Crafstman CMEED400 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 9
Español (traducido de las instrucciones originales) 18
FRANÇAIS
9
Définitions: symboles et termes d'alarmessécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle nest pas évitée, entraînera la mort ou
des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nest pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nest pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien nest
fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT : lire tous
les avertissements de sécurité et toutes les
directives. Le non-respect des avertissements et des
directives pourrait se solder par un choc électrique, un
incendie et/ou une blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire
le risque de blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil CRAFTSMAN composez le
numéro sans frais : 1-888-331-4569.
1
Trou de montage
2
Bouton
3
Tube supérieur
4
Tube central
5
Tube inférieur
6
Poignée auxiliaire
7
Gâchette
8
Poignée principale
9
Bouton de profondeur
de la coupe
10
Levier du guide de bord
11
Enrouleur de la rallonge
6
7
8
1
2
2
4
3
5
9
10
11
Fig. A
FRANÇAIS
10
54.1 affiche la bonne taille à utiliser selon longueur
de cordon et l’intensité nominale de la plaque
signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le
plus lourd suivant. Plus le numéro de calibre est bas,
plus le cordon est lourd. Afin de réduire le risque de
débranchement du cordon de l’outil de la rallonge durant
le fonctionnement :
i) Faites un nœud comme illustré dans la Figure B; ou
ii) Utilisez une des sangles de fixation du connecteur
femelle de la fiche ou les connecteurs décrits dans
ce guide.
OU
iii) Branchez bien la rallonge avec la fiche de
l’appareil comme illustré ou décrit dans le mode
d’emploi.
Fig. B
10 . Évitez les démarrages accidentels : ne pas
transporter l’outil branché avec votre doigt sur la
gâchette. Assurez-vous que la gâchette est éteinte avant
de brancher.
11 . Ne pas abuser du cordon : Ne jamais transporter
l’outil par le cordon ou tirez celui-ci d’un coup sec
pour le débrancher de la prise. Gardez le cordon hors
de portée de la chaleur, de l’huile, les bords coupants.
12 . Ne pas saisir les lames de coupe exposées ou
les bords coupants lorsque vous prenez ou
tenezl’appareil.
13 . Ne pas forcer l’outil – le travail sera mieux fait et avec
moins de probabilité de risque à la vitesse pour laquelle il
a été conçu.
14 . Ne pas sétirer – maintenez vos pieds bien d’aplomb sur
le sol et un bon équilibre en tout temps.
15 . Demeurez vigilant– regardez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’appareil lorsque vous
êtes fatigué.
16 . Débranchez l’appareil – débranchez l’appareil de
l’alimentation lorsque vous ne l’utilisez pas, avant de
réparer, lorsque vous changez les accessoires comme les
lames et autres.
17 . Entreposez les outils arrêtés à l’intérieur – lorsqu’ils
ne sont pas utilisés, les outils doivent être entreposés à
l’intérieur dans un endroit sec et élevé ou verrouillé hors de
portée des enfants.
18 . Entretenez soigneusement l’outil – gardez bords
coupants aiguisés et nettoyez pour une meilleure
performance et afin de réduire le risque de blessure. Pour
lubrifier l’outil et remplacer les accessoires, suivez les
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessure :
Avant toute utilisation, assurez-vous que toutes
les personnes qui utiliseront l’outil lisent et
comprennent toutes les consignes de sécurité
et les autres renseignements compris dans le
présent manuel.
Conservez ces instructions et consultez-
lessouvent.
AVERTISSEMENT : lors de
l’utilisation d’outils de jardinage électriques, les
mesures de précaution de base devraient toujours
être prises pour réduire la possibilité d’incendie,
de choc électrique et de blessures, en suivant les
recommandations suivantes.
1 . Évitez les environnements dangereux – ne pas utiliser
des appareils dans des endroits humides ou mouillés.
2 . Ne pas utiliser sous la pluie.
3 . Gardez les enfants éloignés – tous les visiteurs
devraient être gardés à une distance sécuritaire de l’aire
de travail.
4 . Portez des vêtements appropriés – ne pas porter
des vêtements amples ou des bijoux. Ils peuvent se
coincer dans les pièces qui se déplacent. L’utilisation
de gants en caoutchouc et de très bonnes chaussures
est recommandée lors du travail extérieur. Portez une
protection pour vos cheveux afin de les retenir.
5 . Utilisez des lunettes de sécurité – utilisez un
masque facial ou antipoussières s’il y a de la poussière
durantl’utilisation.
6 . Utilisez le bon outil – ne pas utiliser cet outil pour toute
tâche autre que celles pour lesquelles il est conçu.
7 . La protection du disjoncteur différentiel de fuite à la
terre (DDFT) doit être fournie sur le ou les circuits ou
la ou les prises utilisés pour l’outil de jardinage. Les
connecteurs femelles sont disponibles avec une protection
DDFT intégrée et peuvent être utilisés pour cette mesure
de sécurité.
8 . Afin de réduire le risque de choc électrique,
utilisez seulement avec une rallonge conçue pour
l’utilisation à l’extérieur, comme une rallonge de
type SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A,
SJTW-A ou SJTOW-A.
9 . Rallonge : Assurez-vous que votre rallonge est en
bon état. Lorsque vous utilisez une rallonge, assurez-
vous d’utiliser un calibre suffisamment lourd pour
faire circuler le courant qui sera acheminé au
produit. Une rallonge de taille inférieure entraînera
une chute de tension de secteur ce qui causera une
perte de puissance et une surchauffe. Le tableau
Coupe-bordure
CMEED400
FRANÇAIS
11
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT : ne jamais
modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants,
car il y a risques de dommages corporels oumatériels.
AVERTISSEMENT : porter
SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de
protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des
lunettes de protection. Utiliser aussi un masque
antipoussières si l'opération est poussiéreuse. PORTER
SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires
NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : certaines
poussières contiennent des produits chimiques
reconnus dans l’État de la Californie pour causer le
cancer et des anomalies congénitales ou autres effets
nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces
produits chimiques sont:
des composants de fertilisants,
des composants d’insecticides, d’herbicides et
depesticides,
l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traité chimiquement.
NE PAS immerger l’outil dans l’eau ou l’asperger avec
untuyau.
NE PAS laisser pénétrer tout liquide à l’intérieur. Si l’outil
est mouillé, laissez-le sécher pendant au moins 48heures.
NE PAS nettoyer avec une laveuse àpression.
NE PAS entreposer l’outil sur ou près de fertilisants ou de
produitschimiques.
NE PAS charger l’outil sous la pluie ou dans des
endroitsmouillés.
PIÈCES DE RECHANGE : Lors des travaux d’entretien,
utiliser seulement des pièces de rechangeidentiques.
Mesures de Sécurité: Fiche Polarisée
Le produit est muni d’une fiche polarisée (une lame plus
large que l’autre) afin de minimiser les risques de secousses
électriques. Le produit doit alors être utilisé avec un cordon
de rallonge bifilaire ou trifilaire approprié. Ce genre de fiche
nentre que d’une façon dans une prise polarisée. S’assurer
que la douille de la rallonge possède une fente plus large
que l’autre. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la
rallonge, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames
de côté. Si la fiche nentre toujours pas dans la rallonge, il
faut se procurer une rallonge appropriée. Lorsquon ne peut
insérer la fiche de la rallonge à fond dans la prise, il faut
communiquer avec un électricien certifié pour qu’il installe
une prise appropriée. Il ne faut pas modifier la fiche de l’outil
ni larallonge.
Avertissements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT : pour réduire
le risque de blessures par ricochet, travaillezen
vous éloignant de tout objet solide tel un mur,
des marches, de grosses pierres, des arbres, etc.
PROTECTEUR – ne pas utiliser cet outil sans avoir fixé
le protecteur.
LAME : gardez la zone de la lamepropre.
GARDEZ VOTRE VISAGE, VOS MAINS ET VOS PIEDS
À LÉCART DE LA ZONE DE COUPE EN TOUT TEMPS.
Le fil en rotation a une fonction de coupe : faites attention
lorsque vous coupez autour des moustiquaires et des
plantesdésirables.
GARDEZ TOUS LES PASSANTS ÉLOIGNÉS : à une
distance sécuritaire de la zone de travail, particulièrement
les enfants. ASSUREZ-VOUS que les autres personnes et les
animaux sont à une distance d’au moins 100 pi (30m).
AVANT DE FAIRE DE LAMÉNAGEMENT PAYSAGER
OU DE CREUSER DES TRANCHÉES, vérifiez s’il y a des
câbles électriquesenfouis
.
FAITES TRÈS ATTENTION lorsque vous travaillez près
d’objets solides et au besoin, taillez à lamain.
DOMMAGES À L’OUTIL: si vous frappez ou si
vous vous emmêlé avec un objet étranger, arrêtez
immédiatement l’outil, débranchez le cordon, vérifiez les
dommages et faites réparer les dommages avant de tenter
de leréutiliser.
NE PAS UTILISER les outils électriques portatifs dans une
atmosphère gazeuse ou explosive. Les moteurs de ces
outils produisent des étincelles et ces étincelles pourraient
enflammer lesvapeurs.
DEMEUREZ VIGILANT – ne pas utiliser cet outil lorsque
vous êtes fatigué, malade ou sous l’influence de l’alcool, de
drogues ou demédicaments.
directives du manuel. Inspectez régulièrement la source
d’alimentation et si elle est endommagée, faites-la réparer
dans un établissement de services autorisé. Inspectez
régulièrement les rallonges et remplacez-les si elles sont
endommagées. Gardez vos mains sèches, propres et
exemptes de graisse et depoussière.
19 . Vérifiez les pièces endommagées – avant toute
utilisation ultérieure de l’outil, un protecteur ou une autre
pièce qui est endommagé doit être soigneusement vérifié
afin de déterminer s’il fonctionnera correctement et s’il
effectuera la fonction prévue. Vérifiez l’alignement des
pièces qui se déplacent, les fixations des pièces qui se
déplacent, le bris des pièces, le montage et tout autre état
qui peut affecter son utilisation. Un protecteur ou une
autre pièce qui est endommagé doit être convenablement
réparé ou remplacé par un centre de services autorisé sauf
si c’est indiqué ailleurs dans ce manuel.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
FRANÇAIS
12
Assemblage de la poignée (Fig. C, D)
1. Retirer les boutons
2
et les boulons à tête bombée
13
des trous de montage du tube de lapoignée.
2. Retirer le ruban qui fixe solidement le câble gainé
interne auxtubes.
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec
l’inscription de la plaque signalétique.Une diminution de
tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance
et une surchauffe. Ces outils sont testés en usine; si cet outil
ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique.
DANGER : DÉBRANCHER L’OUTIL! Attendre
l’immobilisation complète de la lame!
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : afin
de réduire le risque de blessure corporelle,
éteignez l’appareil et débranchez-le la
source d’alimentation avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un déclenchement accidentel du
démarrage peut causer desblessures.
Usage Prévu
Ce coupe-bordure est conçu pour un usagedomestique.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques,
portez un équipement de sécurité approuvé, comme
un masque antipoussière spécialement conçu pour
filtrer les particules microscopiques.
AVERTISSEMENT : cet outil peut
produire et/ou répandre de la poussière susceptible
de causer des dommages sérieux et permanents
au système respiratoire. Utiliser systématiquement
un appareil de protection des voies respiratoires
homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les
particules dans le sens opposé au visage et aucorps..
AVERTISSEMENT : pendant
l’utilisation, porter systématiquement une
protection auditive individuelle adéquate
homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines
conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit
émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte
de l’acuitéauditive.
ATTENTION : après utilisation,
ranger l’outil sur son côté, sur une surface stable,
là où il ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter
quelqu’un. Certains outils peuvent tenir à la verticale
, mais manquent alors destabilité.
Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces
piècesmobiles.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Létiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
ou DC ..... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... révolutions par
minute
sfpm (plpm) ....... pieds linéaires par
minute
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
OPM .................... oscillations por
minuto
A ......................... ampères
W ........................ watts
ou AC .......... courant alternatif
ou AC/DC ... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
..................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
IPXX .................... symbole IP
FRANÇAIS
13
3. Coulisser le tube intermédiaire
4
dans le tube s
upérieur
3
et fixer ensemble les tubes de la poignée à
l’aide du bouton et de la tête de boulon courbée. Il est
possible que vous ayez à jouer délicatement avec le
boulon pour le faire passer au-delà du câble gainé à
l’intérieur du tube lors de la première insertion. Deux
positions de réglage en hauteur sont offertes. Consulter
la Figure G pour l’orientation de la poignée supérieure.
Lors de l’assemblage des tubes, s’assurer que le câble se
déplace librement à l’intérieur.
4. Pour enlever le jeu présent, tirer le câble gainé vers le
bas, dans le tube inférieur. Faites glisser le tube du milieu
dans le tube inférieur en alignant la rainure et la saillie.
Fixer les tubes de la poignée ensemble avec l’autre
bouton et la tête de boulon courbée. Il est
possible que vous ayez à jouer délicatement avec
le boulon pour le faire passer au-delà du fil gainé à
l’intérieur du tube lors de la premièreinsertion.
ATENCION : NE JAMAIS utiliser un objet
pointu pour déplacer lesfils.
Fig.C
Fig.D
2
13
Fixer la poignée auxiliaire (Fig. E)
Pour certains modèles, il peut être nécessaire de fixer
la poignée auxiliaire. Si c’est un modèle devant avoir la
poignée auxiliaire fixée, veuillez consulter cesinstructions.
1. Pour fixer la poignée auxiliaire
6
, enfoncer les boutons
d'ajustement de la poignée auxiliaire
14
des deux côtés
du boîtier supérieur comme le montre la Figure E
2. Positionner la poignée comme le montre la Figure E
Pousser partiellement la poignée. Ainsi, les boutons
seront maintenus enfoncés au moment de lesrelâcher.
3. Pousser la poignée complètement sur le boîtier et
la positionner légèrement de manière à ce qu’elle «
s’enclenche » enplace.
REMARQUE: pour régler la poignée vers le haut ou le bas,
appuyer sur le bouton, puis relever ou abaisser la poignée.
Fig.E
14
14
6
Réglage de la profondeur de coupe
(Fig.A, F)
La roue avant se règle afin de modifier la profondeur de
coupe et de prolonger la durée de la lame.
1. Attendre l’immobilisation complète de la lame!
2. Débrancher l’outil.
3. Desserrer le bouton de réglage de laprofondeur
9
.
4. Régler la hauteur de la roue en utilisant l’indicateur de
profondeur qui se trouve sur le support de la roue et les
mentions sur le boîtieravant.
NOTE : une profondeur de 2,5 cm (1 po) est
recommandée pour couper unebordure.
5. Bien resserrer lebouton.
REMARQUE: Une végétation dense peut traîner le
protecteur. Réduisez la profondeur de la coupe au minimum
pour aider à réduire ceteffet.
Fig. F
9
REMARQUE: ajuster la poignée de façon à avoir le bras
avant complètement droit lorsque le taille-bordure est en
position defonctionnement.
Guide de rebord (Fig. G)
Le guide de rebord est pratique pour couper une ligne
droite le long des trottoirs. Lorsquon veut effectuer des
travaux d’aménagement paysager ou couper des rigoles
dans la cour, le guide de rebord peut nuire lors de travaux
dans de la terre battue ou des mottes de gazon. On peut
FRANÇAIS
14
régler le guide afin de pouvoir faire des RIGOLE ou des
travaux d’AMÉNAGEMENTPAYSAGER.
Pour modifier la position du guide
debord
Faire de l’aménagement paysager
Tirez le bouton du guide de bord vers les côtés pour
déverrouiller la languette du protecteur dans le sens de
la petite flèche. Levez le bouton vers le haut jusqu’à ce
l’encoche carrée inférieure dans le levier s’aligne avec la
languette sur le protecteur. Dans cette position, le guide
de bord est levé afin que l’outil puisse facilement le long
des bords de parterres de fleurs et d’arbustes et autour des
arbres en prévision de l’aménagement paysager ou le retrait
de plaques degazon.
Creuser des tranchées
Pour ramener le guide de bord en position inférieure,
tirez le levier vers les côtés et poussez le protecteur vers
le bas jusqu’à ce que la languette entre dans le trou du
leviersupérieur.
REMARQUE: Vous pouvez avoir besoin de pencher le
coupe-bordure vers l’arrière pour permettre au guide de
bord de se déplacer en position decreusage.
Lame (Fig. I)
DANGER : débrancher l’outiL. Attendre
l’immobilisation complète de lalame.
Fixer la lame
15
, les deux calest
16
, l’écrou à tête
hexagonale
17
et la rondelle conique dans l’ordre
illustré. Prière de vérifier l’installation de la lame avant
d’utiliser l’outil. La lame du coupe-bordure comporte
deux indicateurs d’usure afin de savoir quand remplacer
la lame. Lorsque la lame est usée jusqu’au petit trou à
chaque extrémité de celle-ci, elle procure une coupe
d’une profondeur de 6 mm (1/4 po) et il faut laremplacer.
Conseil : Afin de prolonger la durée de la lame, régler la
profondeur de coupe au minimum pour la première coupe
et augmenter le réglage de la profondeur à mesure que la
lame s’use.
Remplacement de la lame
DANGER : débrancher l’outiL. Attendre
l’immobilisation complète de lalame.
DANGER : la lame continue de tourner
pendant quelques instants après avoir relâché
l’interrupteur.
1. Desserrer l’écrou à tête hexagonale (9/16 po)
17
. Se
servir d’une clé de 1 po contre la rondelle extérieure
16
ou d’une pièce de bois de 2 po sur 4 po, au besoin, entre le
protecteur et la lame
15
pour empêcher cette dernière
debouger.
2. Installer la cale interne sur l’arbre; les « plats » du trou de
la cale doivent s’insérer sur ceux de l’arbre.
3. Tout en retenant la cale en place, placer la lame sur
l’arbre de la façon illustrée (FigureI).
4. Retenir la lame contre la cale et installer la cale
extérieure, toujours en alignant les « plats » de la cale sur
ceux de l’arbre.
5. Installer l’écrou à tête hexagonale et la rondelle conique,
puis les serrer à l’aide d’uneclé.
Fixation de la rallonge au coupe-bordure
(Fig. H)
La poignée de l’interrupteur comporte
11
un dispositif de
retenue du cordon intégré minimisant les contraintes sur
la rallonge. Pour s’en servir, il suffit de plier la rallonge de la
façon illustrée, à environ 30 cm (1 pi) de son extrémité, et
d’insérer la boucle au bout de la poignée. Fixer la boucle
ainsi formée par la rallonge sur l’ergot. Tirer doucement sur
la rallonge afin de s’assurer qu’elle est bien fixée dans la
poignée du coupe-bordure.
Éloigner la rallonge de l’utilisateur, de l’outil et de tout autre
obstacle en tout temps. Éloigner le cordon des sources de
chaleur, des flaques d’huile, de l’eau ou d’arêtestranchantes.
Fig.H
11
Fig.G
FRANÇAIS
15
Interrupteur
METTRE L’OUTIL EN MARCHE en appuyant sur l’interrupteur
à détente. Celui-ci est conçu pour être tenu sans peine
en position de marche. POUR ARRÊTER L’OUTIL, il suffit de
relâcher l’interrupteur.
NOTE : Le coupe-bordure est un appareil électrique
énergivore et il ne doit pas être utilisé
simultanément avec d’autres appareils électriques
énergivore sur le mêmecircuit.
Utilisation
1. Régler la profondeur de coupe à 2,5 cm (1 po) et
abaisser le guide (consulter les instructions relative
auAssemblage et Ajustements).
2. Avant de mettre l’outil en marche, le placer de sorte que
le guide de rebord repose contre le bord de la surface
pavée. Les deux roues arrière doivent se trouver sur la
surface pavée lorsqu’on coupe labordure.
REMARQUE: lorsqu’il y a une croissance excessive de
gazon sur la surface pavée, cela peut traîner le protecteur.
Une coupe initiale peut être requise avec le coupe-bordure
du côté du gazon. Cela nécessitera de lever le guide de bord
et peut nécessiter la réduction de la profondeur de la coupe
(consultez les instructions Pour modifier la position du
guide debord).
3. Afin d’éviter les risques de rebond, abaisser la poignée
de sorte que la lame se trouve au-dessus dusol.
4. Mettre l’outil en marche et laisser la lame tourner sans
bouger l’outil.
5. Soulever doucement la poignée afin d’abaisser la lame,
de trouver le rebord de la
surface pavée et de commencer la coupe. On peut
ensuite déplacer l’outil lentement vers l’avant le long de
la surface pavée en laissant le guide reposer légèrement
contre le rebord dupavé.
- Lors de la première coupe au début de la saison,
il est préférable d’avancer lentement car c’est le
moment où le gazon est le plus long. Par la suite,
on pourra effectuer le travail plus rapidement.
Lorsque le moteur ralentit, reculer de un pouce ou
deux afin de permettre à la lame de reprendre sa
vitesse normale. Lors de la coupe, il peut y avoir
formation d’étincelles lorsque l’outil frappe des
roches; il s’agit d’une situation normale. Ne pas
utiliser l’outil lorsque le sol est humide ou mouillé
afin d’éviter les risques de secousses électriques ainsi
que l’obstruction du logement de la lame. Dans ce
dernier cas, attendre l’immobilisation complète de
la lame! DÉBRANCHER L’OUTIL! Ouvrir la porte et
dégager l’obstruction à l’aide d’un bâton. Lorsqu’on
continue de se servir d’un outil bloqué, on surcharge
lemoteur.
ATTENTION : ne pas tenter de nettoyer
le logement de la lame en frappant l’outil contre le
sol au risque de l’endommager. Éloigner les mains du
Position correcte des mains (Fig. J)
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains
illustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels graves, maintenir
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour
anticiper toute réactionsoudaine.
La position correcte des mains nécessite une main sur la
poignée principale
8
et une main sur la
poignée auxiliaire
6
.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : afin
de réduire le risque de blessure corporelle,
éteignez l’appareil et débranchez-le la
source d’alimentation avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un déclenchement accidentel du
démarrage peut causer des blessures.
Fig.I
15
16
17
Fig.J
8
6
REMARQUE: remplacer l’écrou à tête hexagonale et la
rondelle conique seulement par des pièces de rechange
identiques, voir la rubrique relative à l’entretien.
FRANÇAIS
16
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte
remplie vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
Réparations
AVERTISSEMENT : pour assurer
la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela
comprend l’inspection et le remplacement du
balai, le cas échéant) par un centre de réparation
en usine CRAFTSMAN ou un centre de réparation
agréé CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de
rechangeidentiques.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les
saletés et la poussière hors des évents au moyen
d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par
semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux
yeux, toujours porter une protection oculaire conforme
à la norme ANSI Z87.1 lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais
utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques
puissants pour nettoyer les pièces non métalliques
de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les
matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser
un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon
doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil
et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les
accessoires autres que ceux offerts par CRAFTSMAN
nont pas été testés avec ce produit, leur utilisation
pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque
de blessures, utiliser exclusivement les accessoires
CRAFTSMAN recommandés avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont
vendus séparément au centre de service de votre
région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un
accessoire, communiquer avec CRAFTSMAN, composer le
1-888-331-4569.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : afin
de réduire le risque de blessure corporelle,
éteignez l’appareil et débranchez-le la
source d’alimentation avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un déclenchement accidentel du
démarrage peut causer des blessures.
Aménagement Paysager/Rigoles
AVERTISSEMENT :avant
d’effectuer des travaux d’aménagement paysager
ou de couper des rigoles, s’assurer qu’il n’y a pas de
fils, de tuyaux ou tout autre objet à découvert ni sous
terre qui pourraient présenter des risques ou nuire
au fonctionnement de l’outil. Régler à la profondeur
de coupe nécessaire uniquement. Ne pas surcharger
l’outil. Lorsque celui-ci ralentit, reculer légèrement et
attendre que la lame tourne à son régimenormal.
Rangement
AVERTISSEMENT : s’assurer que
l’outil estdébranché.
Enlever tout débris du dessous du coupe-bordure et de
l’intérieur du protecteur, puis nettoyer ces parties avant de
ranger l’outil. Consulter MAINTENANCE. Le cas échéant,
le coupe-bordure peut être rangé en le suspendant par sa
poignée.
ATTENTION : ne pas suspendre l’outil
sur l’interrupteur à détente ni sur lecordon.
AVIS : ne pas ranger l’outil sur des fertilisants
ou des produits chimiques, ni près de ceux-ci au risque
de causer la corrosion rapide de l’outil.
Prévention de la corrosion
Des fertilisants et autres produits chimiques de jardinage
renferment des agents qui peuvent grandement accélérer la
corrosion des métaux. Lorsqu’on taille la bordure là où on a
utilisé des fertilisants ou d’autres produits chimiques, il faut
nettoyer l’outil comme suit immédiatement après sen être
servi. Nettoyer toutes les pièces à découvert à l’aide d’un
chiffon humide. On peut
lubrifier les pièces métalliques seulement à l’aide d’huile de
pétrole léger. Lors du nettoyage, NE PAS immerger l’outil ni
l’arroser à l’aide d’unboyau.
guide et de la lame pendant les travaux de nettoyage
car ces composantes deviennent tranchantes à l’usure.
FRANÇAIS
17
Garantie limitée de trois ans
CRAFTSMAN réparera ou remplacera sans frais tout
appareil défectueux pour cause de défaut de matériau ou
de main-d'œuvre sur une période de trois ans à partir de
la date d'achat de l'outil. Cette garantie ne couvre pas les
pièces en panne pour cause d'abus ou d'usure normale de
l'outil. Pour plus de détails au sujet de la couverture de la
garantie et l'information de réparation sous garantie, visitez
www.craftsman.com ou composez le 1-888-331-4569.
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ou
dommages causés par des réparations effectuées ou
tentées par d’autres. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES
LES AUTRES, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES
DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET L'APTITUDE POUR UN
BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES
ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines provinces ne
permettent pas de limitation sur la durée de la garantie
implicite ou l'exclusion ou la limitation de dommages
indirects, alors ces limitations peuvent ne pas s'appliquer
à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux
particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient
selon les états ou les provinces.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur nest pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou
de la cloueuse CRAFTSMAN , celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-888-331-4569 pour en obtenir le remplacementgratuit.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous
permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité
peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi
par la loi fédérale américaine de la protection
desconsommateurs.
Registre en ligne à www.craftsman.com/
registration
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Crafstman CMEED400 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire