Enraf-Nonius StatUS Pack 400 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
StatUS
TM
Pack 400
Mode d’emploi
Copyright: Enraf-Nonius B.V.
Vareseweg 127
3047 AT Rotterdam
The Netherlands
Tel: +31 (0)10 – 20 30 600
Fax: +31 (0)10 – 20 30 699
www.enraf-nonius.com
Art. no: 1629.763-40
Février 1, 2016
3
Table des matières
1
PRÉAMBULE ........................................................................................................................................ 5
1.1
Ce manuel ......................................................................................................................................... 5
1.2
Responsabilité du produit............................................................................................................... 5
2
DESCRIPTION DU PRODUIT............................................................................................................... 5
3
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI .................................................................................................................. 6
3.1
Avertissements: ............................................................................................................................... 6
3.2
Précautions: ..................................................................................................................................... 6
4
INDICATION DU TRAITEMENT PAR ULTRASONS ET STATUS
TM
.................................................. 8
4.1
Thérapie par ultrasons .................................................................................................................... 8
4.2
Indications/Contre-indications et effets défavorables des ultrasons ........................................ 8
4.3
Paramètres ....................................................................................................................................... 9
4.4
Traitement StatUS™ ........................................................................................................................ 9
4.4.1
Modulation du cycle actif ............................................................................................................................ 9
4.4.2
Modulation d’amplitude ............................................................................................................................ 10
5
CONTENU DES EMBALLAGES ........................................................................................................ 11
5.1
Accessoires standard .................................................................................................................... 11
5.2
Accessoires optionels ................................................................................................................... 11
6
INSTALLATION .................................................................................................................................. 11
7
UTILISATION DE BASE ..................................................................................................................... 12
7.1
Ultrasons (Généralités) ................................................................................................................. 12
7.1.1
Contrôle de contact .................................................................................................................................. 12
7.1.2
Elément de contact .................................................................................................................................. 12
7.1.3
Avant le traitement ................................................................................................................................... 12
7.1.4
Durant le traitement ................................................................................................................................. 12
7.1.5
Après le traitement ................................................................................................................................... 12
7.2
StatUS™ .......................................................................................................................................... 13
7.2.1
L’applicateur StatUS™ ............................................................................................................................. 13
7.2.2
Application de l’anneau de fixation ........................................................................................................... 13
7.2.3
Application du gelpad ............................................................................................................................... 13
8
UTILISATION DE BASE ..................................................................................................................... 14
8.1
Généralités ..................................................................................................................................... 14
8.1.1
Commande de base ................................................................................................................................. 14
8.1.2
Menu principal.......................................................................................................................................... 14
8.2
Thérapie StatUS™ .......................................................................................................................... 14
8.3
Protocoles cliniques ...................................................................................................................... 15
4
8.4
Fonctionnement manuel ................................................................................................................ 17
8.4.1
Réglage des paramètres: les fréquences ................................................................................................. 17
8.4.2
Réglages des paramètres: Modulation du cycle actif (et la Modulation de l'amplitude) ........................... 17
8.4.3
Réglages des paramètres: durée du traitement ...................................................................................... 18
8.4.4
Réglages des paramètres: l’intensi....................................................................................................... 18
8.5
Favoris ............................................................................................................................................. 19
8.5.1
Sauvegarder un protocole ........................................................................................................................ 19
8.5.2
Choisir un favori ....................................................................................................................................... 19
8.5.1
Suppression de favoris ............................................................................................................................. 20
9
ENTRETIEN ET DEPANNAGE ........................................................................................................... 20
9.1
Entretien par l’utilisateur ............................................................................................................... 20
9.1.1
Nettoyage de l’appareil ............................................................................................................................ 20
9.1.2
Nettoyage de l’écran ................................................................................................................................ 20
9.1.3
Nettoyage applicateur StatUS .................................................................................................................. 20
9.2
Résolution de problèmes............................................................................................................... 22
9.2.1
Code erreur .............................................................................................................................................. 22
9.3
Maintenance technique .................................................................................................................. 22
9.4
Fin de la durée de vie ..................................................................................................................... 22
10
SPECIFICATIONS ........................................................................................................................... 22
10.1
Paramètres ultrasons ..................................................................................................................... 22
10.2
Données techniques ...................................................................................................................... 23
11
ANNEXE I BIBLIOGRAPHIE .......................................................................................................... 24
5
1 Préambule
1.1 Ce manuel
Ce manuel a été rédigé pour les propriétaires et utilisateurs des appareils du StatUS™ Pack 400. Il
contient des instructions générales sur les opérations, les précautions d’emploi, l’entretien et des
informations sur les pièces. Pour une utilisation optimale et accroître ainsi l’efficacité et la longévité des
appareils, il est conseillé, avant de les faire fonctionner, de lire ce manuel attentivement et de se
familiariser avec ses contrôles et ses accessoires.
Cet appareil médical est uniquement destiné à être utilisé par ou sous la surveillance de personnes
utilisant l'appareil pour leurs activités et dans le cadre de soins de santé professionnels, qui sont
informées des avantages et des limites de l'électrothérapie et de l'ultrasonothérapie. C'est-à-dire des «
utilisateurs professionnels ».
AVERTISSEMENT (USA uniquement): La Sonopuls 490 / 492 avec StatUS™ Pack 400 est constituée
d’appareils de prescription qui doivent être utilisés impérativement sous le contrôle ou l’autorité d’un
médecin ou de toute autre personne habilitée.
Les caractéristiques décrites dans ce manuel étaient conformes lors de la date de publication. Mais, suite
à la politique d'amélioration continuelle d'Enraf-Nonius, des changements de ces caractéristiques
peuvent intervenir à tout moment sans obligation d’information de la part d’Enraf-Nonius.
Pour une explication détaillée au sujet de l'installation et du fonctionnement du Sonopuls 490 / 492,
veuillez vous reporter au Manuel de commande de la Série 4. Vous trouverez ce manuel (sur CD-Rom);
réf. 1498757) dans l'emballage du Sonopuls 490 / 492.
1.2 Responsabilité du produit
Dans de nombreux pays, des lois réglementent la responsabilité relative aux produits. Ces lois stipulent
entre autres qu'au terme d’une période de 10 ans après la mise en circulation d’un produit, le fabricant ne
peut plus être tenu responsable des défauts possibles du produit.
Dans les limites autorisées par la loi applicable, Enraf-Nonius ou ses fournisseurs ou revendeurs ne
seront en aucun cas responsables des dommages indirects, spéciaux, fortuits ou consécutifs, quels qu'ils
soient, dus à l'usage du produit ou à une incapacité à l’utiliser, y compris, mais non exclusivement, les
dommages liés à une perte ou à la clientèle, au travail et à la productivité, à une panne ou à un
dysfonctionnement d'ordinateur ou à tout autre dommage ou perte commerciaux, même si la possibilité
en a été avisée, et quel que soit le fondement juridique ou équitable (contrat, préjudice ou autre) sur
lequel la plainte est fondée. Dans tous les cas, l’entière responsabilité d’Enraf-Nonius au titre de l’une
quelconque des clauses de ce contrat ne dépassera pas dans sa totalité la somme des frais payés pour
ce produit et des frais d'assistance sur le produit reçus par Enraf-Nonius dans le cadre d’un contrat
d’assistance séparé (le cas échéant), à l’exception du décès ou de dommages corporels qui seraient
causés par la négligence d'Enraf-Nonius dans la limite où la loi applicable interdit la limitation des
dommages en de tels cas.
La partie plaignante (utilisateur du produit ou son représentant) exonérera Enraf-Nonius de toutes
plaintes provenant de parties tierces, quelle que soit leur nature ou leur relation avec la partie plaignante.
2 Description du produit
Le StatUS™ Pack 400 est un équipement (accessoire) pour l'application de la thérapie StatUS™ et
fonctionne uniquement s'il est raccordé à un appareil Sonopuls 490 / 492. StatUS™ est l’abréviation de
Stationary Ultra Sound : l’application d’ultrasons sans déplacement de la tête de traitement (=
stationnaire).
Remarque: le StatUS™ Pack 400 n’est pas conçu pour être combiné au Vacotron 460.
6
3 Précautions d’emploi
Dans ce paragraphe sont exposés les avertissements et précautions générales à connaître avant
d’utiliser les appareils de la StatUS™ Pack 400.
3.1 Avertissements:
La loi fédérale (uniquement aux USA) limite la vente des appareils de la StatUS™ Pack 400 par,
ou sur l'ordre de, un médecin ou un praticien autorisé. Ces appareils devraient être utilisés
seulement sous la surveillance continue d'un médecin ou d'un praticien autorisé.
Ne pas faire fonctionner les appareils dans un environnement de diathermie par Ondes Courtes
ou Micro-ondes car les électrodes pourraient provoquer des irritations.
Faire attention quand les appareils fonctionnent à proximité d’un autre dispositif. Des potentiels
électromagnétiques ou autres interférences pourraient influer sur les appareils ou sur d’autres
dispositifs. Vous pouvez réduire cet éventuel problème en évitant d’utiliser tout autre dispositif à
côté des appareils.
Cet appareil n’est pas conçu pour fonctionner en présence de mélanges d’anesthésiques
inflammables avec air, oxygène ou oxyde d’azote.
Cet appareil doit être placé hors de la portée des enfants.
Utilisez uniquement des gelpads d’origine Enraf-Nonius! N’utilisez pas de gel liquide, qui serait
entraîné dans les tubes d’aspiration et dans la pompe à vide et provoquerait des
dysfonctionnements!
Toute réclamation dans le cadre de la garantie sera rejetée si des résidus
de gel liquide sont retrouvés dans l'un quelconque de ces composants.
Le raccordement d’accessoires autres que ceux indiqués par Enraf-Nonius peut compromettre la
santé du patient et influer négativement sur le fonctionnement des appareils, il n'est pas donc pas
autorisé.
L’applicateur StatUS™ transférant l’énergie ultrasonore dans les tissus d’une façon plus efficace
et avec un meilleur rendement, nous vous conseillons d’utiliser des réglages d’intensité plus
faibles que ceux des systèmes de traitement par ultrasons “traditionnels” (semi-stationnaires ou
dynamiques).
Aucune tentative ne devrait être faite pour démonter les appareils. L'entretien et la réparation
devraient être effectués par le personnel autorisé seulement. Le fabricant ne sera pas jugé
responsable des résultats de l'entretien ou des réparations par des personnes non autorisées.
3.2 Précautions:
Lire, comprendre et suivre les instructions d’utilisations et de précaution. Connaître les limitations
et les dangers associés à l’utilisation de tout dispositif de stimulation électrique. Respecter les
consignes données par les adhésifs d’utilisations et de précaution collés sur les appareils.
L'utilisation des commandes ou des ajustements ou l'exécution des procédures autres que celles
indiquées
dans ce mode d’emploi peut avoir comme conséquence l'exposition dangereuse à
l'énergie ultrasonique.
Utiliser avec soin l’applicateur StatUS™, car sa manipulation inadéquate peut compromettre ses
caractéristiques.
Avant chaque utilisation, inspectez l‘applicateur StatUS™ pour déceler d’éventuelles fissures qui
pourraient permettre l'entrée du gel conducteur.
Inspectez les connecteurs et câbles de l’applicateur StatUS™ avant utilisation.
N’utilisez pas le StatUS™ Pack 400 s’il estt connecté à une unité autre que des appareils Enraf-
Nonius.
Ces appareils ne devraient être utilisés, transportés et stockés que dans des températures
comme indiqué à la section 10.2 («Données techniques»).
Si un liquide pénètre dans l’appareil, débranchez l’appareil du secteur et faites vérifier l’appareil
par une personne autorisée (voyez le paragraphe sur l'entretien technique).
Ne pas exposez les appareils à la lumière directe du soleil, la chaleur d'un radiateur, des
quantités excessives de poussière, l'humidité, les vibrations et les chocs mécaniques.
Avant d'appliquer tout traitement à un patient, prendre connaissance des procédures d’utilisations
de chaque mode de traitement disponible, ainsi que des indications, contre-indications,
avertissements et précautions. Consultez d'autres sources pour compléter vos informations sur
les applications de l’ultrasons.
L'applicateur StatUS™ (StatUS™ Pack 400) doit être raccordé à l’avant (raccordement B).
Le raccordement d’accessoires autres que ceux indiqués par Enraf-Nonius peut compromettre la
santé du patient et influer négativement sur le fonctionnement des appareils, il n'est pas donc pas
7
autorisé. Pour des applications combinées utiliser uniquement un équipement BF Enraf-Nonius.
Le très faible courant de fuite de ce type d'équipement assure une absolue sécurité pour la
thérapie.
Le StatUS™ Pack 400 doit être placé sous le Sonopuls 490/492.
L'applicateur pour StatUS™/Ultrasons est un instrument de précision. Le développement et la
production ont fait l'objet de beaucoup de soins afin d'obtenir des propriétés de couplage les
meilleures qui soient. Tout usage brusque (chocs ou chute) risque d'affecter ces propriétés et doit
donc être évité.
Il n’est pas possible de travailler simultanément avec les 2 applicateurs.
Ne pulvérisez pas le produit de nettoyage directement sur l’écran.
N'employez pas des produits de nettoyage qui contiennent des alcalis forts, de l'acide, des
détergents avec du fluorure ou des détergents avec de l'ammoniaque.
Ne pas rincer l’applicateur StatUS™ sous l’eau courante!
Ne pas immerger l’applicateur StatUS dans l’eau ou tout autre liquide (de nettoyage)!
Pour bien nettoyer la surface de contact de l’applicateur StatUS™, l’embout en caoutchouc peut
être replié d’un coup (voir illustration A).
Si nécessaire, vous pouvez relever quelque peu l’applicateur StatUS™ (voir illustration B). Ne
jamais replier tout l’embout !
Pour bien fontionner, le StatUS™ Pack 400 doit être vérifié une fois par an par un technicien de
service.
Suivez les instructions du mode d'emploi.
Il est important de lire les précautions et instructions, de les comprendre et de
les observer.
8
4 Indication du traitement par ultrasons et StatUS
TM
4.1
Thérapie par ultrasons
Les ultrasons ou énergie mécanique à base de vibrations à haute fréquence appliquées à l'aide d'un
applicateur d'ultrasons (tête de traitement). Ces vibrations traversent les tissus corporels et sont
graduellement absorbées et transformées en chaleur. L'augmentation de la température, en déclenchant
des changements biologiques dans les tissus, soulage la douleur et favorise le relâchement musculaire.
4.2 Indications/Contre-indications et effets défavorables des ultrasons
Indications:
Les ultrasons sont indiqués pour les applications en rapport avec la chaleur en profondeur:
soulagement de douleur, de spasmes et contractures musculaires. Les objectifs thérapeutiques
des ultrasons s’orienteraient sur le traitement de la douleur et concerneraient les phénomènes
aigus et chroniques tels que: bursite, épicondylite, entorse ligamentaire, tendinite, cicatrisation,
tension musculaire.
Contre-indications:
Les contre-indications liées à l’application de chaleur.
La présence de tumeurs malignes.
Les cartilages de croissance ou épiphyses fertiles.
Région thoracique en cas de présence d’un pace - maker cardiaque.
Sur une fracture en phase de consolidation (sauf ultrasons de basse fréquence)
Sur des patients avec tissus ischémiques consécutifs à des maladies vasculaires et chez
lesquels un effet thermique plus important pourrait provoquer des nécroses.
En présence d’ostéo - synthèses ou de prothèses internes*.
Les patients qui présentent des troubles de la sensibilité sur la zone de traitement.
Les gonades ou lors de la grossesse.
Le coeur.
Le cerveau.
Les testicules.
Les yeux.
Les ultrasons ne doivent pas être utilisés sur des patients inconscients.
*= ne s’applique pas au mode LIPUS (Low Intensity Pulsed Ultrasound)
Précautions et avertissements:
Des précautions doivent être prises lors de l’utilisation d’ultrasons thérapeutiques sur des
patients qui présentent des risques d’hémorragie.
Le traitement d'ultrasons présente un risque potentiel chez les patients dont la réponse à la
douleur a été diminuée en raison de la maladie, de la chirurgie, de la radiothérapie, de la
chimiothérapie, ou de l'anesthésie générale ou régionale. Il y risque de brûlures, de même que
sur des zones où la vascularisation est faible.
Des effets thermiques importants peuvent provoquer des nécroses aseptiques en profondeur non
apparentes au niveau cutané.
Toujours veiller à une bonne hygiène (voir 9.1 pour le nettoyage). Placez la tête de traitement
seulement sur une peau intacte. Ne jamais traiter la peau endommagée (par exemple, les
ulcères) que les bords de la plaie.
Voir aussi chapitre 3, précautions d’emplois, avertissements et précautions.
Risques particuliers:
L'utilisation des ultrasons dans le traitement des zones comme les épaules peut entraîner des
risques particuliers. Si dans certaines conditions des thérapeutes spécialisés ont pu effectuer des
traitements près ou sur le visage il n’en demeure pas moins que ce type d’application, à base
d’ultrasons en continu, comporte des risques thermiques notamment pour les yeux.
Le traitement de la thyroïde, ou des vaisseaux lymphatiques au niveau du cou, peut exposer le
patient à des effets jusqu'ici indéterminés, car il n’a pas encore été confirmé l’innocuité de ces
traitements.
9
Cas particulièrement défavorables:
Cataractes.
Stérilité masculine.
Traitement médicamenteux important.
Sensibilité à la chaleur.
4.3 Paramètres
Fréquence des ultrasons, exprimée en MHz, est la fréquence des ondes ultrasonores. La fréquence
détermine la profondeur de pénétration, qui serait plus importante à 1 MHz. Les appareils Sonopuls 190
proposent 1 MHz et 3 MHz.
Cycle actif, exprimé en %, définit le rapport entre la durée de répétition des périodes et leur fréquence
de répétition. Les ultrasons peuvent être appliqués en mode pulsé ou en continu. Quand le cycle actif est
réglé sur 100%, l'appareil fonctionne en mode continu.
Zone d’action efficace (ERA) exprimée en cm², définit la section du faisceau d'ultrasons (voir les
caractéristiques techniques pour des détails). La zone d’action efficace est déterminée par la surface de
la tête de traitement.
La puissance des ultrasons
est l’énergie des ultrasons exprimée en W. L’énergie des ultrasons peut
être affiché en W ou W/cm
2
. En mode pulsé l’appareil affiche les W lors des périodes de passage, ainsi la
puissance moyenne sera obtenue en multipliant la valeur en W avec le temps d’utilisation.
L’amplitude des ultrasons, exprimée en W/cm², est le quotient de la puissance ultrasonore et la zone
d’action efficace. La puissance des ultrasons peut être affichée en W ou W/cm². En mode pulsé
l’amplitude s’affiche lors des périodes de passage. L’amplitude moyenne sera obtenue en multipliant la
valeur affichée avec le temps d’utilisation.
4.4 Traitement StatUS™
StatUS™ est l’abréviation de Stationary Ultra Sound : l’application d’ultrasons sans déplacement de la
tête de traitement (= stationnaire). Dans le cours normal des événements, l’énergie des ultrasons est
administrée par un déplacement (circulaire) de la tête de traitement. Le déplacement de la tête de
traitement (également appelé méthode dynamique ou semi-stationnaire) est essentiel en raison de
quelques phénomènes indésirables qui se produisent à l’intérieur d’un faisceau d’ultrasons ainsi que
dans les tissus, avec le risque de détériorer ces derniers (ce que l’on appelle “points chauds”). Le
traitement StatUS™, au contraire, fait appel à deux formes spéciales de modulation qui garantissent une
forte réduction des pics d’intensités du faisceau ultrasonore, ce qui diminue le risque de cavitation et
empêche les points chauds de se produire.
Ces formes de modulation sont les suivantes :
1. Modulation du cycle actif
2. Modulation d’amplitude
4.4.1 Modulation du cycle actif
Le cycle actif peut être décrit comme le rapport entre la durée de l'impulsion et celle de l'intervalle. Il est
exprimé en pourcentage (%). L’appareil fonctionne en mode continu lorsque le rapport cyclique est de
100 %.
La Modulation du cycle actif correspond à une fluctuation automatique de ce dernier sur un motif
ondulant. La modulation est caractérisée par une durée fixe totale de 12 secondes pendant laquelle le
cycle actif (pré)défini passe à 5 % et revient à sa valeur initiale. Si, par exemple, le cycle actif est réglé
sur 50 %, il passe progressivement à 5 % en 6 secondes, puis repasse de 5 % à 50 % en 6 secondes. La
modulation assure ainsi que la durée de l'impulsion est automatiquement réduite ou augmentée.
10
Modulation du cycle actif (exemple d’une modulation du cycle actif réglé sur 50 %).
4.4.2 Modulation d’amplitude
La modulation d’amplitude consiste à faire varier l’intensité ultrasonore. Cette forme de modulation est
également caractérisée par une période rythmique de 12 secondes. L’intensité (en W/cm
2
) est réglée sur
100 %. Cette intensité est progressivement abaissée de 100 % à 85 % au cours des 6 premières
secondes, après quoi elle est ramenée à 100 % au cours des 6 secondes qui suivent
Modulation d’amplitude (exemple dans lequel l’intensité est réglée sur 1,0 W/cm
2
).
Pour le Sonopuls 490 / 492 avec StatUS™ Pack 400, les deux modulations sont en principe toujours
activées * et fonctionnent de manière synchrone (en phase). Ce faisant, la différence entre le niveau
minimal et le niveau maximal du rendement réel est la plus grande. Les deux modulations doivent
cependant être activées et désactivées manuellement. Faites toutefois preuve de prudence. Le
propriétaire ou l’utilisateur d’un StatUS™ Pack 400 demeure toujours responsable de l’utilisation du
StatUS, où l’une des modulations ou les deux sont temporairement désactivées (voir également 1.1, 8.3
et 8.4.2).
* valable pour l'utilisation de la fonction « Commande manuelle ». Dans certains protocoles, les modulations ne sont
pas activées.
Remarque: Vous trouverez de plus amples informations sur la thérapie StatUS™ et LIPUS (Low Intensity
Pulsed Ultrasound) dans le manuel intitulé « StatUS™ Guide Thérapeutique». Ce manuel de thérapie
(PDF) est téléchargeable sur : www.enraf-nonius.com/status (uniquement en anglais, allemand et
français).
11
5 Contenu des emballages
StatUS™ Pack 400 (art.nr. 1629902)
5.1 Accessoires standard
0169990 Support pour l’applicateur StatUS™ (prémonté)
3442941 Gelpad StatUS™ (240x)
3442942 Anneau de fixation pour gelpad StatUS™ (3x)
1629767 Mode d’emploi StatUS™ Pack 400 (CD-Rom)
1629769 Brochure d’informations StatUS™ Pack 400
5.2 Accessoires optionels
3442941 Gelpad StatUS™ (240x)
3442942 Anneau de fixation pour gelpad StatUS™ (3x)
6 Installation
Le StatUS™ Pack 400 est un équipement (accessoire) pour l'application de la thérapie StatUS™ et
fonctionne uniquement s'il est raccordé à un appareil Sonopuls 490 * (réf. 1498.901, 902 ou 903) ou le
Sonopuls 492 (réf. 1498.911, 912 ou 913).*
Pour raccorder le StatUS™ Pack 400 au Sonopuls 490 / 492, veuillez vous reporter au « Manuel
d'information StatUS™ Pack 400 » (1629769). Ce document est fourni dans l'emballage du StatUS™
Pack 400.
Le StatUS™ Pack 400 ne possède pas sa propre alimentation électrique et est alimenté à partir du
Sonopuls 490 / 492. La commande (voir chapitre 8) est également effectuée à partir du tableau de
commande (écran tactile) du Sonopuls 490 / 492.
Remarque: le StatUS™ Pack 400 n’est pas conçu pour être combiné au Vacotron 460.
*= Les appareils avec la version du logiciel V009 ou plus.
[A] Raccordement pour tête de traitement Ultrasons (traditionnelle) (à gauche)
[B] Raccordement pour applicateur StatUS (à droite)
12
!
! !
!
PRECAUTIONS:
L'applicateur StatUS™ (StatUS™ Pack 400) doit être raccordé à l’avant (raccordement B).
Le raccordement d’accessoires autres que ceux indiqués par Enraf-Nonius peut compromettre la
santé du patient et influer négativement sur le fonctionnement des appareils, il n'est pas donc pas
autorisé. Pour des applications combinées utiliser uniquement un équipement BF Enraf-Nonius.
Le très faible courant de fuite de ce type d'équipement assure une absolue sécurité pour la
thérapie.
Le StatUS™ Pack 400 doit être placé sous le Sonopuls 490/492.
L'applicateur pour StatUS™/Ultrasons est un instrument de précision. Le développement et la
production ont fait l'objet de beaucoup de soins afin d'obtenir des propriétés de couplage les
meilleures qui soient. Tout usage brusque (chocs ou chute) risque d'affecter ces propriétés et doit
donc être évité.
Il n’est pas possible de travailler simultanément avec les 2 applicateurs.
7 Utilisation de base
7.1 Ultrasons (Généralités)
7.1.1 Contrôle de contact
L’applicateur StatUS a un dispositif de contrôle de contact qui suspend le traitement quand le contact
acoustique avec la peau chute au-dessous d'un certain niveau. Dans ce cas le symbole pause (
▌▌
)
s’affiche sur l’écran et vous entendez un signal sonore.
7.1.2 Elément de contact
Pour assurer le transfert efficace de l'énergie, un élément de contact est exigé entre la tête de traitement
et la peau. L'air provoque la réflexion pratiquement totale de l'énergie d'ultrasons. Le transfert de l'énergie
par ultrasons par le biais de l'applicateur StatUS nécessite l'utilisation d'un gelpad.
7.1.3 Avant le traitement
Informer le patient des contre-indications.
Examiner la sensibilité thermique de la zone de traitement.
Pour optimiser la transmission des ultrasons, nettoyer la peau.
Il est conseillé de raser la peau en cas de forte pilosité.
7.1.4 Durant le traitement
Pendant le traitement l'affichage de la puissance peut varier par rapport à la valeur retenue, ceci est
la conséquence des fluctuations de l’impédance acoustique.
Interrogez régulièrement le patient sur ses sensations. Au besoin le traitement devra être adapté. La
puissance peut être réduite ou le mode continu peut être changé en mode pulsé ou vice versa.
!
! !
!
PRECAUTION:
La tête de traitement est un instrument de précision. A notre niveau, nous avons pris le plus
grand soin à développer et à produire une tête de traitement présentant les meilleures
caractéristiques de faisceau. Il est conseillé d’éviter tout choc ou chute de cette tête de traitement
qui pourrait en compromettre ses qualités.
7.1.5 Après le traitement
Nettoyez la peau du patient et la tête de traitement avec une serviette ou un tissu.
Pour la tête une solution d’alcool à 70% est préconisée. Nous recommandons Dismozon® pour ce
travail de nettoyage (numéro 3442438 d'art.) dans une solution de 0.25 à 1.5%.
Vérifiez les effets qui peuvent être envisagés (par exemple sur la douleur, la circulation et la mobilité).
Demandez au patient de vous informer de toute réaction.
13
7.2 StatUS™
7.2.1 L’applicateur StatUS™
Une pastille de gel spécial est placé sur la tête pour assurer un transfert approprié de l’énergie
ultrasonore. N’utilisez pas de Sonogel (liquide) ordinaire, qui serait aspiré par la pompe à vide.
La pastille de gel est maintenue en position à l’aide d’une fixation. La dépression permet de placer
rapidement et facilement la tête de traitement sur le corps et garantit son maintien en contact avec la
surface du corps.
7.2.2 Application de l’anneau de fixation
Enfoncez l’anneau de fixation fournie sur la tête de traitement (voir photographie ci-dessous)
Assurez-vous que la saillie située sur le bord intérieur de la fixation [A] est alignée sur la rainure de la tête
de traitement [B].
7.2.3 Application du gelpad
Placez un gelpad dans l’anneau. L’applicateur StatUS™ est maintenant prêt à l’emploi.
Les gelpads sont destinés à un usage unique. Des instructions sont fournies avec les gelpads. Lisez-les
attentivement.
!
Avertissement:
Utilisez uniquement des gelpads d’origine Enraf-Nonius! N’utilisez pas de gel liquide, qui serait
entraîné dans les tubes d’aspiration et dans la pompe à vide et provoquerait des
dysfonctionnements!
Toute réclamation dans le cadre de la garantie sera rejetée si des résidus
de gel liquide sont retrouvés dans l'un quelconque de ces composants.
Le raccordement d’accessoires autres que ceux indiqués par Enraf-Nonius peut compromettre la
santé du patient et influer négativement sur le fonctionnement des appareils, il n'est pas donc pas
autorisé.
L’applicateur StatUS™ transférant l’énergie ultrasonore dans les tissus d’une façon plus efficace
et avec un meilleur rendement, nous vous conseillons d’utiliser des réglages d’intensité plus
faibles que ceux des systèmes de traitement par ultrasons “traditionnels” (semi-stationnaires ou
dynamiques).
14
8 Utilisation de base
8.1 Généralités
8.1.1 Commande de base
Les paramètres pour l'application d'ultrasons statiques (thérapie StatUS™) correspondent en grande
partie à ceux de l'ultrasonothérapie conventionnelle tels que disponibles dans le Sonopuls 490 / 492. Les
paramètres pour la thérapie StatUS™ sont réglables via le tableau de commande (écran tactile) du
Sonopuls 490 / 492.
Veuillez trouver ci-dessous, la commande spécifique à l'application de l'ultrasonothérapie statique par
l'applicateur pour StatUS™. Pour une description générale des réglages et de la commande du Sonopuls
490 / 492, veuillez vous reporter au manuel (réf. 1498.750) de la série 4. Vous trouverez ce manuel (CD-
Rom) dans l'emballage du Sonopuls 490 / 492.
8.1.2 Menu principal
Les appareils Sonopuls 490/492 sont fabriqués avec un écran tactile. Il est possible d’accéder à
l’ensemble des fonctions via le menu. Sélectionnez la fonction de votre choix en effleurant une icône.
Figure : menu principal du Sonopuls 492
Remarque: Les choix thérapeutiques disponibles peuvent varier selon le modèle et selon les accessoires
connectés à la borne A et / ou B.Si la StatUS™ Pack 400 est connecté (connexion B), le choix Thérapie
StatUS™ est accessible. Lors du débranchement du StatUS™ Pack 400, la fonction « StatUS thérapie »
reste visible dans le menu principal, jusqu’au moment où vous interrompez l’alimentation électrique.
Après l’activation de l’appareil, la fonction « StatUS thérapie » n’est plus visible. Une fois que l’applicateur
StatUS est de nouveau branché, la fonction réapparaît dans le menu principal.
8.2 Thérapie StatUS™
Sélectionnez Thérapie StatUS™ dans le menu principal.
Vous pouvez alors choisir «Protocoles cliniques», «Favoris» et «Mode Manuel».
o Parmi «Protocoles cliniques", vous trouverez les 52 protocoles de traitement prédéfinis.
o Parmi les protocoles "Favoris" vous pouvez trouver vos protocoles enregistrés.
o Parmi 'Mode manuel“, vous pouvez définir tous les paramètres.
15
8.3 Protocoles cliniques
Le Sonopuls 490 / 492 contient 52 propositions de traitement pour les traitements par ultrasons les plus
courants.
Appuyez sur «Protocoles pré-
programmés» pour afficher la
liste.
Sélectionnez la proposition de
traitement dans la liste ou:
Appuyez sur « » pour
obtenir davantage
d’informations sur le
protocole.
Utilisez le contrôleur central
pour parcourir la liste.
La première page se compose de
texte suivi par une ou plusieurs
illustrations.
Rémarquesi: les numéros sous la
«littérature» se réfèrent à des
publications pertinentes
énumérées dans la bibliographie
(voir Annexe I).
Touchez le bouton accepter
dans la barre de navigation.
L'écran affiche tous les
paramètres du protocole.
Les paramètres peuvent être
modifiés à tout moment.
Appuyez sur [1] pour régler la
pression de vide.
1
16
Placez l’applicateur StatUS™
sur la surface à traiter et
adapter l’aspiration.à l’aide
de contrôleur central.
Dès que le contact est
suffisant l'icône de pause
disparaît et commence et le
compte à rebours débute.
Si le contact n‘est pas
suffisant l’appareil le
décompte de temps se met
en pause.
Vous devez augmenter
l’aspiration pour que le
traitement puisse continuer.
!
! !
!
ATTENTION:
Une fois le temps de traitement écoulé, la pression du vide est maintenue pendant encore au
moins 1 minute. Ceci évite que l'applicateur se détache de la peau et tombe. Ceci évite que
l'applicateur se détache de la peau et tombe. Le temps de coupure de la pression de vide peut
être réglé par étapes de 1 minute / peut être modifié via la touche « mode veille après... » dans le
menu « Réglages personnels».
La modulation de l’amplitude et celle du Duty cycle sont en principe toujours activées (= réglage
standard)*. Les deux modulations peuvent cependant être activées et désactivées manuellement
(voir figures ci-dessous). Faites toutefois preuve de prudence. Le propriétaire ou l’utilisateur d’un
StatUS™ Pack 400 demeure toujours responsable de l’utilisation du StatUS, où l’une des
modulations ou les deux sont temporairement désactivées (voir également 1.1, 4.2 et 8.4.2).
* cela vaut en utilisant la fonction „Manuel“. Dans certains protocoles, les modulations ne sont pas
actifs.
Affichage si les deux modulations
sont activés (actif).
Affichage si la modulation
d'amplitude est désactivé (inactif).
Affichage si Duty Cycle modulation
est éteint (inactif).
17
8.4 Fonctionnement manuel
8.4.1 Réglage des paramètres: les fréquences
Appuyez sur Paramètrage
“Manuel”. Sélectionnez le paramètre
en appuyant sur la touche
appropriée.
Exemple: appuyez sur la
touche [2] pour modifier la
fréquence de pulsation.
Changez la fréquence en
utilisant le contrôleur
central.
La fréquence des ultrasons doit être réglée/modifiée de la même façon (1 ou 3 MHz).
8.4.2 Réglages des paramètres: Modulation du cycle actif (et la Modulation de l'amplitude)
Pour la thérapie StatUS™, la Modulation du cycle actif (ainsi que la Modulation de l'amplitude) est
toujours activée (voir 4.2 et 8.3). Cela signifie que l’appareil fonctionne en principe toujours en mode
pulsé et que le Duty cycle (de même que l’amplitude) varie en continu. Ce faisant, la touche pour
sélectionner le mode pulsé [3] n'est pas accessible.
Appuyez sur la touche [4]
pour changer le cycle actif.
Il y a 7 réglages possibles,
100, 80, 50, 33, 20, 10 et
5%.
Sélectionnez le cycle actif en
utilisant le contrôleur central.
Dans cet exemple, le cycle
actif va descendre de 20 % à
10 % et ensuite remonter à
20 %.
.
L’icône indique que la modulation
du Duty cycle est activée.
4
3
2
18
La modulation du Duty cycle et la modulation de l’amplitude doivent être activées et désactivées
manuellement (à l’aide du régulateur central). Faites toutefois preuve de prudence. Le propriétaire ou
l’utilisateur d’un StatUS™ Pack 400 demeure toujours responsable de l’utilisation du StatUS, où l’une des
modulations ou les deux sont temporairement désactivées (voir également 1.1, 4.2 et 8.3).
8.4.3 Réglages des paramètres: durée du traitement
Appuyez sur la touche [5]
pour changer le temps de
traitement.
Changez le temps de
traitement en utilisant le
contrôleur central.
8.4.4 Réglages des paramètres: l’intensité
Appuyez sur [6] pour
changer l'intensité. Changez l'intensité en utilisant le
contrôleur central. Remarque: Une fenêtre
s'affiche si l'intensité
sélectionnée est supérieure à
la valeur moyenne.
Touchez le bouton
accepter
par de
déplacer ou de régler
l'intensité.
5
6
19
8.5 Favoris
8.5.1 Sauvegarder un protocole
Avant d’exécuter un protocole modifié ou de procéder à un réglage manuel, il est possible de
sauvegarder les changements dans les « favoris », pour un usage ultérieur.
Réglez d’abord les
paramètres souhaités.
Touchez [7] pour
sauvegarder les
paramètres.
Saisissez le nom sous
lequel vous souhaitez
sauvegarder le programme.
Touchez le bouton accepter
dans la barre de
navigation.
.
8.5.2 Choisir un favori
Appuyez sur «Favoris». Choisissez le programme
souhaité dans la liste des
favoris.
L'écran des paramètres
apparaît avec les réglages
sauvegardés.
Réglez l’aspiration et placez
l'applicateur StatUS.
Lorsque le contact est
suffisant, le traitement
démarre automatiquement.
7
20
8.5.1 Suppression de favoris
Appuyez sur «Favoris». Appuyez d'abord sur la
touche [8] «Corbeille».
Appuyez ensuite sur le nom
du favori que vous voulez
supprimer (p. ex. «mon
protocole »).
.
Le favori est supprimé et
disparaît de la liste.
9 Entretien et dépannage
9.1 Entretien par l’utilisateur
9.1.1 Nettoyage de l’appareil
Avant de nettoyer l’appareil il faut débrancher le cordon secteur. Utiliser un tissu légèrement humidifié
avec éventuellement un détergent doux.
9.1.2 Nettoyage de l’écran
L’écran a un enduit anti-réfléchissant, qui nécessite un soin particulier. Employez un tissu mou et sec de
coton ou un tissu microfibre pour le nettoyage. Pour enlever les empreintes digitales ou la graisse,
employez un produit non-abrasif pour le verre. Appliquez un peu du produit sur un tissu mou (coton) et
nettoyez soigneusement la face supérieure de l’appareil.
!
PRECAUTION:
Ne pulvérisez pas le produit de nettoyage directement sur l’écran.
N'employez pas des produits de nettoyage qui contiennent des alcalis forts, de l'acide, des
détergents avec du fluorure ou des détergents avec de l'ammoniaque.
9.1.3 Nettoyage applicateur StatUS
Généralités
L’applicateur StatUS et le câble doivent être contrôlés régulièrement pour vérifier l’absence de dégâts,
comme des fissures pouvant laisser pénétrer du liquide.
L’applicateur StatUS
Pour empêcher la corrosion, nettoyez et séchez la surface de contact juste après l'utilisation. Assurez-
vous qu’il ne reste pas de gel sur la tête. Il est recommandé de nettoyer tous les jours tête et câble, en
utilisant de l'eau tiède. La tête peut être désinfectée. Nous recommandons Dismozon® pour ce travail de
nettoyage (numéro 3442438 d'art.) ou à l’aide d’un chiffon humidifié avec 70% de solution alcoolisée.
8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Enraf-Nonius StatUS Pack 400 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur