Eureka 4700 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs portables
Taper
Manuel utilisateur
Upright Vacuum Cleaner
Household Type
Owner’s Guide 4700 Series
Aspirateur Vertical
Pour usage domestique
Guide du propriétaire Série 4700
Aspiradora Vertical
para el hogar
Guía del Propietario Serie 4700
IMPORTANT
Do not
return this product to the store.
For assembly problems or questions, for
replacement of broken or missing items, or to
order replacement parts and accessories to be
shipped directly to you contact: Eureka Customer
Service toll free at 1-800-282-2886*, 8 a.m. to
7:30 p.m., (CST), Monday - Friday and 10 a.m. to
6:30 p.m. Saturday. Or visit our web site,
www.eureka.com.
*In Mexico call (55) 5343-4384.
IMPORTANT
Ne retournez pas ce produit au magasin.
Pour des problèmes ou des questions sur le
montage, pour le remplacement d’une pièce
défectueuse ou manquante et des accessoires à
vous expédier directement, communiquez
directement avec : Eureka, Service après-vente,
au numéro sans frais 1 800 282-2886, entre 8 h
et 19 h 30, (HNC), du lundi au vendredi et entre
10 h et 18 h 30 le samedi.
Ou consultez notre site Web : www.eureka.com.
IMPORT
ANTE
No devuelva este producto a la tienda.
Si tiene problemas con el ensamblaje o cualquier
pregunta, para reemplazar piezas faltantes o
dañadas o para hacer pedidos directos de piezas
de repuesto y accesorios, póngase en contacto
con: Servicio al cliente Eureka al número gratuito
1-800-282-2886* de lunes a viernes de 8:00
a.m. a 7:30 p.m. (hora del centro) y los sábados
de 10:00 a.m. a 6:30 p.m.
También puede visitar nuestro sitio en Internet:
www.eureka.com.
*In Mexico call (55) 5343-4384.
Part No. 75893 (3/05) ©2005 Electrolux Home Care Products Ltd. Printed in China
Please Retain
We suggest you record the model, type and serial
numbers below. They are located on the back of
your cleaner. For prompt and complete service
information, always refer to these numbers when
inquiring about service.
Model & Type
Serial No.
It is also important to keep your receipt as
proof of date of purchase.
Veuillez conserver ces
numéros et ce guide
Nous vous suggérons d’inscrire ci-dessous le modèle,
le type et le numéro de série du produit. Ces
renseignements se trouvent à l’arrière de votre
aspirateur. Pour obtenir un service après-vente rapide
et complet, reportez-vous toujours à ces numéros.
Modèle et type
Numéro de série
Il est aussi important de conserver votre reçu
comme preuve de date d’achat.
Por favor guarde esta
información
Le sugerimos que registre los números de modelo,
tipo y serie a continuación. Los mismos están
ubicados en la parte trasera de la aspiradora. Para
obtener información de servicio rápida y completa,
siempre mencione estos números cuando solicite
dicha información.
Modelo y Tipo
No. de serie
También es importante guardar el recibo de
compra como comprobante de la fecha de
compra.
2
ENGLISH
Index
Important Safeguards . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
How to Assemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
How to Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
How to Use Accessories . . . . . . . . . . . . . . . 13
How to Maintain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-18
Problem Solving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Customer Order Form . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
General Information
The cleaner is designed to pick up dirt and dust
particles. Avoid picking up hard or sharp objects
that could damage the vacuum cleaner.
DO NOT OIL the motor or the brushroll at
any time. The bearings are permanently
lubricated and sealed.
Customer Assistance
The instructions in this booklet serve as a guide
to routine maintenance. For additional service
information please call, 1-800-282-2886. You
should know the model, type and serial
numbers or date code when you call:
USA: 1-800-282-2886
Mexico: 5670-6169
Canada: 1-800-282-2886
If you prefer, you can write to Electrolux Home
Care Products North America, Customer
Service, PO Box 3900, Peoria, Illinois, 61612,
USA. In Canada, write to Electrolux Home Care
Products Canada, 866 Langs Drive, Cambridge,
Ontario N3H 2N7. Refer to the Eureka Warranty
for complete service information.
FRANÇAIS
Table des matières
Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Utilisation des accessoires . . . . . . . . . . . . . 13
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-18
Résolution de problèmes . . . . . . . . . . . . . . . 20
Bon de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Renseignements généraux
Cet aspirateur est conçu pour éliminer les
saletés et la poussière. Évitez de passer
l’aspirateur sur des objets durs ou tranchants
qui pourraient endommager l’appareil.
NE HUILEZ JAMAIS le moteur ou le
rouleau-brosse. Les coussinets ont été lubrifiés
et scellés de façon permanente.
Renseignements sur le service
après-vente
Les instructions contenues dans ce livret vous
serviront de guide pour l’entretien routinier. Pour
des renseignements additionnels sur l’entretien,
composez le 1 800 282-2886. Vous devez
connaître le numéro de modèle, le type et le
numéro de série ou le code de date de
fabrication de l’appareil quand vous appelez.
États-Unis : 1 800 282-2886
Mexique : 5670-6169
Canada : 1 800 282-2886
Si vous préférez, vous pouvez écrire à Electrolux
Home Care Products North America, Service à la
clientèle, C.P. 3900, Peoria, Illinois, 61612,
États-Unis. Au Canada, veuillez écrire à
Electrolux Home Care Products Canada, 866
Langs Drive, Cambridge, Ontario N3H 2N7.
Reportez-vous à la Garantie de Eureka pour de
plus amples renseignements sur l’entretien.
ESPAÑOL
Índice
Instrucciones importantes de seguridad . . . . 5
Lista de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Uso de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-18
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Planilla de solicitud para clientes . . . . . . . . 24
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Información general
La aspiradora está diseñada para limpiar
suciedad y partículas de polvo. Evite aspirar
objetos duros o afilados que puedan dañar la
aspiradora.
NO ACEITE el motor o el cepillo giratorio
bajo ninguna circunstancia. Los rodamientos
están lubricados y sellados permanentemente.
Atención al cliente
Las instrucciones en este folleto sirven como
guía para el mantenimiento de rutina de este
electrodoméstico. Para obtener información de
servicio adicional, llame al 1-800-282-2886.
Deberá saber el número de modelo, tipo y
serie o el código de fecha cuando llame a
los siguientes números:
EE.UU.: 1-800-282-2886
México: 5670-6169
Canadá: 1-800-282-2886
Si así lo prefiere, puede escribir a Electrolux
Home Care Products North America, Customer
Service, PO Box 3900, Peoria, Illinois, 61612,
EE.UU. En Canadá, escriba a Electrolux Home
Care Products Canada, 866 Langs Drive,
Cambridge, Ontario N3H 2N7. Consulte la
garantía Eureka para obtener información
completa de servicio.
4
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, quelques précautions élémentaires doivent être observées, dont celles qui suivent :
LIZEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE ASPIRATEUR.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie, de chocs électriques ou de blessures :
• Ne l’utilisez pas à l’extérieur ou sur une surface mouillée.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Arrêtez-le et débranchez-le lorsque vous ne l’utilisez pas
ou avant le nettoyage ou l’entretien.
• Ne l’utilisez pas comme un jouet. Une étroite surveillance est nécessaire lorsqu’il est utilisé par un enfant ou si un enfant est à
proximité.
• Utilisez l’appareil tel que recommandé dans ce guide. Utilisez seulement les accessoires recommandés par le fabricant.
• Ne l’utilisez pas avec une fiche ou un cordon endommagé. Si l’aspirateur ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé, s’il est
endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou plongé dans l’eau, retournez-le à un centre de réparation avant de vous en servir.
• Ne le tirez pas et ne le tenez pas par le cordon. N’utilisez pas le cordon comme poignée. Ne fermez pas une porte sur le cordon
ou tirez le cordon autour de coins ou de bordures pointus. Ne passez pas l’aspirateur sur le cordon. Gardez le cordon loin des
surfaces chauffantes.
• N’utilisez pas de cordon prolongateur ni de prise de courant ayant une intensité admissible insuffisante.
Arrêtez toutes les commandes avant de débrancher l’appareil.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Pour le débrancher, saisissez la fiche, et non le cordon.
• Ne touchez pas la fiche ou l’aspirateur avec les mains mouillées.
• N’insérez aucun objet dans les ouvertures. Ne l’utilisez pas avec des ouvertures bouchées; assurez-vous qu’il n’y a pas de
poussière, de charpie, de cheveux ou tout autre objet qui pourrait réduire la circulation de l’air.
• Cet aspirateur crée de la succion et contient un rouleau-brosse rotatif. Tenez les parties mobiles et les ouvertures loin des
cheveux, des vêtements amples, des doigts et de toute autre partie du corps.
• Ne mettez pas l’aspirateur sur les meubles ou sur les marches d’un escalier, car le rouleau-brosse peut les endommager.
Laissez l’aspirateur sur le plancher avec le manche en position de rangement lorsque vous utilisez les accessoires.
Ne ramassez pas des objets qui brûlent ou qui dégagent de la fumée, comme des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes.
• Les poulies à courroie peuvent devenir chaudes pendant une utilisation normale. Pour prévenir les brûlures, évitez de toucher la
poulie à courroie lors de l’entretien de la courroie.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous nettoyez des escaliers.
• N’utilisez pas cet appareil pour ramasser des liquides inflammables ou combustibles, comme de l’essence. Ne l’utilisez pas
dans les endroits où ces liquides peuvent être présents.
• Entreposez votre aspirateur à l’intérieur, dans un endroit propre et sec.
• Gardez votre aire de travail bien éclairé.
• Débranchez les appareils électriques avant de les nettoyer.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Afin de réduire le risque de chocs électriques, cet appareil est muni d’une fiche polarisée (une des lames est plus large que
l’autre). Il n’y a qu’une façon d’insérer cette fiche dans une prise polarisée. Si la fiche ne peut être insérée complètement dans la
prise, changez la fiche de côté. Si elle ne peut toujours pas être insérée dans la prise, faites installer une prise adéquate par un
électricien qualifié. NE
modifiez PAS la fiche.
Rupteur thermique
Cet aspirateur est muni d’un thermostat spécial qui le protège en cas de surchauffe du moteur. Si l’aspirateur s’arrête
soudainement, mettez l’interrupteur marche/arrêt à la position (O) et débranchez l’aspirateur. Vérifiez toute source éventuelle de
surchauffe, comme un boyau obstrué ou des filtres bouchés. Si l’une de ces conditions est trouvée, rectifiez-la et attendez au
moins 30 minutes avant d’utiliser l’aspirateur. Rebranchez l’aspirateur et remettez l’interrupteur en marche. Si l’aspirateur ne
fonctionne toujours pas, composez le 1 800 282-2886 pour obtenir de l’aide ou apportez votre aspirateur à un Centre de service
après-vente agréé de Eureka pour le faire réparer.
FRANÇAIS
6
ENGLISH
Assembly Parts
A
Wand
B
Crevice Tool
C
Dusting brush
D
Hose
E
Base
F
Dust cup with lid and filter
G
Handle (Turbo Handle
G1
)
H
Tool caddy
I
Rear housing
J
Hose retainer
K
Hardware Package (7 screws)
FRANÇAIS
Pièces détachées
A
Rallonge emboîtable
B
Suceur plat
C
Brosse à épousseter
D
Boyau
E
Base
F
Godet à poussière avec couvercle et filtre
G
Poignée (Poignée turbo
G1
)
H
Porte-accessoires
I
Boîtier arrière
J
Dispositif de retenue du boyau
K
Ensemble de 7 vis
ESPAÑOL
Piezas para el ensamblaje
A
Vara
B
Accesorio para rendijas
C
Cepillo para sacudir el polvo
D
Manguera
E
Base
F
Depósito para el polvo con tapa y filtro
G
Empuñadura (Empuñadura turbo
G1
)
H
Portaaccesorios
I
Alojamiento trasero
J
Soporte de la manguera
K
Paquete de ferretería (7 tornillos)
E
K2
K1
H
I
Have a Phillips screwdriver available.
(one is NOT provided in the package)
Le montage nécessite un tournevis Phillips.
(Ce tournevis N’est PAS fourni.)
Tenga disponible un destornillador Philips
(NO se proporciona uno en el empaque)
F
B
A
G
G1
D
C
J
K
Insert screws as indicated at each step.
Insérez les vis tel qu’indiqué à chaque étape.
Inserte los tornillos como se indica en cada paso.
Turbo (some models only)
Turbo (certains modèles seulement)
Turbo (sólo algunos modelos)
7
FRANÇAIS
Montage
ATTENTION : Assemblez complètement
l’aspirateur avant de l’utiliser.
ATTENTION : Avant de brancher cet appareil,
assurez-vous que l’interrupteur
marche/arrêt est à la position Arrêt et de
vous tenir loin du rouleau-brosse.
REMARQUE : Les caractéristiques des appareils
peuvent varier selon le modèle, mais toutes les
pièces s’assemblent de la même façon.
Retirez tout le contenu de la boîte et vérifiez que
vous avez en main toutes les pièces de la liste à la
page 6 (Reportez-vous au guide rapide de départ.)
Le montage nécessite un tournevis Phillips. (Ce
tournevis N’est PAS fourni.)
Étape 1. Fixez le boîtier arrière
I
à la base
E
en le glissant sur le dessus de la base et
attachez-le à celle-ci à l’aide d’une longue vis
K2
fournie avec l’appareil. (FIG. 1)
Étape 2. Fixez le porte-accessoires
H
à la
partie supérieure du boîtier arrière
I
en le
glissant sur le boîtier. Alignez les trous de vis,
puis vissez avec 2 vis courtes
K1
fournies avec
l’appareil. (FIG. 2)
ESPAÑOL
Ensamblaje
PRECAUCIÓN: Ensamble completamente la
aspiradora antes de usarla.
PRECAUCIÓN: Piezas en movimiento.
Asegúrese de que el interruptor de
encendido/apagado esté en la posición
apagada y permanezca alejado del cepillo
giratorio cuando enchufe la aspiradora.
NOTA: Las características varían según el
modelo. Sin embargo, todas las piezas de
ensamblaje son las mismas.
Retire todas las piezas de la caja de cartón y
verifique que todas las piezas de la lista en la
página 6 estén disponibles (o vea la guía de
inicio rápido)
Tenga disponible un destornillador Philips (NO
se proporciona uno en el empaque)
Paso 1. Instale el alojamiento trasero
I
en la
base
E
deslizándolo sobre la misma y fijándola
usando el tornillo largo
K2
proporcionado. (FIG. 1)
Paso 2. Instale el portaaccesorios
H
en la
parte superior del alojamiento trasero
I
deslizándolo sobre el mismo. Alinee los agujeros
de los tornillos y fije las piezas usando los 2
tornillos cortos
K1
proporcionados. (FIG. 2)
FIG. 1 FIG. 2
ENGLISH
How To Assemble
CAUTION: Assemble the cleaner completely
before using.
CAUTION: Moving parts, make sure the
on/off switch is in the off position and stay
clear of the brushroll when plugging in.
NOTE: Features may vary by model yet all parts
assemble the same.
Remove all components from the carton and
check that all of the parts are available from the
parts list on page 6 (or see the quick start guide).
Have a Phillips screwdriver available (one is
NOT provided in the package)
Step 1: Assemble the rear housing
I
to the
base
E
by sliding it on top of the base and
attaching to the base using a long screw
provided
K2
. (FIG. 1)
Step 2: Attach the tool caddy
H
to the top of
the rear housing
I
by sliding it onto the
housing, and then attach using the 2 short
screws
K1
provided. (FIG. 2)
E
K2
K1
K1
H
I
I
(CONTINUED) (CONTINUÉ) (CONTINUADO)
8
ENGLISH
How To Assemble (CONTINUED)
Step 3: Attach the handle
G
to top of tool caddy
H
by sliding it downward and then securing with
a long screw
K2
. (FIG. 3)
Step 4: Secure the hose assembly
D
to the
hose connection on the rear housing
I
with
2 short screws
K1
(FIG. 4).
Step 5: Thread the hose inside the lower hose
retainer
J
and then attach the lower hose
retainer to the rear housing with a short
screw
K1
(FIG. 5).
FRANÇAIS
Montage (CONTINUÉ)
Étape 3. Fixez le manche
G
à la partie
supérieure du porte-accessoires
H
en le
glissant vers le bas. Vissez avec une
longue vis
K2
. (FIG. 3)
Étape 4. Fixez le boyau de raccordement
D
au
boîtier arrière
I
avec deux vis courtes
K1
. (FIG. 4)
Étape 5. Insérez ce boyau dans le boyau
inférieur
J
, puis fixez le boyau inférieur au
boîtier arrière avec une vis courte
K1
(FIG. 5).
ESPAÑOL
Ensamblaje (CONTINUADO)
Paso 3. Instale la manija
G
en la parte
superior del portaaccesorios
H
deslizándola
hacia abajo y luego fíjela usando un tornillo
largo
K2
. (FIG. 3)
Paso 4. Fije el conjunto de la manguera
D
a la
conexión de la manguera en el alojamiento
trasero
I
usando 2 tornillos cortos
K1
(FIG. 4).
Paso 5. Pase la manguera dentro del conjunto
inferior del soporte de la manguera
J
y luego
fije el conjunto inferior del soporte al alojamiento
trasero usando un tornillo corto
K1
(FIG. 5).
FIG. 3
K2
J
G
I
H
FIG. 4
(CONTINUED) (CONTINUÉ) (CONTINUADO)
K1
K1
K1
FIG. 5
9
ENGLISH
How To Assemble (CONTINUED)
Step 6: Pull the electrical cord up to the cord
retainer and firmly push into the retainer (FIG. 6a)
.
This will keep the cord out of the way for next
use. Wrap the cord around the carrying handle on
the tool caddy and then wrap around the cord
release hook. Secure the plug to the power cord
with the notch in the plug to prevent unwinding.
(FIG. 6)
Step 7: Then wrap the hose up and over the hose
hook on the handle
G
as shown. Plug the end of
the hose into the hose retainer hole on the
base
E
(FIG. 7a) and then snap the hose into the
hose holder on the tool caddy
H
. (FIG. 7b)
Step 8: Place the dust cup
F
on the vacuum
by aligning the bottom groove of the dust cup
against the tab on cleaner base. Pivot the dust
cup up against cleaner and push to secure as it
snaps into place. (FIG. 8)
Step 8A: (in some models only). Place
Power Paw™ stair brush in slot in the special
handle holder. (FIG. 8)
FRANÇAIS
Montage (CONTINUÉ)
Étape 6. Tirez le cordon électrique jusqu’à la
retenue de cordon et poussez-le dans ce
dispositif de retenue. (FIG. 6a) Ceci permet de
loger le cordon afin qu’il ne gêne pas lors de la
prochaine utilisation de l’appareil. Enroulez le
cordon autour de la poignée de transport sur le
porte-accessoires, puis enroule-le autour de la
manivelle. Fixez la fiche au cordon électrique à
l’aide de l’entaille sur la fiche pour empêcher
qu’il ne se déroule. (FIG. 6)
Étape 7. Enroulez ensuite le boyau au crochet
du manche
G
, tel qu’illustré. Insérez le bout du
boyau dans l’ouverture du dispositif de retenue,
à la base
E
(FIG. 7a), puis poussez-le dans le
support à boyau situé sur le porte-accessoires
H
. (FIG. 7b)
Étape 8. Placez le godet à poussière
F
sur
l’aspirateur en alignant la rainure inférieure du
godet avec la patte située à la base de
l’aspirateur. Faites pivoter le godet à poussière
contre l’aspirateur et poussez-le jusqu’à ce qu’il
soit fixé en place. (FIG. 8)
Etape 8A : (sur certains modèles seulement)
Placez la brosse à escalier PowerPaw dans la fente
de la poignée spéciale. (FIG. 8)
ESPAÑOL
Ensamblaje (CONTINUADO)
Paso 6. Tire del cordón eléctrico hasta el
retenedor del cordón y oprima firmemente hacia
adentro del retenedor (FIG. 6a). Esto mantendrá
el cordón fuera del paso para el próximo uso.
Enrolle el cordón alrededor de la manija de
transporte en el portaaccesorios y luego
enróllelo alrededor del gancho de liberación.
Fije el enchufe al cordón usando la muesca del
enchufe para evitar que se desenrolle. (FIG. 6)
Paso 7. Luego enrolle la manguera por encima
del gancho de la manguera
G
como se
muestra. Conecte el extremo de la manguera al
agujero de soporte de la manguera en la base
E
(FIG. 7a) y encaje la manguera en el soporte
en el portaaccesorios
H
. (FIG. 7b)
Paso 8. Coloque el depósito para el polvo
F
en
la aspiradora alineando la ranura inferior del
depósito contra la lengüeta de la base de la
aspiradora. Gire el depósito para el polvo contra
la aspiradora y empuje para fijarlo encajándolo
en su lugar. (FIG. 8)
Paso 8A: (sólo en algunos modelos) Coloque el
cepillo para escaleras Power Paw™ en su
ranura en el receptáculo especial de la
empuñadura. (FIG. 8)
FIG. 8FIG. 6 FIG. 7
FIG. 6a
FIG. 7b
FIG. 7a
(CONTINUED) (CONTINUÉ) (CONTINUADO)
F
G
H
E
FIG. 8a
10
FRANÇAIS
Montage (CONTINUÉ)
Étape 9. Placez la rallonge emboîtable
A
/
B
pour les fissures dans le support à rallonge sur
le côté de l’aspirateur. Rangez la brosse à
épousseter
C
sur le support à brosse situé à
l’arrière du manche. (FIG. 9)
REMARQUE : Les vis doivent être installées pour
fixer adéquatement les pièces sur l’aspirateur.
Utilisation
ATTENTION : Ne branchez pas l’aspirateur
avant d’avoir pris connaissance de toutes
les commandes et caractéristiques.
Étape 1. Branchez l’aspirateur (FIG. 10).
Déroulez le cordon en actionnant la manivelle et
branchez dans une prise adéquate (FIG. 10a).
L’une des fiches de la tige est munie d’une tige
plus large que l’autre, de sorte qu’elle ne peut
être insérée dans la prise de courant. (FIG. 10b)
Étape 2. Mettez le cordon sur la retenue de
cordon. Pour utiliser l’appareil, poussez le
cordon électrique vers le bas pour l’insérer dans
la retenue de cordon (FIG. 11a). La retenue de
cordon est située sur le manche au-dessus du
crochet à cordon supérieur. Ceci permet de
loger le cordon afin qu’il ne gêne pas lors de la
prochaine utilisation de l’appareil. (FIG. 11b)
ESPAÑOL
Ensamblaje (CONTINUADO)
Paso 9. Coloque la vara/accesorio
A
/
B
para
rendijas en el soporte de la vara en el costado
de la aspiradora. Guarde el cepillo para sacudir
el polvo
C
en el soporte del cepillo en la parte
trasera de la manija. (FIG. 9)
NOTA: Los tornillos debe ser instalados para
fijar adecuadamente las piezas de la
aspiradora.
Uso
PRECAUCIÓN: No enchufe la aspiradora
hasta que entienda todos los controles y
características de la misma.
Paso 1. Enchufe la aspiradora (FIG. 10).
Desenrolle el cordón girando el gancho de
liberación rápida del (FIG. 10a) cordón y enchúfelo
a un tomacorriente adecuado. El enchufe tiene
una clavija más ancha y calzará de una sola
manera en el tomacorriente. (FIG. 10b)
Paso 2. Coloque el cordón en su retenedor.
Para usar el retenedor, oprima el cordón hacia
abajo y hacia adentro del retenedor (FIG 11a). El
retenedor del cordón se encuentra en la manija
por encima del gancho superior del cordón.
Esto mantendrá el cordón fuera del paso la
próxima vez que aspire. (FIG. 11)
ENGLISH
How To Assemble (CONTINUED)
Step 9: Place the wand/crevice
A
/
B
tool in
the wand holder on the side of the vacuum.
Store the dusting brush
C
on the brush holder
on the back of the handle. (FIG. 9)
NOTE: Screws must be installed to properly
secure the parts of the vacuum.
How To Use
CAUTION: Do not plug in cleaner until you
understand all controls and features.
Step 1: Plug in Vacuum. (FIG. 10) Unwrap the
cord by turning the quick release cord hook
(FIG. 10a), unwind the cord and plug into an
appropriate outlet. The plug has a wider prong
that will only fit one way into the receptacle.
(FIG. 10b)
Step 2: Put Cord on Cord Retainer. To use,
push electrical cord down into cord retainer
(FIG. 11a). You will find your cord retainer on the
handle above the upper cord hook. This will
place the cord out of the way the next time you
vacuum. (FIG. 11)
FIG. 11FIG. 9 FIG. 10
FIG. 11a
FIG. 10b
FIG. 10a
B
A
C
11
FIG. 12 FIG. 13
ENGLISH
How To Use (CONTINUED)
Step 3: ON/OFF Switch. The ON/OFF Switch is
on the base. Press once to turn on and press
again to turn off. (FIG. 12)
Step 4: Empty Dust Cup. Lift up the latch and
pull out to release the dust cup
F
from the
housing. To open, turn dust cup lid counter
clockwise (move to OPEN position) (FIG. 13a)
then grasp dust cup lid and pull dust cup lid out
and away from the cup (FIG. 13b). The filter
stays attached to the lid to make it easier to
empty any dust or dirt from the cup into the
trash without touching the filter (FIG.13c). Just
hold the lid and tap the filter on the edge of the
trash can to clean. After cleaning the filter, place
the lid back on the cup, rotating it clockwise
until it points to the LOCK symbol. (FIG. 13)
FRANÇAIS
Utilisation (CONTINUÉ)
Étape 3. Interrupteur « ON/OFF ». L’i
Interrupteur « ON/OFF » est à la base de
l’appareil. Appuyez une fois pour mettre
l’appareil en marche et appuyez de nouveau
pour l’arrêter. (FIG. 12)
Étape 4. Videz le godet à poussière. Tirez le
verrou vers le haut et tirez vers l’extérieur pour
dégager le godet à poussière
F
du boîtier. Pour
ouvrir, tournez le couvercle du godet à
poussière vers la gauche (en position « OPEN »)
(FIG. 13a), puis prenez le couvercle du godet à
poussière et enlevez-le en tirant (FIG. 13b). Le
filtre reste attaché au couvercle, ce qui permet
d’éliminer la poussière et les saletés du
contenant sans avoir à toucher au filtre (FIG. 13c).
Tenez simplement le couvercle et tapez le filtre
contre le bord de la poubelle pour le vider.
Après avoir vidé le filtre, replacez le couvercle
sur le contenant, puis le tournez dans le sens
horaire jusqu’à ce qu’il soit aligné à la position
« LOCK ». (FIG. 13)
ESPAÑOL
Uso (CONTINUADO)
Paso 3. Interruptor “ON/OFF”. El interruptor
“ON/OFF” (encendido/apagado) se encuentra en
la base. Oprima el interruptor una vez para
encender la aspiradora y una vez más para
apagarla. (FIG. 12)
Paso 4. Vacíe el depósito para el polvo. Tire
del gancho hacia arriba y hacia afuera para
liberar el depósito para el polvo
F
del
alojamiento. Para abrirlo, gire la tapa hacia la
izquierda a la posición “OPEN” (desbloqueado)
(FIG. 13a), sosténgala y tire de ella hacia fuera
(FIG. 13b). El filtro permanece adherido a la
tapa para facilitar el vaciado del polvo o sucio
del depósito en la basura sin necesidad de
tocar el filtro (FIG 13c). Simplemente sostenga
la tapa y golpee el filtro en el borde del
contenedor de basura para limpiarlo. Después
de limpiar el filtro, coloque la tapa de nuevo
sobre el depósito para el polvo y gírelo a la
derecha hasta quedar en la posición “LOCK”
(bloqueado). (FIG. 13)
FIG. 13b
FIG. 13c
FIG. 13a
(CONTINUED) (CONTINUÉ) (CONTINUADO)
F
12
ENGLISH
How To Use (CONTINUED)
Step 5: Use Stair Handle. For use when
cleaning stairs or upholstery, hold the cleaner
by the regular handle with one hand and by the
stair handle with the other hand. (FIG. 14)
Step 6: Use Handle Release. Step on handle
release (FIG. 15a) and pull handle back to a
comfortable position. Press again to lower
handle further to clean under furniture. Return
to full upright position to use the hose and
attachments. (FIG. 15)
Helpful hint:
Before cleaning under low
furniture, check area first for objects that might
harm the unit or block the vacuum hose.
Step 7: Auto Height Setting. The cleaner has
the optimal setting for carpet cleaning and will
adjust to the appropriate surface. The brushroll
must reach the carpet for effective cleaning.
WARNING: Avoid injury. Keep loose clothing,
hair, fingers, and all other parts of
body away from any moving part
(such as the revolving brush).
FRANÇAIS
Utilisation (CONTINUÉ)
Étape 5. Utilisation de la poignée. Pour le
nettoyage d’escaliers. Pour nettoyer les
marches d’escalier ou les meubles rembourrés,
tenez l’aspirateur par le manche d’une main et
par la poignée de l’autre main. (FIG. 14)
Étape 6. Utilisation de la pédale de
dégagement du manche. Posez un pied sur la
pédale (FIG. 15a) de dégagement du manche et
placez le manche dans une position confortable
en le tirant vers l’arrière. Appuyez de nouveau
pour baisser le manche davantage afin de
nettoyer sous les meubles. Replacez en position
de rangement pour utiliser le boyau et les
accessoires. (FIG. 15)
Conseil utile :
Avant de nettoyer sous des
meubles bas, vérifiez d’abord la zone à nettoyer
pour tout objet qui pourrait endommager
l’appareil ou boucher le boyau de l’aspirateur.
Étape 7. Réglage automatique de la hauteur.
L’aspirateur est réglé pour un nettoyage optimal
des tapis et il s’ajustera à la surface appropriée.
Le rouleau-brosse doit toucher le tapis pour un
nettoyage efficace.
AVERTISSEMENT : Pour éviter toute blessure,
gardez les vêtements amples, les
cheveux, les doigts et toute autre partie
du corps éloignés des pièces mobiles
(comme le rouleau-brosse).
ESPAÑOL
Uso (CONTINUADO)
Paso 5. Uso de la manija para escaleras. Para
limpiar escaleras o muebles, sostenga la
aspiradora por la manija normal con una mano y
por la manija para escaleras con la otra. (FIG. 14)
Paso 6. Uso del dispositivo de liberación de
la manija. Pise el dispositivo de liberación de la
manija (FIG. 15a) y tire de la manija hacia atrás
hasta quedar en una posición cómoda. Oprima
el dispositivo de nuevo para bajar la manija aún
más para limpiar debajo de los muebles. Vuelva
a colocar la manija en su posición vertical para
usar la manguera y los accesorios. (FIG. 15)
Sugerencia útil:
Antes de limpiar debajo de los
muebles bajos, verifique que no haya ningún
objeto que pueda dañar la aspiradora o
bloquear la manguera.
Paso 7. Ajuste de altura automático. La
aspiradora tiene el ajuste óptimo para la
limpieza de alfombras y se justa a la superficie
adecuada. El cepillo giratorio debe alcanzar la
alfombra para una limpieza efectiva.
ADVERTENCIA: Evite lesiones. Mantenga la
ropa holgada, el cabello, los dedos y
todas las partes del cuerpo alejadas de
las piezas en movimiento (tales como el
cepillo giratorio).
FIG. 14 FIG. 15
FIG. 15a
13
ENGLISH
How To Use Accessories
CAUTION: Do not place cleaner on furniture
or steps for any period of time as the
brushroll may cause damage. Place cleaner
on floor with the handle in storage position
while using accessories.
Step 1: Remove hose from hose adapter on the
base of cleaner.
Step 2: Place desired accessory onto end of
hose or wand.
Nested Extension Wand
A
to add reach. Grasp
both wands near ridges. Pull apart. Turn ridge end
to center. Push wands together. (FIG. 16)
Crevice Tool
B
cleans corners, baseboards,
between cushions.
Dusting/Upholstery Brush
C
is for furniture,
blinds, books, lampshades, shelves, curtains,
draperies, cushions and fabrics.
FRANÇAIS
Utilisation des accessoires
ATTENTION : Ne posez pas l’aspirateur sur
un meuble ou des marches, car le rouleau-
brosse peut les endommager. Posez
l’aspirateur sur le plancher avec le manche
en position de rangement lorsque vous
utilisez les accessoires.
Étape 1. Retirez le boyau du raccord situé à la
base de l’aspirateur.
Étape 2. Mettez l’accessoire désiré au bout du
boyau ou de la rallonge emboîtable.
Les Rallonges Emboîtables
A
augmentent la
portée. Empoignez les deux rallonges près des
nervures. Séparez-les. Tournez la rallonge et
placez le côté avec nervures vers le centre.
Emboîtez les rallonges. (FIG. 16)
Le Suceur Plat
B
nettoie les coins, les
plinthes, les espaces entre les coussins.
La Brosse à Épousseter/Meubles
Rembourrés
C
s’utilise pour les meubles, les
stores, les livres, les abat-jour, les étagères, les
rideaux, les tentures, les coussins et les tissus.
ESPAÑOL
Uso de los accesorios
PRECAUCIÓN: No coloque la aspiradora sobre
los muebles o escalones durante ningún
período de tiempo ya que el cepillo giratorio
puede causar daños. Coloque la aspiradora
en el piso con la manija en la posición de
almacenamiento cuando use los accesorios.
Paso 1. Retire la manguera del adaptador en la
base de la aspiradora.
Paso 2. Coloque el accesorio deseado en el
extremo de la manguera o de la vara.
Use la Vara de Extensión Anidada
A
para un
mayor alcance. Sostenga ambas varas cerca de
los surcos. Separe ambas piezas. Gire el
extremo surcado hacia el centro. Oprima ambas
varas juntas. (FIG. 16)
El Accesorio para Rendijas
B
sirve para
limpiar esquinas, rodapiés y los espacios entre
cojines.
El Cepillo para Sacudir el Polvo o para
Muebles
C
sirve para limpiar muebles,
persianas, libros, lámparas, estantes, cortinas,
tapices, cojines y telas.
FIG. 16
B
A
C
14
ENGLISH
Routine Maintenance
How to Check and Clear Hose
Blockages
Low suction or poor pickup may be due to a
blockage in the vacuum cleaner.
Step 1: Remove hose from hose retainer on the
base and check suction at end of hose - if little
or no suction, check dust cup. Empty if needed.
If no improvement, proceed to step 2.
CAUTION: Turn off the switch and unplug the
electrical cord before clearing hose.
Step 2: Remove electrical cord from cord
hooks. Disconnect the clear tube by unscrewing
the 2 screws, then lift away from cleaner. Check
for any obstructions that may be in the tube or
hose. Any obstructions can be removed by
using a blunt instrument to clear the tube or
hose. Flexing the hose may help loosen the
blockage. After clearing blockage, reverse above
steps to reassemble unit. (FIG. 17)
FRANÇAIS
Entretien routinier
Vérification des obstructions et
débouchage du boyau
Une faible force de succion peut être causée
par un blocage dans le boyau de l’aspirateur.
Étape 1. Retirez le boyau du dispositif de
retenue situé à la base de l’aspirateur et vérifiez
la force de succion à l’extrémité du boyau. Si la
force de succion de l’aspirateur est faible ou
qu’il n’aspire pas du tout, vérifiez le godet à
poussière. Videz-le s’il est plein. S’il n’y a aucun
changement, passez à l’étape 2.
ATTENTION : Arrêtez l’aspirateur et
débranchez le cordon électrique avant de
dégager le boyau.
Étape 2. Retirez le cordon électrique des
crochets de rangement. Débranchez le boyau
en dévissant les deux vis et retirez-le de
l’aspirateur. Vérifiez s’il est obstrué. Dégagez
toute obstruction à l’aide d’un instrument non
pointu et non tranchant. Pliez le boyau peut
aider à le déboucher. Après avoir dégagé le
boyau, répétez les étapes énumérées
précédemment en inversant l’ordre pour
réassembler l’appareil. (FIG. 17)
ESPAÑOL
Mantenimiento de rutina
Verificación y liberación del bloqueo
de la manguera
Un bloqueo de la aspiradora puede provocar
baja succión o poder de aspirado.
Paso 1. Retire la manguera del retenedor en la
base y verifique la succión en el extremo de la
manguera - si la succión es baja o nula,
verifique el depósito para el polvo. Vacíelo de
ser necesario. Si no mejora la situación, siga
con el paso 2.
PRECAUCIÓN: Apague el interruptor y
desenchufe el cordón eléctrico antes de
limpiar la manguera.
Paso 2. Retire el cordón eléctrico de los
ganchos. Desconecte el tubo transparente
destornillando los dos tornillos y retírelo de la
aspiradora. Verifique que no haya ninguna
obstrucción en el tubo o la manguera. Puede
remover cualquier obstrucción usando un
instrumento sin filo para destapar el tubo o la
manguera. Si dobla la manguera ayudará a
liberar la obstrucción. Después de remover el
bloqueo, invierta los pasos anteriores para
volver a ensamblar la unidad. (FIG. 17)
FIG. 17
15
ENGLISH
How To Maintain
The instructions in this booklet serve as a guide
to routine maintenance. To avoid unnecessary
service calls, check the dust cup, belt, and
brushroll often.
Brushroll
The brushroll turns as it sweeps and combs the
carpet nap. Remove hair and threads from the
brushroll so it continues brushing the carpet. To
maintain the most efficient cleaning, the bristles
must touch the carpet. To test the bristle length,
hold a ruler against the underneath side of the
cleaner. If the bristles no longer touch the ruler,
replace the brushroll.
Brushroll Belt
Brushroll Performance Window (FIG. 18). To
check condition of belt watch to see if white
dots on belt are moving through the
performance window (FIG. 18a). This indicates
the brushroll is turning.
The brushroll belt turns the brushroll to agitate,
sweep, and comb the carpet nap. Check the belt
regularly to be sure it is in good condition. Replace
the belt if it stretches, cracks or loses tension. Cut
away any hair or threads wound around the
brushroll or the belt pulley because the buildup
could cause the belt to rotate unevenly.
FRANÇAIS
Entretien
Les instructions contenues dans ce livret vous
serviront de guide pour l’entretien routinier.
Pour éviter tout appel inutile au service après-
vente, inspectez souvent le godet à poussière,
la courroie et le rouleau-brosse.
Rouleau-brosse
Le rouleau-brosse tourne lorsqu’il balaie et
peigne les fibres de la moquette. Enlevez les
poils, les cheveux et les fils entortillés autour du
rouleau-brosse pour qu’il continue à peigner les
fibres de la moquette. Pour assurer le nettoyage
optimal de la moquette, les poils du rouleau-
brosse doivent toucher les fibres de la
moquette. Pour vérifier la longueur des poils du
rouleau-brosse, placez une règle sous
l’aspirateur. Si les poils ne touchent pas cette
règle, le rouleau-brosse doit être remplacé.
Courroie du rouleau-brosse
Fenêtre de performance de la brosse (FIG. 18).
Fenêtre de performance de la brosse. Pour
vérifier l’état de la courroie, assurez-vous que
des points blancs apparaissant sur la courroie se
déplacent dans la fenêtre de performance (FIG.
18a). Ceci indique que le rouleau-brosse tourne.
ESPAÑOL
Mantenimiento
Las instrucciones en este folleto sirven como guía
para el mantenimiento de rutina de este
electrodoméstico. Para evitar llamadas de servicio
innecesarias, revise el depósito para el polvo, la
correa y el cepillo circular con frecuencia.
Cepillo circular
El cepillo circular gira a medida que barre y
cepilla la alfombra. Retire el cabello y los hilos
del cepillo para que siga cepillando la alfombra.
Para mantener una eficiencia óptima de la
limpieza, las cerdas del cepillo deben tocar la
alfombra. Para probar la longitud de las cerdas,
sostenga una regla contra la parte inferior de la
aspiradora. Si las cerdas no tocan la regla,
reemplace el cepillo circular.
Correa del cepillo circular
Ventana de rendimiento del cepillo circular
(FIG. 18). Para verificar la condición de la correa,
verifique que los puntos blancos se muevan a lo
largo de la ventana de rendimiento (FIG. 18a).
Esto indica que el cepillo está girando.
(CONTINUED) (CONTINUÉ) (CONTINUADO)
FIG. 18
FIG. 18a
FIG. 21a
16
ENGLISH
How To Maintain (CONTINUED)
To Change Belt
CAUTION: Turn off the switch and unplug the
electrical cord before replacing belt. Motor
shaft can become hot during normal use. To
prevent injury, avoid touching the motor
shaft when checking the belt. (FIG. 19)
Step 1: Lower handle to floor to change belt.
Step 2: Remove two screws to release hood.
Lift hood to expose belt and brushroll (FIG. 18).
Step 3: Lift left end of brushroll and
pull out of base.
Step 4: Remove and discard belt.
Step 5: Clean debris from brushroll area.
Step 6: Place new belt around motor shaft.
Step 7: Place belt around right side of brushroll.
Step 8: Pull right side of brushroll to stretch
belt. Secure right end cap into base.
Step 9: Align left end cap with square in base.
Push end cap into place.
Step 10: Rotate brushroll to position belt on
brushroll pulley.
Step 11: Replace the hood.
Step 12: Tighten screws.
Use replacement belt, Style U 54312 or
Style EXT-U 61120 .
FRANÇAIS
Entretien (CONTINUÉ)
Courroie du rouleau-brosse (CONTINUÉ)
La courroie du rouleau-brosse tourne le rouleau-
brosse pour agiter, balayer et peigner les fibres de
la moquette. Inspectez régulièrement la courroie
pour vous assurer de son bon état de
fonctionnement. Remplacez la courroie si elle est
détendue ou coupée ou si elle perd sa tension.
Retirez tout poil, cheveu et fil enroulés autour du
rouleau-brosse ou pris dans la poulie de la
courroie, car l’accumulation de telles substances
pourrait bloquer le mouvement de la courroie et
provoquer une rotation irrégulière de la courroie.
Pour remplacer la courroie
ATTENTION : Mettez l’interrupteur à l’arrêt
débranchez l’appareil avant de remplacer la
courroie. La poulie de la courroie peut
devenir chaude en cours d’utilisation. Pour
prévenir les blessures, évitez de toucher à la
poulie du moteur lors de l’inspection de la
courroie. (FIG. 19)
Étape 1. Baissez le manche jusqu’au plancher
pour changer la courroie.
Étape 2 : Retirez les deux vis du capot pour
l’enlever et soulevez-le afin de repérer la
courroie et le rouleau-brosse (FIG. 18).
Étape 3: Soulevez l’extrémité gauche du
rouleau-brosse et sortez-le de la base.
Étape 4. Enlevez la courroie et jetez-la.
Étape 5. Nettoyez la poussière et la saleté
autour du rouleau-brosse.
Étape 6. Placez la nouvelle courroie autour de
la poulie du moteur.
ESPAÑOL
Mantenimiento (CONTINUADO)
Correa del cepillo circular (CONTINUADO)
La correa hace girar el cepillo circular para sacudir,
barrer y cepillar la alfombra. Verifique la correa con
frecuencia para asegurarse de que esté en buenas
condiciones. Reemplace la correa si la misma se
estira, se agrieta o pierde tensión. Corte y retire los
cabellos o hilos que se encuentren enredados en el
cepillo circular o en la polea de la correa, ya que la
acumulación de estos puede hacer que la correa
gire de manera irregular.
Para cambiar la correa
PRECAUCIÓN: Apague el interruptor y
desenchufe el cordón eléctrico antes de
reemplazar la correa. Las poleas de la correa
pueden calentarse durante el uso normal.
Para evitar lesiones, evite tocar la polea del
motor cuando verifique la correa. (FIG. 19)
Paso 1. Baje la manija hasta el piso para
cambiar la correa.
Paso 2. Retire los dos tornillos para liberar la
tapa. Levante la tapa para obtener acceso a la
correa y al cepillo circular (FIG. 18).
Paso 3. Levante el extremo izquierdo del cepillo
circular y tire para sacarlo de la base.
Paso 4. Retire y deseche la correa.
Paso 5. Limpie la suciedad del área del cepillo.
Paso 6. Coloque una correa nueva alrededor del
eje del motor.
FIG. 20 FIG. 21FIG. 19
(CONTINUED) (CONTINUÉ) (CONTINUADO)
FIG. 21b
17
ENGLISH
How To Maintain (CONTINUED)
To Replace Dust Cup Pleated Filter:
NOTE: Turn off the switch and unplug the
electrical cord before changing the Pleated
Filter. Never operate the vacuum cleaner
without the dust cup or the pleated filter
assembly. To maintain good performance, check
and clean the Pleated Filter each time the dust
cup is emptied and clean if needed. The filter
can be cleaned by washing it with mild
detergent and warm water. Be sure pleated
filter is completely dry before reinstalling.
To Clean the Pleated Filter:
Step 1: Remove the dust cup lid assembly by
turning the lid counter clockwise and lifting
upward and out of the dust cup.
Step 2: Grasp the pleated filter and turn counter
clockwise to remove. (FIG. 20)
Step 3: Shake off dust and hair in the trash
holding onto the lid. To wash, rinse only using
warm water. Shake excess water from filter. Do
not submerge filter assembly.
Step 4: When all parts are completely dry, replace
pleated filter and turn clockwise to lock in place.
Pleated Filter Assembly
Use The Eureka brand replacement pleated
filter, Style DCF-4, part number 62132.
Emptying The Dust Cup:
It is clearly visible when the dust cup is full and
needs emptying. There is a fill line to help
determine when the cup is full. Remove dust
cup from cleaner body, remove the lid and
dump debris in a waste container.
Reinstalling The Dust Cup:
To mount the filter assembly into cleaner body,
make certain the filter assembly is fully seated
in top of dust cup (FIG. 21). Replace dust cup by
aligning front of the bottom of dust cup into
groove on cleaner. Pivot dust cup up against
cleaner and push in place until the dust cup
latch is secure.
CAUTION: The dust cup can be washed in
warm water, if desired, but strong
detergents should not be used. Dry
thoroughly before using again.
FRANÇAIS
Entretien (CONTINUÉ)
Pour remplacer la courroie (CONTINUÉ)
Étape 7. Placez la courroie autour de la partie
droite du rouleau-brosse.
Étape 8. Tirez sur le côté droit du rouleau-
brosse pour étirer la courroie. Fixez l’embout
droit à la base.
Étape 9. Alignez l’embout gauche avec l’équerre
de la base de l’aspirateur. Poussez sur l’embout
pour le mettre en place.
Étape 10. Tournez le rouleau-brosse pour que la
courroie se place sur la poulie du rouleau-brosse.
Étape 11. Remettez le capot.
Étape 12. Serrez les vis.
Utilisez une courroie en « U » 54312 ou
« EXT-U » 61120.
Pour remplacer le filtre plissé du
godet à poussière :
REMARQUE : Arrêtez l’aspirateur et débranchez le
cordon électrique avant de remplacer le filtre
plissé. Ne faites jamais fonctionner l’aspirateur
sans que le godet à poussière et le filtre plissé
soient en place. Pour une meilleure performance,
inspectez le filtre plissé lors de la vidange du
godet à poussière et nettoyez-le en cas de besoin.
Lavez le filtre à l’eau tiède avec un détergent
doux. Assurez-vous que le filtre plissé est
complètement sec avant de le remettre en place.
Pour nettoyer le filtre plissé :
Étape 1. Enlevez le couvercle du godet à
poussière en le tournant vers la droite et en le
soulevant vers le haut et vers l’extérieur du
godet à poussière.
Étape 2. Saisissez le filtre plissé et tournez-le
vers la droite pour le retirer. (FIG. 20)
Étape 3. Secouez le filtre dans un contenant à
ordure pour en retirer la saleté et la poussière.
Lavez le filtre en le rinçant à l’eau tiède. Secouez-
le pour enlever l’excès d’eau. N’immergez pas le
filtre – essuyez-le à l’aide d’un chiffon humide.
Étape 4. Lorsque toutes les pièces sont
complètement sèches, remplacez le filtre plissé
et tournez-le vers la droite pour s’assurer qu’il
est bien fixé.
Filtre plissé
Utilisez les filtres de rechange de marque
Eureka, style DCF-4, numéro de pièce 62132.
Vidange du godet à poussière :
II est facile de savoir quand le godet à
poussière est plein et qu’il doit être vidé. Une
marque sur le couvercle indique que le godet
est plein. Enlevez le godet à poussière de
l’aspirateur, enlevez le couvercle et jetez la
poussière dans un récipient à déchets.
ESPAÑOL
Mantenimiento (CONTINUADO)
Para cambiar la correa (CONTINUADO)
Paso 7. Coloque la correa alrededor del lado
derecho del cepillo circular.
Paso 8. Tire del lado derecho del cepillo circular
para estirar la correa. Asegure la tapa del
extremo derecho en la base.
Paso 9. Alinee la tapa del extremo izquierdo
con el cuadrado en la base. Oprima la tapa del
extremo en su lugar.
Paso 10. Gire el cepillo circular para colocar la
correa en la polea.
Paso 11. Vuelva a colocar la tapa.
Paso 12. Apriete los tornillos.
Use una correa de repuesto estilo “U” 54312 o
“EXT-U” 61120.
Para reemplazar el filtro plegado del
depósito para el polvo:
NOTA: Apague el interruptor y desenchufe el
cordón eléctrico antes de reemplazar el filtro
plegado. Nunca haga funcionar la aspiradora sin
el depósito para el polvo o el conjunto del filtro
plegado. Para mantener un buen rendimiento,
verifique y limpie el filtro plegado cada vez que
vacíe el depósito para el polvo y límpielo de ser
necesario. El filtro puede ser limpiado con un
detergente suave y agua tibia. Asegúrese de
que el filtro plegado esté completamente seco
antes de volver a instalarlo.
Para limpiar el filtro plegado:
Paso 1. Retire el conjunto de la tapa del
depósito para el polvo girando la tapa a la
izquierda y levantándola para separarla del
depósito para el polvo.
Paso 2. Sostenga el filtro plegado y gírelo a la
izquierda para retirarlo. (FIG. 20)
Paso 3. Sacuda el polvo y el cabello dentro de
la basura sosteniendo la tapa. Para lavarlo,
enjuáguelo usando agua tibia. Sacuda el exceso
de agua del filtro. No sumerja el conjunto del
filtro – sólo límpielo con un paño húmedo.
Paso 4. Cuando todas las piezas estén
completamente secas, vuelva a instalar el filtro
plegado y gírelo a la derecha para bloquearlo en
su lugar.
Conjunto del filtro plegado
Use el filtro plegado de repuesto de marca
Eureka, estilo DCF-4, pieza número 62132.
Vaciado del depósito para el polvo:
Es claramente visible cuando el depósito para el
polvo está lleno y debe ser vaciado. El depósito
para el polvo cuenta con una línea de llenado
para ayudar a determinar cuándo está lleno.
Retire el depósito para el polvo de la
aspiradora, retire la tapa y deseche la suciedad
en un contenedor de desperdicios
(CONTINUED) (CONTINUÉ) (CONTINUADO)
18
ENGLISH
How To Maintain (CONTINUED)
How To Change Light Bulb (FIG. 22)
To replace light bulb, please contact customer
service – not available in stores.
CAUTION: Turn off the power switch and
unplug the electrical cord before changing
light bulb.
Step 1: Lower handle and remove two screws
from lens cover.
Step 2: Pull lens cover from cleaner.
Step 3: Support socket with one hand and pull
light bulb straight out to release.
Step 4: Place new light bulb into socket;
push to secure.
Step 5: Make certain bulb will not touch lens
cover.
Step 6: Replace lens cover.
Step 7: Secure lens cover with two screws.
Customer Assistance
USA 1-800-282-2886
Mexico 5670-6169
Canada 1-800-282-2886
FRANÇAIS
Entretien (CONTINUÉ)
Remise en place du godet à
poussière :
Lors de l’installation du filtre, assurez-vous que
le filtre est bien fixé à la partie supérieure du
godet à poussière. Pour remettre le godet en
place, alignez la partie avant du fond du godet
dans la rainure du corps de l’aspirateur. Faites
pivoter le godet à poussière contre le boîtier de
l’aspirateur et poussez-le jusqu’à ce qu’il soit
fixé au loquet.
ATTENTION : Le godet à poussière peut être
lavé à l’eau tiède. Évitez toutefois d’utiliser
un détergent puissant. Laissez sécher
complètement avant de le réutiliser.
Remplacement de l’ampoule (FIG. 22)
Pour remplacer l’ampoule, communiquez avec
le service à la clientèle – l’ampoule n’est pas
vendue en magasin.
ATTENTION : Arrêtez l’aspirateur et
débranchez le cordon électrique avant de
remplacer l’ampoule.
Étape 1. Abaissez le manche pour enlever les
deux vis du cabochon.
Étape 2. Enlevez le cabochon.
Étape 3. Tenez la douille d’une main et tirez sur
l’ampoule pour l’enlever.
Étape 4. Insérez l’ampoule dans le douille et
poussez dessus pour la fixer solidement.
Étape 5. L’ampoule ne doit pas entrer en
contact avec le cabochon.
Étape 6. Replacez le cabochon.
Étape 7. Fixez cabochon avec les deux vis.
ESPAÑOL
Mantenimiento (CONTINUADO)
Reinstalación del depósito para el polvo:
Para instalar el conjunto del filtro en la
aspiradora, asegúrese de que el conjunto del filtro
esté completamente asentado en la parte
superior del depósito para el polvo. Vuelva a
instalar el depósito para el polvo alineando la
parte delantera del fondo del depósito en el surco
de la aspiradora. Gire el depósito para el polvo
hacia la aspiradora y oprímalo en su lugar hasta
que el seguro del depósito esté enganchado.
PRECAUCIÓN: El depósito para el polvo
puede ser lavado en agua tibia si lo desea.
No use detergentes fuertes. Seque bien
antes de volver a usarlo.
Cambio de la bombilla (FIG. 22)
Para reemplazar la bombilla, póngase en
contacto con servicio al cliente – no está
disponible en las tiendas.
PRECAUCIÓN: Apague el interruptor y
desenchufe el cordón eléctrico antes de
reemplazar la bombilla.
Paso 1. Baje la manija para retirar los dos
tornillos de la tapa del lente.
Paso 2. Retire la tapa del lente de la aspiradora.
Paso 3. Sostenga el casquillo con una mano y
tire de la bombilla derecho hacia afuera para
liberarla.
Paso 4. Coloque la nueva bombilla en el
casquillo. Empuje para asegurarla.
Paso 5. Asegúrese de que la bombilla no toque
la tapa del lente.
Paso 6. Vuelva a colocar la tapa del lente.
Paso 7. Fije la tapa del lente usando dos
tornillos.
FIG. 22
Headlight is not available on all models.
L’éclairage frontal n’est pas disponible
sur tous les modèles.
La luz frontal no se incluye en todos los
modelos.
20
FRANÇAIS
Résolution de problèmes
REMARQUE : Mettez l’interrupteur à l’arrêt et débranchez l’appareil avant tout entretien.
Pour toute pièce manquante ou question, communiquez avec le service après-vente au 1 800 282-2886.
Rupteur thermique
Cet aspirateur est muni d’un thermostat spécial qui le protège en cas de surchauffe du moteur. Si l’aspirateur s’arrête soudainement, suivez les
étapes suivantes :
Étape 1. Mettez l’interrupteur sur marche/arrêt à la position Arrêt.
Étape 2. Débranchez l’aspirateur.
Étape 3. Vérifiez toute source éventuelle de surchauffe (p. ex. un godet à poussière plein, un boyau obstrué ou des filtres bouchés).
Étape 4. Si le godet à poussière est plein, le boyau est obstrué ou les filtres sont bouchés, videz le godet à poussière, débloquez le boyau ou
remplacez le filtre, selon le cas.
Étape 5. Attendez au moins 30 minutes avant d’utiliser l’aspirateur.
Étape 6. Après une période de refroidissement de 30 minutes, rebranchez l’aspirateur et mettez l’interrupteur en marche. L’aspirateur devrait se
remettre en marche.
Étape 7. Si l’aspirateur ne fonctionne toujours pas, téléphonez au 1 800 282-2886 pour obtenir de l’aide.
Probléme Cause Solution
Le moteur ne démarre pas. Fiche • Enfoncez bien la fiche dans la prise de courant.
• Essayez une autre prise.
Vérifiez le disjoncteur.
Le moteur s’arrête brusquement. Rupteur thermique • Reportez-vous à la pages 4 et 13.
L’aspirateur ne nettoie pas la Godet à poussière Videz le godet à poussière.
moquette ou le plancher. Assurez-vous que le godet à poussière est bien installé et que le loquet
est bien fixé.
Filtre Assurez-vous que le filtre est propre.
Courroie • Remplacez les courroies coupées, détendues ou déformées.
Rouleau-brosse Enlevez les cheveux et les fils de soie de l’embout du rouleau-brosse.
• Remplacez le rouleau-brosse si les soies sont usées.
Boyau • Enlevez toute accumulation de poussière et toutes obstructions du
boyau qui pourraient diminuer le passage de l’air.
Pas d'aspiration à l'extremité Godet à poussière et filtre Videz le godet à poussière à l’extrémité du boyau.
du boyau. • Nettoyez et installez le filtre convenablement.
Assurez-vous que le godet à poussière est installé convenablement
et que le loquet est bien fixé.
Boyau • Enlevez toutes obstructions du boyau qui pourraient diminuer le
passage de l’air.
• Inspectez les deux extrémités du boyau.
La lampe ne fonctionne pas. Ampoule/non disponible • Remplacez l’ampoule.
(certains modèles seulement)
Bruit provenant du rouleau-brosse. Rouleau-brosse • Enlevez le capot et nettoyez les débris provenant de la zone du
rouleau-brosse.
Courroie • Remplacez toute courroie coupée, détendue ou déformée.
Le rouleau-brosse ne tourne plus. Rouleau-brosse • Enlevez le capot et nettoyez les débris provenant de la zone du
rouleau-brosse.
• Remplacez la courroie endommagée.
Odeur de brûlé. Courroie • Enlevez le capot et nettoyez les débris provenant de la zone du
rouleau-brosse/courroie.
La brosse à escalier PowerPaw™ Rouleau-brosse/Courroie • Débarrassez l’ouverture de tout colmatage ou enlevez tout débris
ne fonctionne pas. autour de la brosse cylindrique ou de la courroie.
Screws
vis
tornillos
POWER PAW™ TURBO NOZZLE
POWER PAW™ BOQUILLA TURBO
POWER PAW™ LANCE TURBO
This convenient air driven Turbo Nozzle is perfect for pet hair, upholstery, stairs and area rugs.
Esta conveniente boquilla turbo propulsionada por aire es perfecta para pelos de animales domésticos, tapizados, escalones y alfombras.
Cette lance turbo convient parfaitement au nettoyage des poils d’animaux, des capitonnages, des escaliers et des petits tapis.
Installing Power Paw: Installation du Power Paw:Instalación de la boquilla Power Paw:
B) Lift up the bottom housing.
B) Levante la armazón de abajo.
B) Soulevez la partie
inférieure du boîtier.
C) Clear blockage from brush roll area.
C) Limpié de obstáculos el área del
cepillo circular.
C) Enlevez toute obstruction
éventuelle de la zone
du rouleau-brosse.
D) To close align top and bottom
housing and tighten with the
two (2) screws.
D) Para cerrarlo, alinee
los arm zones de arriba
y de abajo y apriételos
con los dos tornillos (2).
D) Pour fermer, alignez
les boîtiers du haut
et du bas et serrez
avec les deux (2) vis.
Instrucciones de Mantenimiento: Maintenance Instructions: Instructions pour l’entretien:
Instruction Card Part No. 75793 (3/05) N° de parte de instructivo 75793 (3/05) Carte d’instructions, pièce n° 75793 (3/05)
A) To open Turbo Nozzle, unscrew the two (2)
screws on the side (as pictured).
A) Para abrir la boquilla turbo, desatornille
los dos (2) tornillos al costado
(como lo muestra la ilustración).
A) Pour ouvrir la turbo
brosse, enlevez les
deux (2) vis du côté
(voir le croquis).
Attach the Power Paw Clip by aligning
and sliding down onto bracket on
cleaner. (some models)
Acople la presilla de la boquilla Power
Paw alineándola y deslizándola hacia
abajo en el soporte que se encuentra en
la aspiradora (en algunos modelos).
Pour installer l’attache du Power Paw,
alignez-le avec le support situé sur
l’appareil et glissez. (certains modèles)
Power Paw slides into the handle or clip
for storage.
Para guardarlo, deslice el Power Paw
dentro del mango o de la presilla.
Le Power Paw se glisse dans le manche
ou l’attache pour l’entreposage.
Remove Power Paw from the handle or
clip by lifting up and away (as pictured).
Quite el Power Paw del mango o la
presilla levantándolo en dirección opuesta
a usted (como lo muestra la ilustración)
Enlevez le Power Paw du manche ou de
son attache en soulevant (voir le
croquis).
26
FRANÇAIS
GARANTIE LIMITÉE EUREKA
Ce que couvre la garantie
L’aspirateur Eureka est garanti exempt de tout vice de matière et de fabrication lors d’une utilisation domestique normale pendant une période d’un an. La garantie est
accordée à l’acheteur initial et aux membres immédiats de son foyer. La garantie est soumises aux conditions suivantes.
Ce que la garantie ne couvre pas
• Les pièces de l’aspirateur devant être remplacées après un usage normal, comme sacs à poussière jetables, filtres, courroies, ampoules, fibres de rouleau-brosse,
turbines et nettoyage.
• Les défauts de fonctionnement ou dommages découlant d’une négligence, d’un mauvais traitement ou d’un emploi non conforme avec le guide du propriétaire.
• Les dommages ou défectuosités causés par un entretien non autorisé ou l’utilisation de pièces autres que des pièces Eureka authentiques.
Responsabilités de The Eureka Company
The Euroka Company réparera ou remplacera, à son gré, un aspirateur ou une pièce de l’aspirateur qui serait défectueux et qui est couvert par la présente garantie.
En vertu de la politique de garantie, The Eureka Company ne remboursera pas le prix d’achat au consommateur.
Enregistrement de la garantie
Veuillez remplir et retourner la carte d’enregistrement de la garantie accompagnant votre aspirateur.
Comment obtenir le service après-vente de garantie
Pour obtenir le service après-vente de garantie, il faut retourner l’aspirateur ou les pièces s’ils sont défectueux, accompagnés de la preuve d’achat, à n’importe quel
centre de service après-vente agréé de garantie Eureka.
Consultez les pages jaunes sous la rubrique « Aspirateurs – Entretien et réparation ». Assurez-vous que le centre de service après-vente agréé est bien un centre «
agréé de service après-vente et de réparation Eureka ».
Pour le centre de service après-vente agréé de garantie Eureka le plus proche ou des renseignements sur le service après-vente, visitez www.eureka.com ou
composez sans frais le :
États-Unis : 1 800 282-2886
Mexique : 5670-6169
Canada : 1 800 282-2886
Vous pouvez également nous faire parvenir vos demandes par la poste en adressant votre lettre à : The Electrolux Home Care Products North America, PO Box 3900,
Peoria, Illinois 61612, USA. Au Canada, écrivez à : Electrolux Home Care Products Canada, 866 Langs Drive, Cambridge, Ontario N3H 2N7.
S’il est nécessaire d’expédier l’aspirateur à l’extérieur de sa région pour des réparations sous garantie, le propriétaire doit assumer les frais d’expédition au centre de
service après-vente agréé Eureka.
Les frais d’expédition de retour seront payés par le centre de service après-vente. Lors de l’envoi de pièces à réparer, indiquez le modèle, le type et le numéro de
série de la plaque d’identification sur l’aspirateur.
Autres restrictions et exclusions
Toute garantie qui peut être implicite relativement à l’achat ou à l’utilisation de cet aspirateur, incluant toute garantie de qualité marchande ou d’aptitude à effectuer
une tâche particulière, est limitée à la durée de cette garantie. Certaines provinces ne permettant pas de restrictions quant à la durée d’une garantie implicite, les
restrictions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer.
Votre recours en cas de non respect de cette garantie est limité à celui mentionné ci-dessus. Le fabricant ne peut en aucun cas être tenu responsable de tout
dommage direct ou fortuit résultant de l’achat ou de l’utilisation de cet aspirateur. Certaines provinces ne permettant pas l’exclusion ou les restrictions de dommages
indirects ou fortuits, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer.
Cette garantie donne droit à des recours légaux spécifiques et est également susceptible d’accorder d’autres droits variant d’une province à l’autre.
Questions et réponses sur les produits Eureka authentiques
Q: Pourquoi dois-je utiliser seulement des pièces Eureka authentiques (comme sacs en papier, courroies) sur mon aspirateur Eureka?
R: L’utilisation des produits Eureka authentiques, fabriqués selon nos spécifications rigoureuses et conçus en mettant l’emphase sur la qualité, la
performance et la satisfaction du client, assure la longue durée et l’efficacité de nettoyage de votre aspirateur.
Q: Comment puis-je m’assurer que je n’utilise que les produits Eureka authentiques sur mon aspirateur?
R: Les produits emballés et les sacs en papier peuvent être identifiés par le symbole « Produit Eureka Authentique » (Genuine Eureka Product).
Q: Y a-t-il des différences entre les pièces « conçues pour s’adapter » et celles « d’imitation » et les sacs en papier, courroies et pièces Eureka authentiques?
R: Oui, il y a des différences très importantes dans les matériaux, la qualité et la fiabilité.
Pour la valeur Eureka authentique, n’acceptez pas d’imitations!
ELECTROLUX HOME CARE PRODUCTS NORTH AMERICA
Bloomington, Illinois 61702
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Eureka 4700 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs portables
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues