Thomas Super 30s Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Inhalt Seite
Geräteabbildung 4
Montage 5
Warnhinweise 6
Montage-Beschreibung 7
Alles Saugen (naß und trocken) 8-9
Gebrauch des Gerätes mit Sprühextraktion 9-11
Gerätereinigung und Pflege 11
Hilfe bei evtl. Störungen 12
Kundendienst 12
Contents Page
Illustration of Parts 4
Points of Safety 13
Assembling the Appliance 5
Assembly Instructions 14
Wet and dry vacuuming 15-16
Operating the spray-extraction system 16-18
Maintenance and care 18
If unexpected difficulties arise 18
Customer Service 18
Sommaire Page
Illustration de l’appareil 4
Indications importantes 19
Illustrations du montage 5
Description du montage 20
Aspirer tout (liquides et poussières) 21-22
Emploi du système injection-extraction 22-24
Nettoyage et entretien 24
Conseils lors de difficultés éventuelles 24
Service-après-vente 24
Inhoud Bladzijde
Toestelafbeelding 4
Belangrijke raadgevingen 25
Montage 5
Montagebeschrijving 26
Alles zuigen (stof en vlooistoffen) 27-28
Gebruik van het sproei-zuigsystem 28-30
Reiniging en onderhoud 30
Raadgevingen bij storingen 30
Dienst na verkoop 30
Contenido Pagina
Ilustración del aparato 4
Indicaciones importantes 31
Ilustraciones de montaje 5
Descripción de montaje 32
Aspirar todo (mojado y seco) 33
Uso del sistema pulverizar-extraer 34
Limpieza y mantenimiento del aparato 36
Ayuda en caso de molestias eventuales 36
Servicio posventa 36
Índice Página
Ilustração do aparelho 4
Ilustrações de montagem 37
Indicações importantes 5
Descrição da montagem 38
Aspirar tudo: líquidos e pó 39
Utilização do aparelho com pulverizador/extrator 40
Limpeza e cuidado do aparelho 42
Ajuda em casos eventuais de avarias 42
Serviço de ajuda após vendas 42
Tartalomjegyzék Oldal
A készülék és tartozékai 4
Szerelési és kezelési ábrák 5
Fontos figyelmeztetések 43
A készülék összeállítása 44
Porszívózás (száraz és nedves felszívás) 45
A folyadékporlasztós tisztítórendszer használata 47
A takarítógép tisztítása és karbantartása 47
Hibaelhárítás 48
THOMAS ProTex szonyeg- és kárpittisztító
koncentrátum 48
ıı
çindekiler Sayfa
Aletin görünümü 4
Montaj 5
Önemli açıklamar 49
Montaj tarifi 50
Kuru süpürmek 50
Islak süpürmek 50
Aletin püskürtme ekstraksiyonu ile kullanımı 51
Aletin temizligi ve bakımı 52
Muhtemel ariza halinde 52
Soderøanie Stranica
Izobraøeniä agregata i
dopolnitel´nyx prinadleønostej 4
Ukazaniä po texnike bezopasnosti 53
Montaø 54
Opisanie montaøa 54
Rabota v lübom reøime (øidkostnom i suxom)
56
Ispol´zovanie agregata v raspylitel´no-
zkstrakcionnom reøime 57
Uxod za agregatom i ego ohistka 59
Meropriätiä prp vozmoønyx neispravnostäx 60
Sluøba Zakazhika 60
2
F
NL
E
TR
P
H
4
Geräteabbildung/Illustration of Parts /Illustration/Toestelafbeelding/
Ilustración del aparato/Ilustrações de montagem/A készülék és tartozékai/
Aletin görünümü/
IzobraΩenie agregata i dopolnitel´nyx prinadleΩnostej
24
23
15
13
19
2
7
6
5
8
1
4
34
11
17
12
14
9
10
3
18
*) Nur bei COMPACT 20 S + SUPER 30 S
5
Montage/Assembling the Appliance/Montage /Montage / Ilustraciones
de montaje / Montagem / Szerelési és kezelési ábrák / Montaj
/
Mонтаж
18
22
H
Q
R
W
25
27
26
38
31
25
2
*) Nur bei COMPACT 20 S + SUPER 30 S
Avis importants F
Lisez s.v.pl. soigneusement les
informations mentionnées dans le présent
mode d'emploi. Ce sont des indications
importantes pour la sécurité, le montage,
l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
Conservez ce mode d'emploi et
transmettez-le, le cas échéant, aux
prochains acquéreurs. Le producteur refuse
toute responsabilité, si les instructions ci-
dessous ne sont pas respectées. L'appareil
ne peut pas faire l'objet d'abus, c. à.d. être
utilisé à des fins pour lesquelles il n'est pas
destiné. Il sert uniquement à l'usage
domestique normal.
La tension spécifiée sur la plaque signalétique doit
concorder avec la tension débitée par le secteur.
Ampérage min. 16 A. (UK: 13 A).
Ne pas enclencher l'appareil si:
– le câble d'alimentation est endommagé,
– l'aspirateur présente des endommagements
visibles,
– le bloc-moteur est tombé par terre.
Contrôlez, si l'appareil ne présente pas des dégâts
de transport.
Pour l'élimination de l'emballage, conformez-vous
aux prescriptions locales.
Le Thomas 4 en 1 est destiné à être utilisé par les
adultes. Veillez en conséquence à ce que les
enfants ne puissent, sans surveillance, manipuler
l'appareil.
Des transformations apportées à l'appareil
peuvent mettre votre sécurité et votre santé en
danger. Les réparations sont en conséquence
uniquement à faire exécuter par des services
techniques spécialisés.
N'utilisez jamais l'aspirateur dans des chambres où
se trouvent des matériaux inflammables ou dans
des pièces où se sont formés des gaz.
Faites particulièrement attention quand vous
nettoyez les marches d'escaliers. Rassurez-vous que
le Thomas 4 en 1 soit posé fermement sur la
marche d'escalier et que le flexible ne soit pas
tendu au-delà de sa longueur effective. Vous
devez tenir l'appareil toujours d'une main, quand
vous l'utilisez dans les marches d'escaliers.
Changez les filtres à intervalles réguliers, comme
expliqué dans le mode d'emploi.
Ne jamais aspirer les déchets secs sans filtre!
Attention! Cet aspirateur n'est pas apte à
aspirer des poussierès dangereuses pour la santé.
Ne jamais aspirer des liquides contenant des
dissolvants comme p. ex. les diluants de couleurs,
les huiles, la benzine, etc., ou encore des liquides
corrosifs.
Ne pas laisser l'aspirateur au-dehors; il est à
préserver de l'humidité.
Les suceurs et tuyaux ne sont pas à porter (quand
l'appareil est en marche) à proximité de la tête, il
pourrait en résulter un danger p.ex. pour les yeux
et les oreilles.
Ne jamais retirer la fiche de la prise de courant en
tirant sur le câble, mais bien sur la fiche même.
Veillez à ce que le câble d'alimentation ne soit
jamais exposé à la chaleur ou à des liquides
chimiques ou tiré par-dessus des arrêtes et surfaces
tranchantes.
Si le câble de branchement de cet appareil devait
être endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou par son service après-vente ou encore
par une autre personne qualifiée pour éviter tous
risques.
Ne pas garder le Thomas 4 en 1 à proximité
d'appareils de chauffage.
Ne réparez jamais vous-même l'appareil.
Confiez ce travail à un service technique agréé.
Utiliser uniquement les accessoires originaux.
Dans l'intérêt de votre propre santé, n'utilisez pas
des câbles-rallonges dans les pièces humides.
• Retirer la fiche:
- lors de la marche anormale de l'appareil,
- avant tout nettoyage et entretien,
- après utilisation,
- lors de chaque changement de filtre.
Avant l'élimination définitive du 4 en 1 coupez
s.v.pl. son câble d'alimentation.
Ne dirigez jamais le jet d'eau de nettoyage sur les
prises de courant ou les appareils électriques.
Videz la cuve immédiatement après l'aspiration de
liquides ou l'injection-extraction.
Préservez les enfants des produits chimiques (produit
nettoyant pour l'injection-extraction).
Attention! La bonne marche de l'appareil ainsi
que son efficacité de nettoyage sont seulement
assurés si vous vous servez du liquide nettoyant
Thomas ProTex original.
Il est conseillé aux personnes à la peau sensible
d'éviter le contact avec le produit nettoyant.
Avant d'effectuer le moindre travail à
l'appareil, mettez l’interrupteur sur la
position “0” et retirez la fiche.
Si par mégarde le concentré de nettoyage entre
en contact avec les muqueuses (oeil, bouche,
etc. . . .), il faut immédiatement rincer abondamment
a l'eau claire.
19
Vous avez effectué un excellent achat!
Nous vous en félicitons.
Profitez pleinement de ses services par un
usage adéquat.
Possibilités d'emploi
Vous possédez maintenant un des appareils les plus
efficaces et les plus polyvalents actuellement offerts
sur le marché, qui s'adapte facilement à chacune de
ses 4 fonctions de nettoyage. Le Thomas 4 en 1 peut
s'utiliser comme aspirateur pour le nettoyage des
tapis, fauteuils, sièges, sols durs et pour l'entretien
régulier de votre appartement. Il aspire la poussière
et autres saletés ainsi que les liquides; il débouche
p. ex. les éviers et siphons. Muni de quelques
accessoires simples, il servira à shampouiner vos tapis,
fauteuils etc.
Le Thomas 4 en 1 est un appareil universel. En
position injection-extraction il nettoie vos tapis,
fauteuils, sièges ainsi que les sols durs en utilisant le
nettoyant recommandé. En position aspiration de
liquides, il n'est destine qu'à l'enlèvement de liquides à
base d'eau. L'appareil ne peut servir en aucun cas à
l'aspiration de liquides inflammables. En mode
aspiration de matières sèches, il n'est destiné qu'à
l'aspiration de poussières et de saletes des tapis,
planchers, meubles, rideaux etc.
Deballage de l'aspirateur
Sortir l'appareil du carton, retirer le materiél
d'emballage et identifier les différentes pièces et
fonctions, en consultant les illustrations du début de ce
livret, afin de bien comprendre les instructions qui
suivent.
Les lettres suivantes se rapportent aux illustrations des
pages.
Description du montage
Assemblage du Thomas 4 en 1.
Les composants du socle sont places séparément dans
l'emballage.
Montage des roulettes
A Ouvrir les poignées de verrouillage (3) et retirer le
bloc-moteur (2).
B Retirer le réservoir pour liquide nettoyante (28) et
le nettoyant liquide. Placer la cuve (1) à l'envers,
donc son ouverture vers le bas.
C Pour faciliter le montage, nous conseillons de
graisser légèrement les extremités des chevilles
(30).
Placer d'abord les chevilles (30) jusqu'à la butée
dans leur logement du fond de la cuve (1).
Enfoncer ensuite les roulettes (4) et les chevilles
(30) jusqu'à encliquetage.
Retourner la cuve (1) pour la placer surles roulettes
(4) montées et faire un essai de fonctionnement.
Placement du bloc-moteur
D
Mettre en place le bloc-moteur (2) de façon à ce
que les parties planes du capot et de la cuve
soient mises en concordance. Ensuite caler avec les
poignées de verrouillage (3).
Raccordement du flexible
E
Introduire le flexible (13) dans la bouche
d'aspiration (8) de façon à ce que les repères du
flexible et de la bouche d'aspiration soient mis en
concordance et que le bouton-arrêtoir
s'encliquette. Pour enlever le flexible, tirer sur le
flexible en le tournant vers la gauche et la droite.
Ensuite vous pouvez raccorder les accessoires
désirés.
Porte-tuyau
F
Accrocher le tuyau (14) avec le flexible (13) et son
accessoire au dos de l'aspirateur.
Porte-câble
G
Après l'aspiration, enrouler le câble (10) pour le
pendre, comme indiqué à la reproduction, dans
l'encoche de la poignée du capot.
Remplacement du filtre
Retirer la fiche avant chaque changement
de filtre!
ATTENTION!
Changement du filtre et vidange du bidon
hygiénique.
Pour le vidange du bidon et un changement hygiénique
de tous les systèmes de filtres insérables dans l'appareil
(p. ex. filtre de protection en papier, en mousse, sac
filtre en papier etc.) utiliser les gants d'hygiène joints.
Vous trouverez de gants de rechange dans chaque
magasin spécialisé.
Filtre de protection moteur
J
Après chaque aspiration par voie humide et
operation d'extraction à pulvérisation, vérifier si
le filtre de protection moteur (33) est encrassé et,
si nécessaire, le nettoyer. Pour ce faire, ouvrir la
soupape à flotteur (38) dans le sens indiqué par la
flèche et prélever le filtre de protection moteur de
l'orifice d'aspiration. Remettre en place le filtre
nettoyé ou nouveau et ensuite poser la soupape à
flotteur dessus.
20
Sac-collecteur-de-poussière (en option)
K
Prendre le sac (34) par sa plaquette en carton (35)
pour la glisser à fond sur la bouche d'aspiration
(8). Loger ensuite le sac contre la paroi intérieure
de la cuve.
Les sacs filtrants en papier à revêtement interne
Thomas sont indispensables pour aspirer de la
poussière fine, tels que suie, cendre de bois, sciure
de bois ou ciment. Ils sont en outre très
recommandés pour les opérations normales, car
ils améliorent la capacité de retenue de la
poussière et sont plus hygiéniques au moment du
vidage.
Concentré de nettoyage
Votre Thomas 4 in 1 contient 0,5 litre de produit de
nettoyage concentré Protex. Quant aux instructions
d'application et dosage, se reporter à l’étiquette sur la
bouteille.
Utilisation de l'accessoire
Suceur réglable de tapis
Ce suceur est étudié pour les tapis et les moquettes
ainsi que les sols durs en pierre, parquet et matière
synthétique.
La touche permet de l'adapter à chaque sol:
Sortir la brosse pour les sols lisses en mettant la touche
sur le symbole .
Rentrer la brosse sur les moquettes en mettant la
touche sur le symbole .
Buse d'amoubiement
Pour aspirer les meubles rembourrés, les matelas et les
petites surfaces irrégulières. Grâce au capteur de fils
sur la buse, le ramassage de fils et de peluches est
facilité. Pour optimiser le maniement, cette buse peut
n'être utilisée qu'avec un seul tuyau d'aspiration ou
fixée directement au flexible.
Buse plate
Elle sert à aspirer à fond les coins, rainures, jointures et
les endroits particuliérement étroits. Cette buse peut
également être fixée directement sur le flexible.
Rangement et transport
Mettre le bouton rotatif sur „0“ et débrancher
l'appareil.
En commençant au niveau de l'aspirateur, enrouler le
cordon dans la main en faisant de grandes boucles et
l'accrocher dans le compartiment à cet effet.
Le tube complet ainsi que le suceur et le tuyau peuvent
être suspendus aux supports sur le carter du moteur.
Aspiration à sec
Montage
A
Retirer la prise de courant et enlever le bloc-
moteur (2).
L Loger la conduite d’amenée de nettoyant (37)
dans sa fixation (36).
Placement du filtre
H
Placer d'abord le filtre-mousse (26), ensuite le
filtre-papier (27) ainsi que l'anneau de calage (25)
que vous attachez avec les crochets de fixation
prémontes (31).
KSaisir le filtre en papier (34) par le bord (35) de la
cartonnette et l'enfoncer dans la tubulure
d'aspiration (8). Positionner ensuite le sac en
papier contre la paroi.
D Replacer le bloc-moteur (2) sur la cuve.
L'interrupteur rotatif de l'appareil doit être
positionne sur "0".
G Raccorder le câble d'alimentation (10).
Mise en marché
M
Quand vous aspirez des liquides, le bouton de
réglage (7) doit être placé sur le symbole „brosse“.
La lampe-témoin (6) ne peut pas s'allumer.
L'aspirateur est prêt à l'emploi.
Aspiration humide
Montage
A
Retirer la prise de courant et enlever le bloc-
moteur (2).
Attention! Avant l'aspiration de liquides, retirer
l'unite de filtres, afin d’éviter qu'ils ne se
désagrègent (voir rubrique "Remplacement du
filtre").
L Veiller à la propreté et à la bonne mobilité du
flotteur (38). Il interrompt automatiquement
l'aspiration dès que le récipient est plein.
D Replacer le bloc-moteur (2) sur la cuve.
L'interrupteur rotatif de l'appareil doit être
positionne sur "0".
G Raccorder le câble d'alimentation (10).
Mise en marché
M
Quand vous aspirez des liquides, le bouton de
réglage (7) doit être placé sur le symbole “brosse“.
21
La lampe-témoin (6) ne peut pas
s'allumer.
L'aspirateur est prêt à l'emploi.
Les liquides contenus dans des récipients peuvent être
aspires directement par le flexible, ou en l'occurence
par les tuyaux d'aspiration.
Prudence lors de l'aspiration depuis de
récipients à niveau de liquide plus élevé et
de volume plus important que l'aspirateur.
Sur base du principe de vases
communiquants, le liquide continuerait à
affluer, même si la cuve était pleine et le
flotteur fermé.
C'est pourquoi, dans ce cas, il y a lieu de
proceder par tranches.
L'aspiration terminée, retirer d'abord le tuyau du
liquide et arrêter ensuite seulement le moteur.
Attention! L'essence, les diluants de couleur, le
mazout etc. peuvent créer, par suite de tourbillons avec
l'air d'aspiration, des vapeurs ou mélanges explosifs.
L'acétone, les acides et les dissolvants peuvent
endommager les matériaux dont sont faits l'aspirateur
et ses accessoires. Les eaux de nettoyage, mélangées
aux détergents domestiques usuels peuvent être
aspirées sans le moindre risque.
Après l'aspiration de liquides, nettoyer et laisser sécher
la cuve et tous les accessoires.
Emploi du système injection-extraction
Avant le nettoyage au shampooing
Rassurez-vous au prealable à ce que tout ce que vous
envisagez de nettoyer avec le système injection-
extraction se prête pour ce traitement.
Nous deconseillons l'emploi de cet appareil pour le
nettoyage de tapis fins, tissés à la main ou aux
couleurs fragiles.
Faites le test suivant. Appliquez un peu de liquide
nettoyant sur un chiffon blanc et propre et frottez le
sur le tapis ou la moquette à nettoyer à un endroit
pas trop visible. Si aucune trace de couleur n'apparait
sur le chiffon, il peut être supposé que les teintes
résisteront au traitement. Dans le cas contraire, le
nettoyage envisagé ne peut pas être exécuté.
En cas de doute, demandez l'avis d'un spécialiste.
Avant chaque injection-extraction, toute la surface
que vous envisagez de nettoyer doit être aspirée
soigneusement.
Durant et après le nettoyage il y a lieu d'aérer
intensivement la pièce, afin de permettre un séchage
rapide.
Nettoyer les tapis
A
Retirer la prise de courant et enlever le bloc-
moteur (2).
B Quand vous travaillez par système injection-
extraction, il y a lieu de veiller à ce que le
réservoir pour liquide nettoyante (28) soit mis en
placé.
N Donnez le concentré de nettoyage dans le
réservoir de produit à pulvériser (28) et remplir le
reste d'eau (observer l'instruction de dosage sur
l’étiquette de bouteille Protex).
Utiliser de l'eau tiède (max. 30° C). Des
températures plus élevées peuvent endommager
l'appareil ou encore les tapis et fauteuils.
L Liberer la conduite d’amenée de nettoyant (37) qui
se trouve dans le bloc-moteur (2) et pendez la
dans le liquide nettoyant tout en mettant le bloc-
moteur (2) en placé.
D Caler ensuite avec les poignées de verrouillage
(3).
Raccordement du flexible et de la conduite
pour nettoyant
P
Pousser la valve de fermeture (17) dans la
découpure du tuyau d'aspiration. Faites entrer
ensuite la poignée (11) dans le tuyau d'aspiration.
Fixer maintenant le tuyau de refoulement (19)
avec le clip (15) sur le tuyau d'aspiration (13).
E Introduire ensuite le flexible (13) dans la bouche
d'aspiration (8) de l'appareil de façon que les
repères du flexible et de la bouche d'aspiration
soient mis en concordance et que le flexible (13)
encliquette.
Q Pousser par la suite la conduite pour nettoyant
(19) à fond dans la valve (5) du bloc-moteur (2).
T Emmancher alors le deuxième tuyau d'aspiration
(avec les oeillets de suspension) sur le tube déjà
monte.
S Montez buse-injection-extraction (18).
T Mettez le tuyau de refoulement (12) fixé au suceur
sur la valve de fermeture (17) au moyen du
coupleur (39) et verrouiller en tournant.
Enfoncer ensuite le tuyau de refoulement (12)
dans le support sur les tubes d'aspiration.
L'interrupteur rotatif de l'appareil doit être
positionne sur "0".
G Raccorder le câble d'alimentation (10).
L'appareil est maintenant prêt à l'emploi.
Mise en marché
U
Placer le bouton de réglage (7) sur la position
„injection-extraction“.
La lampe-témoin (6) doit maintenant
s'allumer.
22
O
T Commencer le nettoyage dans un coin de la
chambre et poser le suceur injection-extraction sur
le tapis. Tirer la gachette du pistolet diffuseur (40)
et produit nettoyant est injecté sur le tapis. Tirer
ensuite le suceur, en ligne droite, lentement par-
dessus le tapis.
A la fin de la bande ainsi tracée ou lors
d'interruptions de travail, lâcher la gachette pour
arrêter la diffusion de liquide. Quand le liquide est
aspiré, lever le suceur et commencer une nouvelle
bande en chevauchant légèrement sur la bande
précédente.
Travailler ainsi bande après bande pour faire
toute la surface.
Au cas où la bande de tapis nettoyé présentait
encore des traces d'humidité, aspirer ces endroits
une nouvelle fois avec gachette lâchée.
Comme la partie superieure du suceur injection-
extraction est transparente, il vous sera facile de
juger quand l'aspiration peut être arrêtée.
V Les endroits très encrassés peuvent être traités
avec une double portion de nettoyant. Guidez le
suceur devant vous en injectant une première fois
après avoir positionné le bouton rotatif sur le
symbole “uniquement injection“. Replacez ensuite
le bouton sur la position “injection-extraction“ et
tirez le suceur vers vous en injectant et extractant.
En plus vous avez la possibilité de pratiquer un
pré-traitement en positionnant le bouton rotatif
sur le repère „uniquement injection“ - cette formule
permet de laisser agir le produit nettoyant avant
d'etre aspiré.
Veiller à ne pas diffuser trop de nettoyant sur le
tapis, afin d’éviter la formation d'ondes ou de
bosses, qui disparaîtront seulement après un
séchage prolongé.
Pour éviter l'écoulement du liquide contenu dans
le tuyau d'aspiration, il est conseillé de tenir le
tuyau à la verticale, moteur en marché.
N'éteindre l'apparell qu'après avoir effectué cette
manoeuvre.
Attention!
Si le tapis a déjà ete traité auparavant
au shampooing, une formation
excessive de mousse dans la cuve
d'eau usée est possible lors du premier
traitement avec le Thomas 4 en 1. Au
cas où la mousse sortira par les fentes
d'aération du bloc-moteur, couper
l'appareil et vider la cuve pour eau
usée. Ensuite, pour éviter la formation
de mousse, verser 1 tasse de vinaigre
dans la cuve pour eau usée.
La formation excessive de mousse ne
se produira plus après le premier
nettoyage approfondi avec le Thomas
4 en 1 et le liquide nettoyant Thomas
ProTex original, celui-ci étant pourvu
d'une anti-mousse spéciale.
Ne vous servez pas du tapis aussi
longtemps qu'il est encore humide.
W
Glisser l'adapteur-raclette (22) sur le suceur
injection-extraction pour tapis (18).
Cette formule vous permet de nettoyer et de
sécher en une phase de travail vos planchers
ceramiques, synthetiques ou en bois.
Entretenir les fauteuils
X
Pour nettoyer les fauteuils, sièges de voiture etc.
vous vous servez du suceur injection-extraction
pour fauteuils (20).
N'appliquez pas trop de liquide nettoyant car,
suivant la nature du bourrage, un séchage
prolongé pourrait être nécessaire.
Le suceur d'extraction-pulvérisation des meubles
rembourres (20) se placé directement sur la valve
de fermeture (17) et le tuyau de refoulement est
fixé à la valve en faisant tourner le coupleur (39).
Desserrer le tuyau de refoulement (12) en
tournant le coupleur (39).
Processus de nettoyage comme pour tapis.
Retirer la fiche.
R
Avant de retirer le bloc-moteur (2), la conduite
pour nettoyant (19) doit être libérée.
Après l'injection-extraction
Nettoyer les sols durs
23
Le système injection-extraction
• Injecter la solution nettoyante sous pression.
• Dissoudre les souillures et graisses, laver jusqu'au
plus profond du tapis.
• Aspirer en puissance l'eau de nettoyage usée,
redresser les poils du tapis.
Le tout en une phase de travail.
tube d’aspiration
conduite du nettoyant
direction de travail
aspirer et
redresser
injecter
dissoudre et laver
A Retirer la tête du moteur (2) et la poseur sur un
receptacle afin d’éviter les salissures dues a un
écoulement d'eau.
B Retirer et vider le réservoir pour nettoyant (28). (Le
liquide nettoyant non utilisé peut être conserve
dans un réservoir approprié.)
Vider et rincer la cuve pour eau usée.
O Pour l'entretien de la pompe et de la valve,
remplir le réservoir d'eau propre pour le placer
ensuite dans l'appareil. Monter ensuite le bloc-
moteur (2).
Faire fonctionner l'injection au-dessus d'un évier p. ex.
Nettoyer ensuite le réservoir et la cuve et laisser bien
sécher tous les accessoires démontés.
Nettoyage et entretien
Avant le nettoyage, toujours retirer la fiche. Ne jamais
tremper le bloc-moteur dans l'eau.
Nettoyer la cuve et le bloc-moteur avec une lavette
humide et laisser sécher.
Remplacer le filtre-papier si la puissance d'aspiration a
diminué.
La cuve peut être nettoyée à l'eau. Laisser toutefois
bien sécher par la suite.
Après chaque aspiration de liquides, il y a lieu de
nettoyer la cuve et les accessoires utilisés avec une
savonnée chaude, tout spécialement après l'aspiration
de liquides gluants. Ne pas utiliser des produits de
nettoyage abrasifs.
Conseils lors de difficultes eventuelles
Si contre toute attente, l'appareil ne fonctionnait pas à
votre entière satisfaction, avant de faire appel au
service technique, vérifier si la défectuosité ne provient
pas de causes mineures.
En aspirant, de la poussière est éjectée:
Le filtre-mousse et le filtre-papier sont-ils intacts et
correctement montés?
Vous-êtes vous servi d'un filtre-papier original?
Quand la puissance d'aspiration diminue
lentement:
La cuve est-elle pleine?
Les pores des filtres sont-ils bouchés?
Le sac en papier est-il rempli?
Le suceur, le tuyau ou le flexible sont-ils bouches?
(Faire marcher l'aspirateur et tirer sur le flexible.
Son élongation aide à déboucher.)
Le filtre protection-moteur est-il encrassé?
Quand la force d'aspiration diminue
subitement:
Le flotteur a-t-il interrompu l'aspiration?
Ceci peut se produire quand l'aspirateur est
fortement incline ou quand il a été renversé. Dans
ce cas, arrêter le moteur - le flotteur tombe vers le
bas - l'aspirateur est à nouveau prêt à l'emploi.
Quand le moteur ne tourne pas:
Y a-t-il du courant électrique? Les fusibles sont-ils
intacts?
Le câble, la fiche et la prise de courant sont-ils
intacts? (Avant vérification, retirer la fiche.)
Ne jamais ouvrir vous-même le bloc-moteur!
Quand le liquide nettoyant n'est pas ejecte:
Nettoyage du filtre d'aspiration.
La pompe est-elle enclenchée? (Le témoin [6] doit
être allumé).
Y a-t-il du nettoyant dans le réservoir?
L'extrémité de la conduite pour nettoyant pend elle
dans le réservoir?
L'injecteur est-il bouché?
Au cas où l'injecteur est bouché, défaire l'écrou à
raccord et tremper l'injecteur quelque temps dans
l'eau. Souffler ensuite fortement à travers son
orifice. Lors du montage, veiller à ce que la fente de
l'injecteur soit parallèle au suceur injection-
extraction.
Pour la protection de l'environnement:
Ne pas se contenter de jeter l'emballage et les
appareils bons pour le rebut, mais les envoyer au
recyclage.
Demandez à votre mairie où se trouve l'unité de
recyclage competente ou le point de ramassage le plus
proche.
La poussière ordinaire peut être mise directement aux
ordures.
Seul le produit de nettoyage dilue a l'eau peut être
évacué par les canalisations.
Sous forme concentrée le produit doit être déposé au
centre de recyclage concerné ou dans un point de
recuperation spécialisé.
Service après-vente
Consultez votre distributeur pour connaître l'adresse ou
le no. de téléphone du service technique de votre
région.
Prière de lui communiquer en même temps
les données reprises à la fiche signalétique,
qui se trouve à l'arrière de l'appareil.
Dans le but de maintenir la sécurité de
l'appareil intacte, laisser effectuer les
réparations, tout spécialement aux éléments
électriques actifs, uniquement par une main
d'oeuvre qualifiée. C'est pourquoi nous vous
conseillons de vous adresser en cas de
défectuosité à votre distributeur ou au
service technique THOMAS.
24
65
CE-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized documents.
EN 60335, EN 55014, EN 60555 in accordance with the
regulations 89 / 392 / EEC, 73 / 23 / EEC 89 / 336 / EEC*
DÉCLARATION „CE” DECONFORMITE
Nous declarons sous notre propre responsabilite que ce produit est
en conformité avec les normes ou documents normalises suivant.
EN 60335, EN 55014, EN 60555 conforme aux reglemen-tations
89 / 392 / CEE, 73 / 23 / CEE, 89 / 336 / CEE*
CE-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of
normatieve dokumenten:
EN 60335, EN 55014, EN 60555 overeenkomstig de bepalingen
van de richtlijnen 89/392 / EEG, 73/ 23/EEG, 89/336 / EEG*
DECLARACION DE CONFORMIDAD - CE
Nosotros declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o documentos
establecidos.
EN 60335, EN 55014, EN 60555 conforme a las instruc-ciones
89/392 /CEE 73 / 23 / CEE 89 / 336 / CEE *
Dichiarazione CE di conformità
Il costruttore sotto la propria responsabilità dichiara che il prodotto è
conforme alle seguenti norme o documentazioni normali:
EN 60335, EN 55014, EN 60555, secondo le disposizi-oni delle
direttive 89/392/CEE 73/23/CEE 89/336/CEE *
CE-konformitási nyilatkozat
Kizárólagos felelo˝sségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel
a következo˝ szabványoknak vagy szabvány dokumentumoknak:
EN 60335, EN 55014, EN 60555 a 89/392/EWG 73/23/EWG
89/336/EWG*
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE - CE
Declaramos, pelo presente instrumento, sob nossa própria
responsabilidade que o presente produto encontra-se em
conformidade com as normas dos seguintes documentos: EN
60335, EN 55014, NE 60555 segundo as determinações das
diretivas 89/392/CEE 73/23/CEE 89/336/CEE*
CE-Uygunluk bildirimi
Sorumlulugu tek bahımıza üstlenmek üzere bu ürünün ahagıdaki
normlara veya normal dokümanmlara uygunlugu taahhüt ederiz.:
89/392/EWG 73/23/EWG 89/ 336/ EWG yönergelerin hükümlerine
göre EN 60335, EN 55014, EN 60555
SE - Konformnoe zaävlenie
My zaävläem v polnoj na‚ej otvetstvennosti, hto qtot produkt
sootvetstvuet sleduüwim normam ili Ωe sleduüwej
normal´noj dokumentacii: EN 60335, EN 55014, EN 60555
sootvetstvenno normirovannyx direktiv 89/392/EQS,
73/23/EQS, 89/336/EQS”
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung daß dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normalen Dokumenten übereinstimmt.
EN 60335, EN 55014, EN 60555 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 89/392/EWG 73/23/ EWG 89 / 336 / EWG*
* ab 1.1.96 / from 1 st Jan. 1996 / à partir du 1
er
janvier 1996 / Vanaf 1/1/1996 / a partir del 01 de enero de 1996 / a partire dal 1.1.1996 /1996, január
f-tôl érvényes rendelkezéseinek /
* a partir do dia 1° de Janeiro de 1966
/ 1.1.1996 tarihi itibari ile geçerli /s 1.1.1996
GERÄT GERÄUSCH EN 50144 Beschleunigung EN 50144
TOOL NOISE VIBRATION
OUTIL BRUIT ACCELERATION
UTENSILE RUMOROSITA ACCELLERAZIONE
APARATO RUIDO ACELERACION
Naß- und
Trockensauger
Multi-Vacuum-
Cleaners for
wet& dry
Multi-Aspirateurs à
eau-et-poussière
Multistofzuiger
voor nat & droog
Aspirador en
mojado y seco
… dB(A) . . . dB(A) …m/sec
2
786/D 788/B
786/E 788/D 76 dB (A) < 2,5 m/sec
2
786/F
Der A-bewertete Geräuschpegel des
Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruck Schalleistung
Typically the A weighted sound
pressure level is power level is
La mesure realie (A) du niveaude bruit de
l'óutil est
itensité Niveau
La misurazione A del livello di rumorosita
di un utensile è di sclito
Livello di Potenza della
rumorosità Årumorosità
La valoración A del nivel de ruido del
aparato es normalmente:
presion sonora potencia sonora
Die Hand-Arm Vibration ist
typischerweise
Typically the hand-arm vibration is
La vibration del'avantbras est
La misurazione dell’accellerazione
di solito è
La vibracion mano brazo es
normalmente: . . .
APARELHO RUÍDO EN 50144 VIBRAÇÃO EN 50144
APPARECCHIO RUMORE EN 50144 ACCELERAZIONE EN 50144
TAKARÍTÓGÉP ZAJ EN 50144 GYORSULÁS EN 50144
ALET GÜRÜLTÜ EN 50144 HIZLANMA EN 50144
PRIBOR ÍUM EN 50144 USKORENIE EN 50144
Aspirador a seco e
à úmido
Aspiratore ad
umido e secco
Nedves- és száraz-
elszivó berendezés
yah ve kuru
emici
dlä mokrogo i
suxogo
vsasyvaniä
… dB(A ) . . . dB(A) .…m/sec
2
786/D 788/B
786/E 788/D
76 dB (A) < 2,5 m/sec
2
786/F
Ao trabalhar o ruído poderá ser superior a 85 db (A). Usar aparelho protetor
para os ouvidos.
O valor A do nível de ruído do aparelho
é normalmente:
pressão sonora: potência sonora
Il livello sonoro tipico valutato
A dell’apparecchio è:
Pressione acustica: Potenza sonora:
A készülék A-ra értékelt zajszintje
jellemzöen:
Hangnyomás: Hangteljesítmény:
A degerlendirmesine göre aletin
tipik olarak ses düzeyi:
Ses basıncı : Ses gücü :
A-Normirovannyj uroven´ ‚uma
pribora tipihen dlä qtogo
pribora i sostavläet:
Zvukovoe davlenie:
Zvukovoä mownost´:
A vibração normal do braço e da
mão é:
La vibrazione tipica alla mano /
al braccio è:
Kéz-kar-vibráció jellemzöen:
El-Kol-vibrasyonu tipik olarak :
Ruko-loktevaä vibraciä
tipihna dlä qtogo
pribora i sostavläet:
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A) überschreiten. Gehörschutz
tragen!
The noise level when working can excused 85 dB(A). Wear ear protectors!
La niveau du bruit en fonctionnement peut dépasser 85 dB(A). Munissez-
vous de casques protecteurs sur les creilles!
Il levello di di fumorositá durante le lavoraziani può superare 85 dB(A).
Utilizzare la protezioni per l’udito!
Puesto en marcha, el nivel de ruide puede superar 85 dB(A). ¡Usar
protección para los oídos!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Thomas Super 30s Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à