Lissmac VacuumWet 100 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
1/30
MANUEL DE SERVICE
ASPIRATION D'EAU POLLUÉE
VACUUM-WET 100 P
VACUUM-WET 100 E
LISSMAC Maschinenbau GmbH
Lanzstrasse 4
D-88410 Bad Wurzach
Téléphone +49 (0) 7564 / 307 – 0
Téléfax +49 (0) 7564 / 307 500
lissmac@lissmac.com
www.lissmac.com
2/30
3/30
Mentions légales
Le manuel de service s'applique à :
Aspirations d'eau polluée LISSMAC
VACUUM-WET 100 P
VACUUM-WET 100 E
Siège social :
LISSMAC Maschinenbau GmbH
Lanzstraße 4
D - 88410 Bad Wurzach
Tél. : +49 (0) 7564 / 307 – 0
Télécopie : +49 (0) 7564 / 307 500
lissmac@lissmac.com
http://www.lissmac.com
Traduction du manuel de service d'origine
Version : 07/2022
La communication et la reproduction quelconques du présent manuel de service, ainsi que
l'utilisation de son contenu sont interdites, sauf en cas d'autorisation écrite.
Toute infraction oblige au versement de dommages et intérêts. Tous droits réservés en cas
de délivrance de brevet, de modèle d'utilité ou déposé.
4/30
CONSIGNES DE SECURITE FONDAMENTALES
Avertissements et symboles utilisés dans ce manuel
Danger ! Signale que la non-observation risque de causer des blessures graves ou même mortelles.
Attention ! Signale que la non-observation risque, le cas échéant, de causer des blessures graves.
Remarque Signale que la non-observation risque de causer des dommages sur l’appareil ou d’autres dommages
matériels.
Consigne d'action pour l'opérateur
Le séquence définie des actions facilite l'utilisation conforme et sûre de la machine.
Instructions pour l'opérateur
Les panneaux d'avertissement et de sécurité suivants ont été apposés sur la machine :
Observation du manuel de service
Point de graissage
Niveau de puissance acoustique (volume sonore) de la machine
Point d'ancrage pour le transport par grue
Risque de choc électrique
Sens de déplacement de la lame de scie
Avant le démarrage et l'arrêt du moteur, découpler la turbine
5/30
MANUEL DE SERVICE
Introduction Ce manuel de service doit vous permettre de faire facilement connaissance avec la
machine et d’apprendre à en utiliser les fonctionnalités selon vos besoins.
Le manuel de service contient des remarques importantes pour exploiter la machine de
manière sûre, correcte et économique. Leur observation vous aide à éviter les dangers, à
réduire les coûts de réparation et les durées d'immobilisation ainsi qu’à augmenter la
fiabilité et la durée de vie de la machine.
Le manuel de service est à compléter par des informations provenant des directives
nationales existantes pour la prévention des accidents et la protection de l’environnement.
Il doit être disponible en permanence sur le lieu d’exploitation de la machine.
Le manuel de service doit être lu et appliqué par toute personne chargée de travailler sur
la machine, par exemple pour :
Chargés de l'utilisation, y compris de l'équipement, de l'élimination des
dysfonctionnements pendant l'exploitation, de la mise au rebut des déchets de
production, de l'entretien, de la mise au rebut des fluides d'exploitation auxiliaires,
de la maintenance (maintenance, révisions, réparations) et/ou
du transport.
En plus du manuel de service et des réglementations obligatoires de prévention des
accidents en vigueur dans le pays d’utilisation et sur le lieu d’exploitation, il convient
d'observer les règles techniques reconnues pour les travaux techniques et de sécurité.
Documents complémentaires
En complément au présent manuel de service, il existe des documentations du fabricant
respectif des divers composants de la machine.
Manuel d'exploitation du moteur thermique
LISSMAC décline toute responsabilité ou garantie pour l'intégralité de la documentation
complémentaire.
Modifications et réserves
Nous nous efforçons de vous fournir un manuel de service exact et actualisé. Afin de
conserver notre avance technologique, il peut s'avérer nécessaire de procéder sans
notification préalable à des modifications du produit et de sa commande. Nous déclinons
toute responsabilité pour les défaillances, dysfonctionnements et dommages consécutifs.
6/30
Remarques :
7/30
1. Description des performances ........................................................................................ 8
1.1. Principe de l’utilisation conforme à sa destination ........................................................... 8
1.2. Mesures organisationnelles ............................................................................................. 9
1.3. Choix et qualification du personnel ; obligations fondamentales ..................................... 9
1.4. Conseils de sécurité pour les phases de fonctionnement ............................................... 10
1.4.1. Transport, montage et installation ......................................................................... 10
1.4.2. Mise en service ...................................................................................................... 10
1.4.3. Fonctionnement ..................................................................................................... 11
1.4.4. Travaux spéciaux dans le cadre de l’utilisation de la machine .............................. 11
1.4.5. Déplacement de l'aspiration d'eau polluée ............................................................ 11
1.4.6. Travaux spéciaux dans le cadre de l’utilisation de la machine .............................. 12
1.5. Remarque concernant des risques particuliers ............................................................... 12
1.5.1. Énergie électrique .................................................................................................. 12
1.5.2. Poussière ............................................................................................................... 12
1.5.3. Bruit ....................................................................................................................... 12
1.6. Transport......................................................................................................................... 13
1.7. Emballage et stockage .................................................................................................... 13
1.8. Protection de l'environnement ........................................................................................ 13
1.9. Élimination des déchets .................................................................................................. 13
2. Description de l'appareil ............................................................................................... 14
2.1. Désignation des éléments de la machine ....................................................................... 14
2.2. Caractéristiques techniques ........................................................................................... 16
2.3. Niveau de puissance acoustique .................................................................................... 16
3. Mise en service .............................................................................................................. 17
3.1. Raccordements et carburants ......................................................................................... 17
3.2. Faire l'appoint de carburant pour le moteur thermique ................................................... 17
3.3. Frein d'immobilisation ..................................................................................................... 17
4. Transport ........................................................................................................................ 18
4.1. Position de transport ....................................................................................................... 18
4.2. Déplacement avec une grue ........................................................................................... 18
4.3. Fixation pour le transport ................................................................................................ 18
5. Fonctionnement ............................................................................................................. 19
5.1. Sécuri........................................................................................................................... 19
5.2. Préparations au démarrage ............................................................................................. 19
5.3. Enclencher le ventilateur (après le démarrage du moteur) ............................................. 19
5.4. Désenclencher le ventilateur (après l'aspiration) ............................................................ 19
5.5. Rincer l'aspiration d'eau polluée..................................................................................... 20
5.6. Nettoyer le tamis grossier dans le collecteur de salissures ........................................... 20
6. Entretien ......................................................................................................................... 21
6.1. Maintenance ................................................................................................................... 21
6.2. Pompe péristaltique ........................................................................................................ 22
6.2.1. Vue d'ensemble de la pompe péristaltique ............................................................ 22
6.2.2. Remplacer le flexible de la pompe péristaltique .................................................... 22
6.3. Tableau de recherche de défauts .................................................................................... 23
6.4. Couples de serrage des assemblages vissés .................................................................. 23
6.5. Programme de maintenance ........................................................................................... 24
7. Garantie .......................................................................................................................... 25
8. Pièces de rechange ....................................................................................................... 26
8/30
1.
DESCRIPTION DES PERFORMANCES
Les aspirations d'eau polluée VACUUM-WET éliminent les boues de coupe de manière rapide et
simple du joint déjà pendant les travaux de sciage. La lame de scie n'a donc pas de matériau
supplémentaire à traiter. Grâce à cela, la machine fonctionne de manière plus efficace et la durée
de vie de la lame de scie est prolongée. De plus, l'aspiration a un effet positif et refroidit
également la lame de scie.
Peut être adaptée, avec les accessoires correspondants tels que capot de protection de la
lame de scie et patin d'aspiration à toute scie à sol
Système fermé, monté sur un châssis robuste et entraîné automatiquement par un moteur à
essence Honda ou un moteur électrique
Principe de l’utilisation conforme à sa destination
1.1.1 Le fabricant et fournisseur décline toute responsabilité en cas d'utilisation erronée ou non-
conforme. Toute modification de la machine est interdite si elle n'est pas réalisée par le fabricant.
Les modifications par ajouts ou transformations de l'aspiration d'eau polluée ne sont admissibles
qu'avec l'autorisation écrite du fabricant.
1.1.2 La machine est construite selon les règles techniques les plus récentes et les règles de sécurité
reconnues. Son utilisation peut néanmoins présenter des dangers pour le corps et la vie de
l’utilisateur ou d’un tiers, ou bien altérer la machine et d’autres valeurs matérielles.
1.1.3 N'utiliser la machine que si elle est en parfait état technique, de manière conforme, en tenant
compte des consignes de sécurité et en observant le manuel de service. (Faire) éliminer
immédiatement les défauts qui risquent de compromettre la sécurité.
1.1.4 L'aspiration d'eau polluée VACUUM-WET 100 de LISSMAC sert exclusivement à l'aspiration
humide des boues de coupe en combinaison avec de l'eau. Cette aspiration d'eau polluée peut
être utilisée avec un suceur de sol ou directement sur le capot de protection de la lame de scie
d'une scie à sol.
Une autre utilisation ou une utilisation qui dépasse le cadre de cette application est considérée
comme non conforme.
Par utilisation conforme l’on entend également l’observation du manuel de service et le respect
des manuels d’inspection et de maintenance.
1.1.5 Utilisations erronées / non-conformes prévisibles :
L'aspiration d'autres liquides ou de substances sèches telles que les poussières, le bois ou
les poussières de meulage.
Les modifications structurelles quelconques nuisant à la sécurité ou au type de modèle.
9/30
Mesures organisationnelles
1.2.1 Le manuel d'exploitation doit être conservé à portée de main sur le lieu d'exploitation de l'aspiration
d'eau polluée.
1.2.2 Observer les réglementations légales générales complétant le manuel de service et les
réglementations obligatoires portant sur la prévention des accidents et la protection de
l’environnement !
De telles obligations peuvent concerner également le maniement de substances dangereuses ou le
port d'un équipement de protection personnel ou encore le code de la route.
1.2.3 Avant de commencer à travailler, le personnel chargé de travailler sur la machine doit avoir lu et
compris le manuel de service, en particulier le chapitre des consignes de sécurité. En cours de
fonctionnement, il est trop tard. Cela s'applique spécialement au personnel employé uniquement à
titre occasionnel, par ex. pour l’équipement ou la maintenance de la grue.
1.2.4 Il convient de contrôler, au moins occasionnellement, si le personnel travaille en connaissance des
systèmes de sécurité et des dangers en respectant le manuel de service !
1.2.5 Utiliser les équipements de protection individuels si nécessaire ou si les réglementations l’exigent!
1.2.6 Conserver toutes les consignes de sécurité et avertissements parfaitement lisibles! Remplacer les
consignes de sécurité et instructions de danger endommagées ou illisibles.
1.2.7 En cas de modifications de la sécurité sur la machine ou en cas de modification de son
fonctionnement, arrêter la machine immédiatement et la consigner de manière appropriée. Informer
le service / la personne responsable de la défaillance !
1.2.8 Ne jamais effectuer de modifications, d'extensions ou de transformations sans l'accord écrit du
fabricant. Respecter les instructions du fabricant d'outils !
1.2.9 N'utiliser que les pièces de rechange d'origine homologuées du fabricant.
1.2.10 Respecter les délais d’inspection prescrits ou indiqués dans le manuel de service !
1.2.11 Pour l’exécution des opérations d’entretien il faut impérativement un équipement d’atelier approprié
pour le travail.
1.2.12 Les machines équipées de moteurs thermiques ne doivent pas être utilisées dans les locaux fermés.
Choix et qualification du personnel ; obligations fondamentales
1.3.1 Seuls des collaborateurs qualifiés et majeurs sont habilités à intervenir de manière autonome sur
l'appareil. Toutes les personnes doivent être instruites pour l'utilisation de la machine et chargées
explicitement de la commande de la machine par l'exploitant.
1.3.2 Définir clairement les compétentes du personnel pour l’utilisation, la préparation, la maintenance et
les réparations.
1.3.3 S’assurer que seul le personnel habilité travaille sur la machine.
1.3.4 L'opérateur doit porter des équipements de protection individuels tels que des chaussures de
sécurité, des gants de protection et des lunettes de protection conformes aux réglementations en
matière de sécurité.
1.3.5 La présence inutiles de personnes dans la zone de travail est interdite! Ecarter de la zone de travail
les personnes qui n'interviennent pas sur la machine. Le cas échéant, bloquer l'accès à la zone de
travail.
10/30
1.3.6 Lors de tous les mouvements de la machine, l'opérateur doit veiller à ne pas se mettre en danger
lui-mêmes ou d'autres personnes. Sur le lieu d'exploitation, tous les obstacles gênant le travail ou
le déplacement de la machine doivent être évacués.
1.3.7 Les travaux sur les équipements électriques de la machine ne doivent être effectués que par un
électricien qualifié diplômé ou par des personnes sous la direction et surveillance d’un électricien
qualifié diplômé selon les règles d’électronique.
1.3.8 Le personnel à former, à familiariser avec la machine ou effectuant une formation générale ne doit
travailler sur la machine que sous la surveillance constante d'une personne expérimentée !
Conseils de sécurité pour les phases de fonctionnement
1.4.1. Transport, montage et installation
1.4.1.1 Le transport, le montage et l'installation ne doivent être réalisés qu'en position de transport.
L'aspiration d'eau polluée doit être sécurisée contre toute dérive.
1.4.1.2 Compte tenu du poids d'exploitation maximal, le transport dans le sens vertical (levage et
abaissement) ne doit être réalisée qu'à l'aide d'une grue. Les déplacements horizontaux peuvent
être réalisés à la main.
1.4.1.3 Le transport n'est autorisé que si tous les éléments de la machine sont bloqués et que la chute
d'éléments individuels est impossible.
1.4.2. Mise en service
1.4.2.1 La mise en service ne doit être réalisée qu'en position de transport. Le frein d'immobilisation doit
être serré.
1.4.2.2 Evacuer tous les obstacles de la zone de travail et assurer un éclairage suffisant.
1.4.2.3 Contrôle visuel quant à des détériorations et des défaillances. Contrôle particulier des dispositifs
de protection et des tuyaux d'eau.
1.4.2.4 Lors de l'appoint d'un moteur thermique, l'interdiction de fumer s'applique sans exceptions.
1.4.2.5 Etre particulièrement vigilant lors de l'appoint du réservoir de carburant. Les éléments du moteur
ayant chauffé pendant le fonctionnement constituent une source d'incendie.
1.4.2.6 Le carburant ne doit être stocké que dans des réservoirs homologués à cet effet.
1.4.2.7 Monter le tuyau d'aspiration ou le suceur de sol à l'aspiration d'eau polluée.
11/30
1.4.3. Fonctionnement
1.4.3.1 Éviter tous les modes opératoires pouvant nuire à la sécurité !
1.4.3.2 Prendre les mesures requise pour que l'aspiration d'eau polluée ne soit utilisée que dans un état
sûr et en parfait état de marche !
1.4.3.3 Contrôler au moins une fois par équipe si l'aspiration d'eau polluée présente des dommages et
déficiences détectables extérieurement ! Informer immédiatement le poste ou la personne
compétente des modifications qui apparaissent (y compris les modifications de fonctionnement de
la machine) ! Le cas échéant, arrêter immédiatement la machine et la consigner contre tout
réenclenchement !
1.4.3.4 Si des fonctions sont défaillantes, arrêter immédiatement la machine et la sécuriser !
Immédiatement faire supprimer les pannes ! Seuls des électriciens qualifiés sont habilités à
intervenir sur l'installation électrique de la machine.
1.4.3.5 N'utiliser que des outils appropriés et homologués.
1.4.3.6 Contrôle régulier du réservoir collecteur. Des pierres peuvent colmater le tamis et influencer
négativement le débit d'eau.
1.4.4. Travaux spéciaux dans le cadre de l’utilisation de la machine
1.4.4.1 Respecter les opérations de réglage, de maintenance et d’inspection prescrits dans le manuel de
service, y compris les instructions pour le remplacement des pièces/parties d’équipement! Seuls
des techniciens qualifiés et autorisés sont habilités à effectuer ces opérations.
1.4.4.2 Avertir le personnel d'exploitation avant l'exécution des travaux spéciaux et des travaux
d'entretien ! Nommer un surveillant !
1.4.4.3 Si la machine est arrêtée pour les travaux de maintenance et de réparation, elle doit être
consignée de manière fiable contre la remise en service intempestive.
1.4.4.4 Avant le nettoyage, obturer et coller tous les orifices par lesquels le détergent ne doit pas pénétrer
pour des raisons de sécurité et/ou de fonctionnement. Le moteur électrique, les interrupteurs et
les raccords enfichables sont particulièrement exposés au danger. Les obturateurs / collages
doivent être retirés complètement après le nettoyage !
1.4.4.6 Toujours resserrer les raccords à vis desserrés pendant les opérations maintenance et de
réparation !
1.4.4.7 Si le démontage des dispositifs de sécurité est nécessaire lors de la préparation, la maintenance
et la réparation de la machine, le montage et le contrôle des dispositifs de sécurité sont à
effectuer immédiatement après la fin des travaux de maintenance et de réparation !
1.4.4.8 Veiller au retraitement sûr et écologique des carburants et matières consommables ainsi que des
pièces de rechange !
1.4.5. Déplacement de l'aspiration d'eau polluée
1.4.5.1 Après le déplacement, l'aspiration d'eau polluée doit être sécurisée au moyen du frein
d'immobilisation.
12/30
1.4.6. Travaux spéciaux dans le cadre de l’utilisation de la machine
1.4.6.1 Respecter les opérations et délais de réglage, de maintenance et d’inspection prescrits dans le
manuel de service, y compris les instructions pour le remplacement des pièces/parties
d’équipement ! Seuls des techniciens qualifiés et autorisés sont habilités à effectuer ces
opérations.
1.4.6.2 Avertir le personnel d'exploitation avant l'exécution des travaux spéciaux et des travaux
d'entretien ! Nommer un surveillant !
1.4.6.3 Si la machine est arrêtée pour les travaux de maintenance et de réparation, elle doit être
consignée de manière fiable contre la remise en service intempestive.
1.4.6.4 Avant le nettoyage, obturer et coller tous les orifices par lesquels le détergent ne doit pas pénétrer
pour des raisons de sécurité et/ou de fonctionnement. Le moteur électrique, les interrupteurs et
les raccords enfichables sont particulièrement exposés au danger. Les obturateurs / collages
doivent être retirés complètement après le nettoyage !
1.4.6.6 Toujours resserrer les raccords à vis desserrés pendant les opérations maintenance et de
réparation !
1.4.6.7 Si le démontage des dispositifs de sécurité est nécessaire lors de la préparation, la maintenance
et la réparation de la machine, le montage et le contrôle des dispositifs de sécurité sont à
effectuer immédiatement après la fin des travaux de maintenance et de réparation !
Remarque concernant des risques particuliers
1.5.1. Énergie électrique
1.5.1.1 N’utiliser que des fusibles d’origine avec l’ampérage indiqué ! En cas de défaillances, désactiver
immédiatement la machine ! Seuls des électriciens qualifiés et diplômés sont habilités à intervenir
sur les systèmes électriques.
1.5.1.2 N’effectuer les travaux de maintenance et de réparation que lorsque le moteur de l'aspiration
d'eau polluée est coupé. Respecter la position de transport.
1.5.1.3 L’équipement électrique d’une machine doit être inspecté / contrôlé régulièrement. Les défauts
tels que des connexions desserrées ou les câbles endommagés doivent immédiatement être
supprimés. Afin de la machine ne soit pas mise en service par d'autres personnes, il convient d'y
apposer un panneau.
1.5.2. Poussière
1.5.2.1 Pour les travaux dans des espaces réduits, observer, le cas échéant, les prescriptions nationales
applicables !
1.5.3. Bruit
1.5.3.1 voir 2.3 niveau de puissance sonore de la machine
13/30
Transport
1.6.1 Lors du déplacement avec une grue, utiliser des moyens d'élingage avec une capacité de levage
suffisante. Contrôler auparavant le parfait état des moyens d'élingage.
1.6.2 Choisir du personnel qualifié pour le levage !
1.6.3 N’utiliser que des engins de transport adaptés et dont la capacité de charge est suffisante !
1.6.4 Sécuriser la charge de manière fiable et conforme aux réglementations. Utiliser les points de
levage adaptés !
1.6.5 Ne procéder à la remise en marche que selon les instructions du manuel de service !
Emballage et stockage
Afin d'assurer une protection suffisante pendant l'expédition et le transport, la machine et ses
éléments ont été emballés avec soin. A la réception de la machine, il convient de la contrôler
quant à des dommages de transport. L'emballage de l'appareil se compose de matériaux
recyclables. Après avoir trié ces emballages, les éliminer via les conteneurs de collecte prévus à
cet effet, afin qu'ils puissent être revalorisés.
En cas de détérioration, la machine ne doit pas être mise en service. Les câbles et connecteurs
enfichables endommagés constituent également un risque pour la sécurité et ne doivent pas être
utilisés. Dans ce cas, il convient d'informer le fabricant.
Si la machine n'est pas mise en service immédiatement après le déballage, elle doit être protégée
de l'humidité et des salissures.
Protection de l'environnement
Les matériels d'emballage, les détergents, les fluides d'exploitation usés ou résiduels, ainsi que
les pièces d'usures déballées telles que des courroies d'entraînement et les huiles de moteur
doivent être acheminés vers le recyclage, conformément aux réglementations de protection de
l'environnement en vigueur sur le lieu d'exploitation.
Élimination des déchets
Lorsque la fin de vie de l'appareil est atteinte, notamment en cas de dysfonctionnements, il
convient de rendre l'appareil usagé inutilisable.
Eliminer l'appareil conformément aux réglementations locales applicables en matière de
protection de l'environnement. Ne pas jeter les déchets électriques aux ordures ménagères.
Déposer l'appareil usagé auprès d'un point de collecte centralisé.
14/30
2.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Désignation des éléments de la machine
Pos. 1 Œillet de levage
Pos. 2 Axe de verrouillage pour le levier d'accouplement
Pos. 3 Levier d'accouplement du ventilateur
Pos. 4 Barre de traction avec goupille de sécuri
Pos. 5 Roue avec frein d'immobilisation
Pos. 6 Raccord d'eau polluée
5
4
6
3
2
1
15/30
Pos. 7 Verrouillage pour le récipient collecteur de salissures
Pos. 8 Récipient collecteur de salissures avec tamis grossier
Pos. 9 Pompe péristaltique
Pos. 10 Montant de base
Pos. 11 Moteur d'entraînement (moteur thermique / électrique)
Pos. 12 Tube d'aspiration (entrée)
Pos. 13 Ventilateur
Pos. 14 Tube d'évacuation (sortie)
12
10
8
9
13
11
7
14
16/30
Caractéristiques techniques
VACUUM-WET 100 P VACUUM-WET 100 E
Moteur Moteur à essence 1 cylindre Honda Moteur électrique
Puissance (kW/ch) 9,6 kW 7,5 kW/400V
Carburant Essence -
Puissance absorbée - 14,8 A
Pompe péristaltique Delasco Type BZ20
Tamis grossier Passage de Ø 5 mm
Flexible d'aspiration Ø 100 mm (longueur totale max. 10 m)
Arrivée d'eau douce Raccord GEKA (tuyau de 1'' min., longueur max. 40 m)
Raccord d'eau polluée Raccord GEKA (tuyau de 3/4'' min., longueur max. 40 m)
Débit d'air 1600 m3/h
Débit d'eau 1250 l/h
Dimensions (L/l/h) 1200 / 700 / 1600 mm 1120/700/1600 mm
Poids total 196 kg 222 kg
Modification sans préavis des données techniques indiquées ici.
Niveau de puissance acoustique
Danger !
Dans un environnement à niveau sonore élevé, tels que lors du travail à proximité de machines
bruyantes, le port de protections auditives est prescrit sur le poste de travail à partir de 85 dB(A).
Cette valeur définit le volume de la pollution sonore par rapport au poste de l'opérateur et au niveau de
puissance acoustique de l'aspiration d'eau polluée.
VACUUM-WET 100 P VACUUM-WET 100 E
Le niveau de puissance acoustique mesuré est de L
wA 109 dB (A) 104 dB (A)
La pression acoustique des émissions sur
le poste
d'opérateur est de L
pA
89 dB (A) 86 dB (A)
Le niveau de puissance acoustique garanti est de:
VACUUM-WET 100 P
110 dB (A)
VACUUM-WET 100 E
105 dB (A)
Les valeurs ont été déterminées par des mesures d'émissions sonores.
Le contrôle est effectué sous pleine charge de l'aspiration d'eau polluée
La pression acoustique d'émissions a été réalisée selon les normes EN ISO 3744, et la directive
2000/14/CE.
17/30
3.
MISE EN SERVICE
Raccordements et carburants
Fluide d'exploitation huile de moteur
Le moteur thermique est rempli d'huile de moteur par le fabricant. Utiliser exclusivement l'huile de
moteur validée par le fabricant. Les consignes ainsi que les exigences de qualité figurent dans le
manuel du moteur thermique.
Carburant (VACUUM-WET 100 P)
Le moteur thermique de l'aspiration d'eau polluée doit être rempli de carburant. Les consignes
ainsi que les exigences de qualité figurent dans le manuel du moteur thermique.
Branchement électrique (VACUUM-WET 100 E)
Une alimentation électrique fiable avec une tension de service de 400V, 16A doit être disponible.
Points de lubrification
Tous les éléments mobiles doivent être lubrifiés régulièrement au niveau des points de
lubrification. Le fabricant utilise une graisse polyvalente homologuée résistante à la chaleur
portant la désignation Energrease LS2 BP.
Faire l'appoint de carburant pour le moteur thermique
Danger !
Lors de l'appoint du moteur thermique, des vapeurs de carburant hautement inflammables se
forment ; elles ne doivent pas être inhalées. Ecarter toutes les sources d'ignition avant de faire
l'appoint. Lors de ce processus, l'interdiction de fumer s'applique sans aucune exception.
Attention ! Risques de brûlures sur les éléments chauds du moteur lors de l'appoint du réservoir de
carburant.
Remarque Le carburant ne doit être stocké que dans des réservoirs homologués à cet effet.
Les réservoirs doivent être identifiés de manière appropriée.
Couper le moteur thermique
Ouvrir le couvercle sur le moteur thermique
Verser le carburant à travers le filtre dans l'orifice du réservoir.
Fermer le couvercle sur le moteur thermique
Frein d'immobilisation
Danger ! Afin de sécuriser l'aspiration d'eau polluée contre toute dérive inopinée, il convient d'utiliser le
frein d'immobilisation (pos. 5) après le transport.
Le frein d'immobilisation est activé au niveau de la roue (pos. 5).
18/30
4.
TRANSPORT
Position de transport
Danger !
Afin de sécuriser l'aspiration d'eau polluée contre toute dérive inopinée, il convient d'utiliser le
frein d'immobilisation (pos. 5) après le transport.
Remarque
Lors du transport de l'aspiration d'eau polluée, il convient d'éviter les modifications inopinées de
la position. L'huile de moteur peut s'écouler vers la chambre de combustion du moteur et
endommager le moteur.
Les points suivants font partie de la position de transport :
Le frein d'immobilisation de la roue est actionné (pos. 5)
La barre de traction est bloquée à l'aide de la goupille de sécurité (pos. 4).
Le moteur d'entraînement est arrêté (Pos. 11)
Le levier d'accouplement (pos. 3) n'est pas enclenché
Toutes les conduites de raccordement sont enlevées
Déplacement avec une grue
Danger !
Afin de sécuriser l'aspiration d'eau polluée contre toute dérive inopinée, il convient d'utiliser le
frein d'immobilisation (pos. 5) après le transport.
Danger !
N’utiliser que des moyens de levage intacts dont la capacité de charge est suffisante !
Personne ne doit se trouver sous les charges en suspension.
Déterminer un guide qualifié avant le processus de levage
Suspendre l'œillet de levage (pos. 1) à un moyen de levage disposant d'une capacité de
levage suffisante
Lever avec précaution en observant le centre de gravité
Toujours surveiller l'aspiration d'eau polluée
Assurer un chargement fiable. Utiliser les points de levage adaptés
Ne procéder à la remise en marche que selon les instructions du manuel de service
Fixation pour le transport
Danger !
Afin de sécuriser l'aspiration d'eau polluée contre toute dérive inopinée, il convient d'utiliser le
frein d'immobilisation (pos. 5) après le transport.
Respecter le poids total admissible du véhicule de transport
Fixer l'aspiration d'eau polluée par des moyens d'élingage suffisants
19/30
5.
FONCTIONNEMENT
Sécurité
Attention !
Ne pas placer d'objets ou de membres devant le flux d'aspiration de l'aspiration d'eau polluée.
L'aspiration d'eau polluée sert exclusivement à l'aspiration humide des boues de perçage et de
coupe en combinaison avec de l'eau.
Danger !
Si l'aspiration d'eau polluée est utilisée en combinaison avec une scie à sol, le tuyau d'aspiration
doit être branché au niveau du capot de protection de la lame de scie. Toutes les opérations sur
le capot de protection de la lame de scie ne doivent être réalisées que lorsque la lame de scie est
immobile.
Préparations au démarrage
Danger !
Evacuer tous les obstacles de la zone de coupe et assurer un éclairage suffisant.
Pour utiliser l'aspiration d'eau polluée de manière sûre et conforme, les conditions suivantes
doivent être remplies :
Contrôle du niveau d'huile de moteur
Le réservoir de carburant doit contenir suffisamment de carburant.
Le raccord d'eau polluée (pos. 6) et le tuyau d'aspiration (pos. 12) doivent être montés.
Contrôle de l'aspiration d'eau polluée quant à des détériorations, des raccords filetés
desserrés et l'intégralité des éléments rapportés
Enclencher le ventilateur (après le démarrage du moteur)
Remarque
Le ventilateur ne doit être enclenché que lorsque le moteur d'entraînement à atteint toute sa
puissance.
Démarrer le moteur d'entraînement (pos. 11)
Desserrer lentement l'axe de verrouillage (pos. 2) et enclencher lentement le levier
d'accouplement (pos. 3) en le déplaçant vers le bas.
Désenclencher le ventilateur (après l'aspiration)
Desserrer l'axe de verrouillage (pos. 2) et enclencher lentement le levier d'accouplement
(pos. 3) en le déplaçant vers le haut.
Arrêter le moteur d'entraînement
20/30
Rincer l'aspiration d'eau polluée
Remarque
Avant chaque désactivation de l'aspiration d'eau polluée, le système doit être rincé à l'eau. Cela
empêche que la boue ne se dépose dans les flexibles et la pompe péristaltique.
Aspirer l'eau claire
Rincer jusqu’à ce que l’eau dans la conduite d’évacuation (pos. 6) soit claire
Nettoyer le tamis grossier dans le collecteur de salissures
Remarque
Contrôle régulier du réservoir collecteur. Des pierres peuvent colmater le tamis et influencer
négativement le débit d'eau.
Ouvrir le verrouillage du collecteur de salissures (pos. 7)
Pivoter le couvercle du collecteur de salissures (pos. 8)
Retirer le tamis grossier du collecteur de salissures (pos. 8)
Remarque
Ne pas frapper le tamis grossier sur le sol ! Pour éliminer les substances déposées, un léger
tapotage et un rinçage à l'eau sont suffisants.
Nettoyer le tamis grossier et le remettre en place (respecter le blocage)
Fermer le couvercle du collecteur de salissures (pos. 8) et enclencher le verrouillage du
collecteur de salissures (pos. 7)
8
7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Lissmac VacuumWet 100 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire