressort
sur le socle. Insérer le guide dans le socle, le déplacer
vers la gauche et vers la droite et régler la position
de coupe. Serrer le boulon à ailettes (B) et fixer le
guide. Il est possible d'installer le guide sur le côté
gauche ou sur le côté droit du corps de l'outil.
Levier (A)
Serrer
Socle
Fig. 3
AVERTISSEMENT:
Si le levier (A) est lâche, il y a risque de blessure.
Le serrer à fond après le réglage.
Pour régler la profondeur de coupe, desserrer le
levier (A) et, tout en tenant le socle d’une main,
déplacer l’outil principal vers le haut ou vers le bas
de façon à obtenir la profondeur de coupe
spécifiée. Après avoir réglé la profondeur de coupe
spécifiée, resserrer le levier (A) à fond.
Levier (A)
Fig. 4
0˚ – 45˚
Fig. 5
45˚ – 55˚
Desserrer
Français
22
côtés du panneau, près de la ligne de coupe et près
du bord du panneau comme indiqué sur la Fig. 9.
Pour réduire tout risque de pincement de la lame
ou de retour de lame. Lorsqu’une opération de
coupe nécessite que la scie repose sur la pièce,
poser la scie sur le morceau le plus grand et couper
le petit morceau.
Pour éviter tout retour de lame,
soutenir la planche ou le panneau
près de la ligne de coupe.
Fig. 9
Ne pas soutenir la planche ou
le panneau loin de la ligne de coupe.
Fig. 10
Placer la section large de l’embase de la scie sur
la section de la pièce qui est fermement soutenue,
et non sur la section qui va tomber après la coupe.
A titre d’exemples, la Fig. 11 montre la façon
CORRECTE de couper l’extrémité de la planche, et
la Fig. 12 montre la façon INCORRECTE. Si la pièce
est trop courte ou trop petite, la fixer.
NE PAS ESSAYER DE TENIR LES SECTIONS
COURTES À LA MAIN!
Fig. 6
Fig. 7
Boulon à ailettes (B), ressort
de verrouillage
Socle
Guide
(garde de
refente)
Boulon à
ailettes (B)
Ressort de
verrouillage
Socle
Fig. 11
Fig. 8
PROCEDURES DE COUPE
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de roues abrasives.
Ne jamais toucher les pièces mobiles.
Comme cela est indiqué dans la Fig. 8, veiller à
bien tenir la poignée ronde avec les deux mains
pendant une coupe. Le contact avec un câble
conducteur rendra également les parties
métalliques exposées de l’outil électrique
conductrices et provoquera un choc électrique à
l’opérateur. De plus, veiller à bien fixer la piece à
usiner avec un étau pendant la coupe.
Si la lame s’arrête ou qu’elle fait un bruit anormal
pendant le fonctionnement, couper immédiatement
l’interrupteur.
Ne pas enlever la lame de la pièce pendant la coupe
alors que la lame tourne.
Soutenir les panneaux volumineux de façon à
réduire les risques de pincement de la lame et de
RETOUR DE LAME. Les panneaux volumineux ont
tendance à plier sous leur propre poids. Il faudra
placer les supports sous le panneau, des deux
Français
23
Inclinaison à 45°
Pas
d’inclinaison
Fig. 13
Porter des lunettes de protection.
Ne pas scier de matériaux, comme du métal, etc.
susceptibles de projeter des étincelles.
PRECAUTION :
Toujours veiller à ce que le cordon d’alimentation
n’approche pas de la lame de scie en rotation.
Avant de commencer à scier, s’assurer que la lame
de scie a bien atteint sa vitesse de régime.
1. Placer le corps (socle) de la scie sur le matériau,
et, comme indiqué à la Fig. 13, aligner la ligne de
coupe en pointillé sur la lame de scie, en utilisant
l’encoche gravée à l’avant du socle. Ce rapport
entre le socle et le matériau ne devra pas changer
quelle que soit l’inclinaison du socle.
2. Mettre l’interrupteur sur la position ON avant que
la lame de scie n’entre en contact avec le matériau.
L’interrupteur s’allume lorsqu’on tire la gâchette
avec le doigt, et il s’éteint lorsqu’on relâche la
gâchette.
3. Pour obtenir un rendement de coupe maximal,
déplacer la scie en droite ligne et à vitesse
constante.
[COUPE DE POCHES]
AVERTISSEMENT :
Pour éviter tout risque d’accident grave, s’assurer
que l’interrupteur est à la position OFF et
débrancher la fiche de la prise secteur avant tout
réglage.
Ne jamais attacher ni caler la protection inférieure
en position relevée.
1. Marquer bien lisiblement la section à couper avec
des lignes sur tous les côtés. (Voir Fig. 14)
2. Régler la profondeur de coupe en fonction du
matériau à couper.
3. Pousser le levier à fond vers l’arrière jusqu’à ce
que la lame soit exposée, comme indiqué à la Fig.
14.
4. Incliner la scie vers l’avant et aligner l’encoche (Fig.
13) sur la ligne de guidage pré-marquée.
5. Relâcher le levier. Lorsque la protection inférieure
entre en contact avec la surface de la pièce, elle
sera dans la bonne position pour s’ouvrir librement
lorsqu’on commencera à couper.
6. Tout en tenant la scie dans cette position, et alors
que la lame n’est pas en contact avec la surface de
la pièce, tirer sur la gâchette.
7. Lorsque la scie a atteint sa vitesse de régime,
abaisser progressivement l’extrémité arrière de la
scie jusqu’à ce que le socle repose sur la surface
de la pièce.
8. Avancer la scie le long de la ligne de coupe
jusqu’au coin.
9. Relâcher la gâchette et attendre que la lame se soit
complètement arrêtée avant de retirer la lame de
la pièce.
En aucun cas on ne tirera la lame vers l’arrière
pendant qu’elle tourne, car cela pourrait provoquer
un retour de lame.
10. Utiliser une scie sauteuse ou une scie à main pour
parfaire la coupe des coins.
11. Chaque fois qu’on commence une nouvelle coupe,
recommencer les opérations ci-dessus.
Fig. 12
Fig. 14
Levier
Français
24
MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA LAME
DE SCIE
AVERTISSEMENT:
Pour éviter tout risque d’accident grave, s’assurer
que l’interrupteur est à la position OFF et
débrancher la fiche de la prise secteur avant tout
réglage.
1. Démontage de la lame
(1) Régler le volume de coupe au maximum, et placer
la scie circulaire comme indiqué à la Fig. 15.
Serrer
Desserrer
Levier de
verrouillage
Clé
Fig. 15
(2) Appuyer sur le levier de verrouillage, verrouiller
l’arbre, et retirer le boulon à bride hexagonale et
la rondelle (B) à l’aide de la clé.
(3) Tout en tenant le levier pour maintenir la protection
inférieure complètement rentrée dans le carter de
lame, retirer la lame de scie. (Fig. 16)
2. Montage de la lame
(1) Bien retirer toute la sciure qui s’est accumulée sur
l’axe, le boulon et les rondelles.
(2) Pour monter la lame, les côtés concaves des deux
rondelles (A) et (B) doivent rentrer dans les côtés
de la lame. Monter la lame sur l’axe, puis fixer la
rondelle (B). (Voir Fig. 17)
(3) Pour s’assurer que la lame tourne dans le bon sens,
il faut que la flèche de la lame soit dirigée dans le
même sens que celle du carter de lame.
(4) Avec les doigts, serrer le boulon hexagonal qui fixe
la lame de scie au maximum. Puis, appuyer sur le
levier de verrouillage, verrouiller l’axe et serrer le
boulon à fond.
(5) Vérifier que le levier de verrouillage se trouve sur
sa position d’origine.
Fig. 16
Lame de la
scie
Protection
inférieure
Carter du
lame
Levier
Boulon à
bride
hexagonal
Rondelle (A)
Rondelle
(B)
Lame de scie
Fig. 17
Français
25
1. Inspection de la lame de scie
L’utilisation d’une lame émoussée affectant le
rendement et risquant de provoquer un mauvais
fonctionnement du moteur, affûter ou remplacer
la lame dès que l’on constate une abrasion.
PRECAUTION:
Avec une lame émoussée, la force de réaction
augmente pendant la coupe. Eviter d’utiliser une
lame émoussée sans la réparer.
2. Vérifier les vis.
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les
inspecter régulièrement et vérifier qu’elles sont
serrées à fond.
PRECAUTION:
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet outil
électrique avec des vis mal serrées.
3. Inspection des balais en carbone (Fig. 18)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont
des pièces qui s'usent. Remplacer un balai en
carbone par un nouveau quand il est usé jusqu'à
sa limite d'usure. Toujours garder propres les
balais en carbone et s'assurer qu'ils glissent
librement à l'intérieur des porte-balais.
PRECAUTION:
Utiliser la scie circulaire avec un balai en carbone
qui est usé au-delà de la limite d'usure
endommagera le moteur.
REMARQUE: Utiliser le balai en carbone HITACHI No.
38 indiqué sur la Fig. 18.
4. Remplacement d'un balai en carbone:
Retirer le couvercle du balai avec un tournevis à
tête plate. Le balai en carbone peut être alors
facilement retiré. (Fig. 19)
5. Vérification des performances et entretien du carter
de protection
Maintenir le carter de protection en bon état pour
garantir constamment des performances
régulières. Faire immédiatement réparer l’outil en
cas de mauvais fonctionnement.
6. Réglage du socle et de la lame de scie en vue de la
perpendicularité
L’angle formé par le socle et la lame de scie a été
réglé en usine sur 90°; si cette perpendicularité se
trouve perturbée pour une raison ou pour une
autre, la régler en procédant comme suit.
(1) Retourner le socle (Fig. 20) et desserrer le levier
(A).
(2) Placer une équerre entre le socle et la lame de scie
et déplacer la position du socle en tournant la vis
de fixation fendue avec un tournevis à lame plate
de façon à obtenir un angle droit.
Fig. 18
0,24"(6mm)
38
0,67"
(17mm)
Limite d'usure
No. du balai en
carbone
Fig. 19
Couvercle du
balai
Tournevis à
tête plate
Equerre
Socle
Fig. 20
Vis de fixation fendue
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT:
Pour éviter tout risque d’accident grave, s’assurer que l’interrupteur est à la position
OFF et débrancher la fiche de la prise secteur.
Français
26
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Lame de la scie ..................................................... 1
(2) Clé (No. de code 940543) ..................................... 1
ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus
séparément
(1) Guide (No. de code 302691) (Incluye (2) y (3).)
(2) Boulon-papillon (B) (No. de code 302697)
(3) Ressort de verrouillage (No. de code 947859)
REMARQUE:
Les spécifications sont sujettes à modification sans
aucune obligation de la part de HITACHI.
Dia. Externe Dia. d'orifice No. de code
7-1/4" (185mm) 5/8" (15,9mm) 327761
7. Liste des pièces de rechange
PRECAUCION:
Les réparations, modifications et inspections des
outils électriques Hitachi doivent être confiées à
un service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au
service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on
apporte un outil nécessitant des réparations ou
tout autre entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les normes
de sécurité en vigueur dans le pays en question.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT:
Les accessoires pour cet outil motorisé sont mentionnés dans ce mode d’emploi.
L’utilisation de toute autre fixation ou accessoire peut être dangereux et causer des
blessures ou des dommages mécaniques.
REMARQUE:
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
MODIFICATIONS:
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines
pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient
modifiées sans avis préalable.
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construc-
tion activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou
de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont
connus par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance
et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces
produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution
de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler
dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple
un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el
taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas
por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros
daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza
este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje
en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado,
tal como las máscares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las
partículas minúsculas.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
6395 Kestrel Road
Mississauga ON L5T 1Z5
702
Code No. C99162561
Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Hitachi С 7BMR Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues