Kenmore Kenmore 385.17626 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Le manuel du propriétaire
IMPORTANTES CONSIGNES DE SI CURITi
Votre machine & coudre n'est con cue et construite que pour I'usage m_nager. Lisez toutes ces consignes
avant d'utiliser cette machine & coudre.
DANGER- Comment reduire le risque de choc electrique:
1. Une machine ne devrait jamais _tre laiss6e sans surveillance Iorsqu'elle est branch6e. D6branchez
cette machine de la prise _lectrique imm6diatement apr_s I'avoir utilis6e et avant d'entreprendre son
entretien.
2. Debranchez toujours la machine avant de changer I'ampoule. Remplacez I'ampoule avec une ampoule
identique de 15 Watts.
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tombee dans I'eau. D6branchez-ta immediatement.
4. Ne placez pas la machine & un endroit oQ elle risque de tomber ou d'6tre entrafnee dans un bassin ou
un _vier. Ne placez pas la machine dans de I'eau ou tout autre liquide.
AVERTISSEMENT- Comment r_duire le risque de brQlure, d'incendie, de choc _lectrique, ou de
blessure:
1. Cette machine n'est pas un jouet. Une attention particuliere dolt _tre apportee lots de I'utilisation de
cette machine pros ou par des enfants.
2. N'utilisez cette machine que pour I'usage pr6vu par le constructeur, et qui est d_crit dans ce manuel.
N'utilisez que les accessoires recommand6s par le fabricant, comme indique dans ce manuel.
3. N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommages, si elle ne
fonctionne pas correctement, si elle est tomb6e ou est endommag_e, ou si elle est tomb6e & I'eau.
Rapportez la machine au distributeur agr66 le plus proche pour une verification, une r6paration, un
r6glage electrique ou m_canique.
4. N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstruees. Maintenez les ou'[es
d'a6ration libres de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.
6. N'utilisez pas la machine en plein air.
7. Ne faites pas fonctionner ta machine en presence de produits aerosols, ou d'oxygene administr&
8. Avant de d_brancher la machine, placez tousles contr61es sur OFF (ou sur 0), puis retirez la prise.
9. Ne d6branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise dans la main, pas
le cordon.
10. €:loignez les doigts des parties mobiles. Faites particulierement attention autour de l'aiguille.
11. Utitisez toujours la plaque d'aiguille appropriee. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de
I'aiguille.
12. N'utilisez aucune aiguille tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de flechir et de casser I'aiguille.
14. I_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des r_glages dans la r_gion de I'aiguille, tels que:
enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiler ta canette, changer le pied presseur, etc...
15. Debranchez systematiquement la machine Iorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou
Iorsque vous effectuez les op@ations d'entretien d6crites dans ce manuel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur
et faites fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui
pourraient apparaftre.
II1
WARRANTY +--+
.+_+
,+
+
+
1,
+
+
,+
++
+
FULL 25 YEAR WARRANTY ON SEWING MACHINE HEAD
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the sewing machine head.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic com _onents,
switch and speed control. +
FULL g0-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS 4_
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance.
WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE SEWING MACHINE TO THE
NEAREST SEARS SERVICE CENTER IN THE UNITED STATES.
If this machine is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for only 90 days from the
date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state, t-
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Heffman Estates, IL 60179
- GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 AI_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 a_os desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de _=
manufactura que puedan presentarse en tos componentes mec_nicos de la cabeza de la maquina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 ANOS EN EL EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA BE COSER +
+ $
Durante 2 a_os desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de #
manufactura que puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la maquina de coser, incluyendo componentes
(_ el_ctricos, motor, conexiones el_ctricas, interrupter y control de velocidad.
+ GARANTIA COMPLETA POR 90 BIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 d[as desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera partey proveer el
servicio mec_nico necesario para la apropiada operaci_n de la m_quina de coser, excepto para mantenimiento normal.
EL SERVICIO DE GARANTIA SE PUEDE OBTENER ENVIANDO LA MAQUlNA DE COSER AL
++-+ ÷
CENTRO/DEPARTAMENTO DE SERVICIOS SEARS MAS CERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS.
Siesta maquina de coser se utiliza para prop6sitos comerciales o de alquiler, la cobertura de garant[a citada mAs arriba
es v_lida 0nicamente durante 90 dias a partir de la fecha de compra.
Esta garantia le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambien otros derechos los cuales
var[an de estado a estado.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
+
÷
+__+
+
GARANTIE
+ ÷
+ +-+
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE +
Pendant 25 ans, a partir de la date d'achat, Sears rCparera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
apparaftra dans le m_canisme de votre machine.
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'I_QUIPEMENT t_LECTRIQUE
Pendant deux ans,& partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui .=--
apparattra dans le moteur, le fil, rinterrupteur ou la commande de vitesse de marche, et dans les circuits _lectriques. (_
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIECES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME
Pendant 9g jours, _ partir de la date d'achat, Sears fera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires
au ben fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire _tant & la charge de I'utilisateur.
POUR BI_NI_FICIER DES AVANTAGES QU'OFFRE LA GARANTIE CI-DESSUS, ADRESSEZ-VOUS A VOTRE
---- MAGASIN HABITUEL OU AU SERVICE APRI_S-VENTE SEARS, PARTOUT AUX ETATS-UNIS.
Si cette machine &ceudre sert a_des fins commerciales ou de location, la garantie ci-dessus se limite & 90 jours _
compter de la date d'achat.
0 Cette garantie vous donne des droits legaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une _tat
_ un autre.
++ Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
IV
Machine Specifications
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Built-in):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Specification
Over 730 s.p.m.
4 mm (Maximum)
6.5 mm (Maximum)
26
4 step built-in buttonhole & snap-in automatic BH (2 styles)
W 16.6" (422 mm )x D 6.8" (172 mm) x H 11.7" (297 mm )
18,5 Ibs (8.5kg)
Especificaciones de la mbquina
Articulo
Velocidad de costura (MAxima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
NOmero de puntadas (Integradas):
Ojales:
Dimensiones de la maquina:
Peso:
Especificacibn
MAs de 730 s.p.m.
4 mm (MAxima)
6.5 mm (MAxima)
26
Funci6n de ojal incorporado de 4 pasos y accesorio de ojal
automatico con 2 tipos
!6.6" (422 mm ) de ancho x 6.8" (172 mm ) de profundidad x
11 .T" (297 mm ) de altura
18.5 Ibs (8.5kg)
Caract_ristiques de la machine
Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (Programm6s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caracteristiques
730 points-minute
4 mm (Maximum)
6.5 mm (Maximum)
26
Boutonniere integr6e en 4 6tapes et accessoire encliquetable
pour les boutonnieres en deux styles
Largeur: 16.6" (422 mm ) x Profondeur: 6.8" (172 mm ) x
Hauteur: 11.7" (297 mm )
18.5 Ib (8.5kg)
V
TABLE DES MATII RES
Mallette de transport ou meuble ............................. 3
Identification des pieces ......................................... 3
Accessoires disponibles ......................................... 5
"" "_" 0 _' 0 D"
Branchez la machine .............................................. 7
Consignes de s6curit6 ............................................ 7
Consignes d'utilisation ........................................... 7
ContrSlez la vitesse de couture .............................. 7
Levier de r_glage de la pression ............................. 9
Levier de relevage du pied presseur ...................... 9
C0upe-ill ................................................................. 9
Rallonge de plateau ................................................ 9
Changer I'aiguille .................................................. 11
Retrait et installation du support de pied ............ 11
Retrait et fixation du pied presseur ...................... 11
Differents pieds presseurs .................................... 13
A: Pied zig-zag ................................................. 13
H: Pied _ point droit ......................................... 13
o J: Pied & boutonniere coulissant ..................... 13
E: Pied _.fermeture a glissi_re ......................... 13
F: Pied a point lanc6 ........................................ 13
o Pied & boutonniere automatique ..................... 15
° Guide _.matelasser .......................................... 15
Choix de I'aiguille et du fil ..................................... 18
Remplir ta canette ............................................ 21-25
Porte-bobine horizontal .................................... 21
Porte-bobine suppl6mentaire .......................... 21
= Remplissage de la canette .............................. 23
, Retrait de la canette ........................................ 25
° Insertion de la canette ..................................... 25
Enfilage de la machine .......................................... 27
Enfilage de la machine ..................................... 27
° Comment faire monter le fil de la canette ....... 27
R6glage de la tension du fil de I'aiguille
pour le point droit ................................................. 29
° Tension correcte .............................................. 29
Si la tension est trop 6levee ............................. 29
o Si la tension est trop faible .............................. 29
R_glage de la tension du fil de I'aiguilie
pour le point zig-zag ............................................. 31
° Tension correcte .............................................. 31
Si la tension est trop _lev6e ............................. 31
Si la tension est trop faible .............................. 31
S61ecteur de point ................................................. 33
Reglage de la largeur du point ............................. 35
Reglage de la Iongueur du point ........................... 35
Pour corriger un motif d6form6 ............................ 37
Bouton de marche arriere ..................................... 37
liE" *v _-t _ D_
Point droit ............................................................. 39
Utilisation des guides de couture ......................... 39
M6thode de couture d'un angle droit ................... 39
Utilisation des lignes de guidage ......................... 39
Surpiq_re .............................................................. 41
Matelassage ......................................................... 41
La couture des fermetures _ glissi_re ............. 43-45
Comment monter et descendre les griffes
d'entraTnement ........................... :......................... 47
Reprisage .............................................................. 47
Zig-zag simple ...................................................... 49
Point lance ............................................................ 49
Monogrammes ...................................................... 51
Appliques .............................................................. 51
Brides de renfort ................................................... 53
Broderie ................................................................ 53
Pose des boutons ................................................ 55
Surfilage ................................................................ 55
n _ i _o] i_i l,.lll i ii i _,_I1:t_i qunD]::[_e] :r±_i i$
Ourlet invisible ...................................................... 57
Dentelle ................................................................. 59
Point zig-zag multiple ........................................... 59
Point coqui!le ........................................................ 61
Point de cr_neau .................................................. 61
Couture ajour_e ................................................... 63
Point coquille en deux temps ............................... 63
Point de cr_neau en deux temps ......................... 63
Point de bordure ................................................... 65
Points decoratifs g6om6triques ........................... 65
Point droit extensible ............................................ 67
Croquet extensible ............................................... 67
Surfilage extensible .............................................. 69
Point _.smocks ..................................................... 69
Point de surjet ...................................................... 71
Point extensible pour la fixation des elastiques... 71
Point & rapi6cer extensible ................................... 71
Point d'_pine extensible ...................................... 73
Motifs d6coratifs extensibles ............................... 73
Boutonniere manuetle ................................... 75 - 79
Boutonniere automatique .............................. 81 - 87
Aiguilles jumel6es (en option) ............................... 89
Remplacement de I'ampoule ............................... 91
Nettoyage du porte-canette ................................. 91
Nettoyage de la piste du crochet et des griffes
d'entrainement ..................................................... 93
Lubrification de la machine .................................. 93
En cas de probleme .............................................. 96
VIII
-'" | i _ B
Gabinete o estuche portatil
Usted encontrara una linea compieta de gabinetes y
estuches portAtiles para su m_quina de coser en el
catalogo RSOS que est& a la venta en las tiendas Sears.
Mallette de transport ou meuble
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans
notre catalogue RSOS une gamme complete de meubles
et de mallettes de transport pour les machines & coudre.
Nombre de las partes
Control de puntada invertida
('2_Pantalla de guia de costura
(3) Selector de puntada
Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada
6) Pantalla de ajuste de la anchura de puntada
(6_/Control de la Iongitud de puntada
(._ Control de la anchura de puntada
(8_Eje del devanador de canillas
Portacarretes
Guiahilos superior
Tirahilos
_2)Ajuste de tensi6n del hilo superior
Cubierta frontal
Cortahilos
@ Placa de aguja
,I_ Tapa de acceso a canilla
_ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
@ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la
superficie de costura)
_ Asa de transporte
_-_Volante
_, Palanca ajustadora de densidad de ojales
Eje equilibrador de puntada
'2_ Interruptor de corriente
_4) Enchufe de la maquina
¢_5)Placa de identificaci6n
{_ Palanca de mando para los dientes del transporte
_ Brazo libre
@ Palanca de elevaci6n del prensatelas
_ Tornillo del enmangue
(_0_Pie prensatelas
Tornillo de sujeci6n de la aguja
@ Bot6n de fijaci6n de prensatelas
Pedal de control
Identification des pi_ces
(!) Bouton de marche arriere
_P Fen6tre-guide
_P Selecteur de point
,_,_/'Fen6tre de r6glage de la Iongueur du point
_) Fen_tre de reglage de la largeur du point
_) Reglage de la Iongueur du point
_ R_glage de la largeur du point
Enrouleur de la canette
_) Porte-bobine
(.1.1_Guide du fil sup6rieur
_Y_Releveur-tendeur du fil
Molette de reglage de la tension du fil
Couvercle frontal
@ Coupe-ill
1_) Plaque d'aiguille
0_ Couvercle de navette
_/_ Bouton de d_gagement du couvercle de navette
1@)Rallonge de plateau (BoTte& accessoires)
Poign6e de transport
Volant & main
Levier de reglage de I'equilibrage de la boutonniere
_-_ Bouton d'6quilibrage
Interrupteur secteur
Prise de la machine
_2_Plaque signal_tique
@ Levier des griffes d'entrafnement
_-_ Bras libre
@ Levier de relevage du pied presseur
Vis de blocage
3_ Pied presseur
_) Vis de fixation de I'aiguille
_32)Bouton de d_crochage
_ Pedale de contr61e
Accesorios y refacciones disponibles
Todas !as partes listadas se pueden ordenar de cualquier
tienda de Sears o centro de servicio de Sears.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SlEMPRE SUMINISTRE
LA SIGUIENTE INFORMAClON:
1. NUMERO DE LA PARTE
2. DESCRIPClON DE LA PARTE
3. NUMERO DEL MODELO
4. NOMBRE DE ARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su
orden ser_, electr6nicamente transmitida al Centro de
Distribuci6n de Repuestos Sears para su envio inmediato.
Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU.
Llame por tel_fono entre 7 AM - 7 PM, 7 dias por
semana.
1-800-659-7084
Referencia Descripci6n
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
3O
NQmero de
la pare
*102869107
102403202
650807008
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
*826815000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
825813016
*784805004
000009803
647808009
820832005
*741814003
802424004
822020503
822019509
213502003
213501116
213504005
213505006
213506007
213503015
*200002008
*200003009
*200005001
*200013104
*214872011
*941620000
200262101
802422002
10 x canillas
Fieltro para portacarretes
Juego de agujas
5 x Aguja No.11 de teta el_stica (AZUL)
5 x Aguja No.11 (NARANJA)
5 x Aguja No.14 (ROJA)
5 x Aguja No.16 (PURPURA)
5 x Aguja No.18 {VERDE)
Aguja doble
Portacarretes adicional
H: Pie para puntada recta
A: Pie para zig-zag
F: Pie para puntada decorativa
E: Pie para cremalleras
J: Pie para ojal de 4 pasos
Enhebrador de aguja
Bombilla
Cor_ador/Abreojales
Destornillador grande
Aceite
Cepillo de limpieza
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes pequeSo
Placa guia de ojal
Placa base de ojal
Plantilla (Camiseria redonda, pequeSa)
Plantilla (Camiseria redonda, grande)
Plantilla (Sast reria)
Pie para ojal
Pie para entubar
Pie recogedor
Pie para alforzas
Pie para dobladillo (2 mm)
Pie de doble arrastre
Pie para fruncidos
Enhebrador de aguja
Acolchador
* Estos articulos no se proveen con la m&quina, pero
pueden ser ordenados con las instrucciones arriba
descritas.
Accessoires disponibles
Toutes ces pieces peuvent 6tre command6es darts un
magasin ou un centre de r6paration Sears.
JOIGNEZ TOUJOURS A VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1. LE NUMI_RO DE LA PIECE
2. LA DESIGNATION DE LA PII_CE
3. LE NUM#RO DE MOD#LE
4. LE NOM DE LA MACHINE (MACHINE ,_ COUDRE)
Si les pi_ces ne sont pas disponibles sur place, votre
commande sera transmise 61ectroniquement &notre
d6p6t central des pieces de rechange.
N° de r6f. D6signation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
2O
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
de pi6ce
I
1"102869107
1102403202
650807008
*993001100
*993011100
*993011400
_993011600
*993011800
*826815000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
825813016
*784805004
000009803
647808009
820832005
*741814003
802424004
822020503
822019509
213502003
213501116
213504005
213505006
213506007
213503015
*200002008
*200003009
*200005001
*200013104
*214872011
*941620000
200262101
802422002
10 x canettes
Feutre de porte-bobine
Jeu d'aiguilles
5 x aiguille n°l 1 pour tissu extensible
- BLEUE
5 x aiguille n°l I - ORANGE
5 x aiguitle m'14 - ROUGE
5 x aiguille n°l 6 - VIOLET
5 x aiguilte n°l 8 - VERTE
Aiguilles jumel_es
Porte-bobine suppl6mentaire
H: Pied & point droit
A: Pied zig-zag
F: Pied & point lanc6
E: Pied & fermeture & glissiere
J: Pied &boutonniere
Enfite-aiguilte
Ampoule d'6clairage
D6coud-vite/Ouvre boutonniere
Gros tournevis
Huile
Brosse b.peluches
Grande rondelle de blocage de bobine
Petite rondelle de blocage de bobine
Plaque-guide pour boutonniere
Plaque support pour boutonniere
Gabarit (Petite boutonniere & bouts
arrondis)
Gabarit (Grande boutonniere &bouts
arrondis)
Gabarit (Boutonniere tailleur)
Pied & boutonniere automatique
Pied ganseur
Pied fronceur
Pied pour faufilage
Pied ourleur
Pied niveleur
Pied plisseur-fronceur
Enfile-aiguille
Guide & matelasser
* Ces articles ne sont pas foumis avec la machine,
mais peuvent 6tre command6s comme indiqu_ en
haut de la page.
Conexi6n de la m_quina a la red el_ctrica
(1) Clavijadetoma de corriente _ Interruptorde corriente
_3) Redel6ctrica _; Enchufe de la m_quina
_ Clavija de lamg.quina _ Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red
asegOrese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina,
mostrados en la placa de identificaci6n, se corresponden
con los de la red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptror de corriente _).
2. Introduzca la clavija de la m_.quina _) en enchufe de la
m_quina _.
3. Introduzca la clavija de toma de corriente (_) a la red
4. Optima el interruptor de corriente (2_para encender la
maquina y la bombilla ®.
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista el area de costura.
No toque ninguna pieza en movimiento tal como
tirahilos, volante o aguja.
* Apague siempre la m_quina con el interruptor de
corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente
cuando:
- Deje la m_quina desatendida.
- Vaya a poner o quitar alguna pieza.
- Limpie la maquina.
* No ponga nada encima del pedal de control excepto
cuando Io est6 utilizando.
Instrucciones para la operaci6n:
"Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del
enchufe mas ancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas electricas, esta
clavija est_ disefiada de forma que s61opuede
introducirse en un sentido dentro de una toma de
corriente polarizada. Si no encaja completamente en la
toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja
de esta forma, p6ngase en contacto con un electricista
cuaiificado para que le instale una toma de corriente
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna
forma."
"Con esta mAquina de coser Modelo 385. 17626XXX
deber_ usarse el pedal de control Modelo YC-482J."
XXX - representa los nQmeros 000 a 999.
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la
costura. La velocidad se regula pulsando el pedal de
control con la planta del pie, a mas presi6n, m_s
velocidad.
- -
Branchez la machine au secteur.
Prise 61ectrique _ Interrupteur secteur
_._ Prise de courant _) Prisede la machine
(_ Fiche de raccord electrique (6_ Ampoule d'6clairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous
que la tension et la fr_quence indiqu6es sur la machine
sont conformes & votre installation _lectrique.
1. Tout d'abord, 6teignez ta machine (Basculez
I'interrupteur secteur _,'_sur OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique _ sur
la prise de la machine @.
3. Connectez la prise electrique _ a la prise de courant
®.
4. Appuyez sur I'interrupteur secteur L_ pour mettre la
machine sous tension et allumer I'ampoule d'_clairage
®.
Consignes de sdcurit_
Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la
couture en cours et ne touchez aucune des parties
mobiles, telles que le levier releveur-tendeur du fil, le
volant & main et I'aiguille.
* Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine
du secteur
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties detachables.
- Iorsque vous nettoyez la machine.
Ne placez rien sur la p6dale de contr61e, sauf pendant
I'utilisation.
Consignes d'utilisation:
"Pour les appareils ayant une prise polaris_e (une lame
plus large que I'autre):
Afin de reduire les risques de choc 61ectrique, cette prise
de branchement est con£ue pour s'adapter sur la prise
61ectrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas
compl_tement dans la prise, retoumez-la. Si elle ne se
branche toujours pas, faites appel a un 61ectricien qualifie
qui installera une prise appropri_e. N'essayez pas de
modifier la prise."
"La p_dale de contr61e mod61e YC-482J s'utilise avec ta
machine module 385.17626XXX."
XXX Repr6sente les nombres de 000 & 999.
Contr61ez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture a I'aide de la pedale de
contr61e. Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la ma-
chine va vite.
7
Ajuste de la presi6n del prensatelas
(1_';Palancadel ajuste de la presi6n
La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el
"3" para costura normal.
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e
hilvanado.
SitL_eta presi6n en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdi
y telas finas en general. Terciopelo y g_neros de punto
el&sticos tambi_n deben ser cosidos con la presion en el
"1".
Levier de reglage de la pression
(1_ Levier de r6glage de la pression
Le levier de r6glage de la pression devrait _tre r6gl6 sur la
position "3" pour la couture normale.
Reduisez la pression b,"2" pour les appliques, les
d6coupages, les jours et le b&ti.
R6glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la
dentelle, t'organdi et les autres 6toffes fines. Le velour et
les tricots tr_s extensibles peuvent aussi ¢tre cousus
avec ta pression sur "1 ".
Palanca de elevacibn del prensatelas
_) Palanca de elevaci6n del prensatelas
,_2_Posici6n elevada normal
'_ Posici6n m_tsalta
La palanca de elevacion del prensatelas se emplea para
subir y bajar el prensatelas. Usted puede subirlo
aproximadamente 1/4" (0.6cm) mAs de la posici6n
elevada normal para que te resulte mas facil colocar telas
gruesas o como ayuda para quitar el prensatelas.
Levier de relevage du pied presseur
6) Levier de relevage du pied presseur
_ Position haute normale
_,_ Position haute maximum
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 1/4"
(0.6 cm) plus haut que la position normale pour retirer
plus facilement le pied presseur ou pour vous aider &
passer un tissu 6pais sous le pied.
Cortahilos
_ Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser.
Solo necesita el cortahilos practico.
Coupe-ill
(1_Coupe-ill
VOUSn'avez pas besoin d'une paire de ciseaux & la fin
d'une couture. Utilisez tout simplement le coupe-ill
integre.
Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
Desmontaje de la ampliacibn mbvil:
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la maquina tal
como se ve en la ilustracion.
Instalacibn de la ampliacibn movil:
Empuje la ampliaci6n m6vil hasta que entre
completamente en la maquina produciendo un chasquido.
Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
(2) Pasador
_3)Alojamiento
Estuche de accesorios:
La tapa del estuche de aecesorios se abre girandola hacia
usted.
Los accesorios de costura est_.n Iocalizados
convenientemente en ta caja.
Rallonge de plateau
Pour retirer la rallonge:
I_loignez-la de la machine comme illustr6.
Pour fixer la rallonge"
Poussez la rallonge jusqu' & ce qu'elle s'encliqu_te sur la
machine.
_) Rallonge de plateau
_ Patte
_) Trou
Boite _ accessoires:
Ouvrez le couvercle de la bofte & accessoires en tirant
vers vous. Les accessoires de couture sont Iog6s dans
cette bofte.
Cbmo cambiar la aguja
{_ Tornillode sujeci6n de la aguja
Topesuperior
_ Alojamiento de la aguja
[lJ Apague la ma.quina con interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posici6n mas alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y
baje el prensatelas.
Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja _ gir_ndolo en
el sentido contrario alas agujas del reloj.
Retire la aguja de su alojamiento _ tirando de ella
hacia abajo.
Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja
(_ con el lado piano mirando hacia atr_s.
Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita el
tope superior (_'Jy apriete firmemente el tornillo de
sujeci6n de la aguja (1").
Para verificar que una aguja esta bien, ponga el lado
piano de la misma sobre una superficie plana (placa
de aguja, tapa de acceso a canilla, cristal, etc.).
La separaci6n entre la aguja y la superficie plana
deber_, ser uniforme. No emplee nunca agujas
dobladas o con la punta en mal estado. Las agujas
dafiadas suelen causar enganches y carreras
irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de
imitaci6n a seda.
Changer I'aiguille
_._Vis de fixation de I'aiguille
{_ Broche
(_ Support de I'aiguille
[] l_teignez la machine.
Faites monter I'aiguille le plus haut possible en
tournant le volant & main en sens antihoraire et
abaissez le pied presseur.
Desserrez la vis de fixation de I'aiguille _ en la
tournant en sens antihoraire. Retirez I'aiguille de son
support _.
[] Ins_rez la nouvelle aiguille dans le support d3_),avec le
m_plat vers I'arri_re. Lorsque vous mettez en place
une nouvelle aiguille, poussez-la a fond vers le haut
dans le support. Serrez fermement la vis de fixation ',_!)
en la tournant en sens horaire.
[] Pour v_rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le meplat
de I'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille,
le couvercle de la navette, un morceau de verre...).
L'espace entre I'aiguille et la surface dolt Ctre
constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou
_mouss6e. Une aiguitle defectueuse peut 6tre une
cause continue d'ennuis et de points sautes, de fils
tir_s dans les jerseys et les soles naturelles ou
artificielles.
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas
t._ Tomillo del enmangue
(_ Enmanguedel prensatelas
Barra prensatelas
[] Para quitar:
Gire con un destornillador el tornil!o del enmangue 0"_
en sentido contrario alas agujas del reloj.
[] Para poner:
Coloque el agujero del enmangue emparejandolo con
el agujero de la barra prensatelas _,_.
Coloque el tornillo del enmangue (1) dentro del
agujero. Apriete el tornillo _ gir_.ndolo en el sentido
de las agujas del reloj.
Retrait et installation du support de pied
(_T?Vis de blocage
(_ Support de pied
(S} Barre du pied presseur
[] Retrait
Retirez la vis de blocage _ en tournant la vis dans le
sens antihoraire a I'aide du tournevis.
[] Installation
Alignez le trou du support de pied _2}avec le trou filet_
de la barre du pied presseur _. Placez la vis _ dans
le trou, et serrez-la en tournant dans le sens horaire.
C6rno quitar/poner el prensatelas
,_') Bot6n rojo
<2_Enclavadura
_) Pasador
[] Para quitar:
Suba la aguja hasta su posici6n m_.salta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj.
Suba el prensatelas, y pulse el boton rojo ._ situado
en la parte trasera del enmangue.
',2 Para poner:
Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n
longitudinal apoyado en su base con el pasador ,_)
]usto por debajo de la enclavadura (_ del enmangue.
Baje la palanca de elevaci6n del prensatelas para fijar
el prensatelas en el enmangue.
11
Retrait et fixation du pied presseur
_) Bouton rouge
_2)Encoche
,_j Broche
[] Retrait
Faites monter I'aiguille le plus haut possible en
tournant le volant _ main dans le sens antihoraire.
Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton
rouge {_) situ_ _.I'arri_re du support de pied.
[] Fixation
Placez le pied presseur choisi afin que la broche <_)
sur le pied soit alignCe avec I'encoche _ sous le
support de pied.
Abaissez le tevier de relevage pour effectuer
t'accrochage.
Tipos de pie prensatelas
o Pie para zig-zag ( Pie A )
Utilice este pie para puntada recta y puntada de zig-zag.
Para: Puntada de zig-zag (pb.gina 49)
Puntada de refuerzo (p&gina 53)
Cosido de botones (pggina 55)
Puntada de sobrehilado (pagina 55)
Dobladillo invisible (p&gina 57)
Trabajos con lazos (p&gina 59)
Puntada de mt_ltiple zig-zag (pagina 59)
Puntada de caja (p&gina 61)
Deshilachado (p&gina 63)
Puntada de concha de dos puntos (peagina 63)
Puntada de caja de dos puntos (p&gina 63)
Puntada para rebordados (pagina 65)
Extensi6n de "Rick-rack" (p_.gina 67)
Puntada el&stica de sobrehilado (p&gina 69)
Fruncidos (pagina 69)
Puntada et&stica de extension (pagina 71)
Remiendo el&stico (p_gina 71)
Puntada de espiga elastica (pAgina 73)
DiseSo decorativos elAsticos (p&gina 73)
Puntada de dobre aguja (p_gina 89)
° Pie para puntada recta ( Pie H )
Utilioe este pie exclusivamente para puntada recta con la
posici6n de la aguja en central.
Para: Puntada recta (pagina 39)
Costura a la vista (p&gina 41)
Extensi6n recta (p&gina 67)
, Pie para ojales corredizo ( Pie J )
Utilice este pie para hacer ojal manual. Est& marcado
para ayudade a medir exactamente los ojales.
Para: Ojal manual (p_.gina 75)
Les diff_rents pieds presseurs
Pied zig-zag ( Pied A )
Ce pied convient pour les points zig-zag et les points droits.
Pour: Zig-zag simpte (page 49)
Brides de renfort (page 53)
Pose des boutons (page 55)
Surfilage (page 55)
Ourlet invisible (page 57)
Dentelle (page 59)
Point zig-zag multiple (page 59)
Point de cr6neau (page 61)
Couture ajouree (page 63)
Point coquitte en deux temps (page 63)
Point de creneau en deux temps (page 63)
Point de bordure (page 65)
Croquet extensible (page 67)
Surfilage extensible (page 69)
Point & smocks (page 69)
Point extensible pour lafixation des 61astiques
(page 71)
Point & rapiecer extensible (page 71)
Point d'6pine extensible (page 73)
Motifs d_coratifs extensibles (page 73)
Aiguilles jume!6es (page 89)
Pied _ point droit ( Pied H }
Ce pied est uniquement recommand6 pour la couture &
points droits avec I'aiguille en position centrale.
Pour: Point droit (page 39)
SurpiqQre (page 41)
Point droit extensible (page 67)
Pied & boutonniere coulissant ( Pied J )
Utilisez ce pied pour la realisation manuelle de
boutonnieres, II porte des marques de rep_re pour vous
aider &mesurer les boutonnieres avec precision.
Pour: Boutonniere manuelle (page 75)
e Pie para cremalleras ( Pie E )
Este pie se coloca para coser cada uno de los lados de
cremalleras. Los bordes del pie guian a Io largo de
cremallera para mantener la puntada recta.
Para: Costura de oremalleras (p_gina 43)
Pie para puntada decorativa ( Pie F )
Utilice este pie transparente para puntada decorativa y
aplicaciones.
Para: Zurcido (pAgina 47)
Puntada de satin (p_gina 49)
Monogramas (p&gina 51)
Aplicaciones (p_gina 51)
Puntada en forma de concha (p_gina 61)
Puntada decorativas de disedos geom_tricos
(p&gina 65)
Puntada de dobre aguja (p_gina 89)
e Pied a fermeture _ glissiere ( Pied E )
Ce pied est r6glable pour piquer & droite et & gauche de
la glissi_re. Les bords du pied glissent le tong de la
fermeture pour piquet droit.
Pour: La couture des fermetures a.glissi_re (page 43)
o Pied & point lanc6 ( Pied F )
Servez-vous de ce pied transparent pour suivre le
pourtour des appliques et des boutonnieres.
Pour: Reprisage (page 47)
Point lanc_ (page 49)
Monogrammes (page 51)
Appliques (page 51)
Point coquille (page 61)
Points decoratifs g6om6triques (page 65)
Aiguilies jumelees (page 89)
13
Pie para ojal autom_tico
Utilice este pie cuando haga ojales con accesorio de ojal
automatico.
Para: Ojat automatico (pagina 81)
Pied & boutonniere automatique
Utilisez ce pied pour r6aliser des boutonnieres avec
I'accessoire pour les boutonni6res:
Pour: Boutonni@e automatique (page 81)
= Guia de acolohado
Este aditamento oonvierte el pie de zigzag en un pie de
acolchador.
Para: Puntada recta (p&gina 39, 41).
Guide _ matelasser
Cet accessoire transforme votre pied zig-zag en un pied
& matelasser.
Pour: Point droit (page 39, 41).
.:b-
15
Choix de l'aiguille et du fil
Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°l 1 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les
tissus I_gers pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds necessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu
sans effilocher le fil de I'aiguilte.
Dans I'etui des aiguilles, il y a une aiguille de chaque diametre 11, 14, 16, 18 et une aiguille & bout bleu. Uaiguille
bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et les mati6res synth_tiques sans rater de points.
Des aiguilles sp6ciales devraient _tre utilis6es avec certains tissus. On utilise une aiguille &jean dont I'extr6mit_ est
ac6r6e pour piquer les etoffes denses comme le jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguille & surpiquer avec un
gros chas permet I'emploi de ills plus epais. Les aiguilles pour le cuir percent des petits trous dans le cuir et le daim,
ce qui permet au fil de passer dans les trous.
V6rifiez r6gulierement I'_tat de vos aiguilles, qui peuvent _tre _mouss_es ou ebrech_es. Les accrocs et les ills tires
dans les tricots, les soies fines et les 6toffes semblables & la soie sont d_finitifs et sont souvent provoqu6s par des
aiguilles abTmees.
Achetez toujours du fil de bonne qualit& II doit _tre solide, lisse et d'6paisseur r6guli6re.
I_ Poids Tissu Type d'aiguille Diam_tre
d'aiguille
I_ge Mousseline, Dentelle fine, Universelle 9 (65)
Cr_pe Georgette, Organdi,
ITr_s r Tulle Bout rond 9 (65)
Batiste, z6phyr, pure soie, cr6pe de chine, cr_pe fin,
11 (75)
Chambray, Lin mouchoir, Vichy, Challis, Percale, Orange 11 (75)
Cr6pe de laine, Peau de sole, Taffetas, Satin, Soie Bleue
Leger Surah, Cr_pe de satin, Qiana 12 (80)
Extensibles simple 6paisseur, Jersey, maillots de
bain, Tricot
Moyen
Cuir, Daim
Flanelle, Velour lisse, velour frappe, popeline, drap,
lin, Chintz, Gabardine, Feutre, 6ponge, matelass6
Extensibles double _paisseur (synth_tiques et
naturels), velour extensible, Eponge extensible, tricot
epais
Cuir, Vinyl, Daim
Jean, toile a voile
Bleue bout rond
Biseaut6e sp6ciale cuir
Rouge
Bout rond
11 (75)
11 (75)
11 (75)
14 (90)
14 (90)
Biseautee speciale cuir 14 (90)
Jean 16 (100)
Laine double face, manteau 6pais, fourrure
Lourd synthetique, tissu d'ameublement Violet 16 (100)
Cuir, Daim Biseautee speciale cuir 16 (100)
Canevas, Tissus d'ameublement Verte 18 (110)
SurpiqQre pour finitions speciales SurpiqQre 11 (75)
\ ../
18
Bobinadode la canilla
o Portacarretes horizontal
Portacarretes
_ Tapa-carretes grande
Tapa-carretes pequeno
Levante el portacarretes (3) y coloque un carrete de hilo
en el portacarretes con el final del hilo saliendo del
carrete como se muestra.
Coloque el tapa-carretes grande _, y empL_jelo
firmemente contra el carrete.
El tapa-carretes pequeSo se usa con los carretes de hilo
estrechos o pequefios.
Rernplir la canette
o Porte=bobine horizontal
Porte-bobine
Grande rondelle de blocage de bobine
t_ Petite rondelle de b!ocage de bobine
Soulevez le porte-bobine (7). Placez-y la bobine de ill,
avec le fil sortant de la bobine comme illustr6.
Enfilez la grande rondelle de blocage de bobine (2) et
poussez-la contre la bobine. On utilise la petite rondelle
de blocage pour les bobines plus minces.
Portacarretes adicional
(T) Portacarretes adicional
Alojamiento del portacarretes adicional
(_ Fieltro para portacarretes
El portacarretes adicional (J) se usa para bobinar las
canillas adicionales sin desenhebrar la m&quina o para
costura con dobre aguja.
Coloque el portacarretes adicional (_ en el alojamiento (_
y ponga el fieltro ,_ y un carrete de hilo en el
portacarretes adicional.
Porte=bobine suppl_mentaire
_ Porte-bobine suppl6mentaire
(2_Troude porte-bobine suppl6mentaire
(S_Feutre de porte-bobine
Le porte-bobine suppl6mentaire LI_permet de remptir des
canettes suppl_mentaires sans d6senfiler la machine.
Placez le porte-bobine supplementaire _b dans le trou (._
et enfilez dessus la rondelle de feutre (3) et la bebine.
21
,, Bobinado de la canilla
@ Para el portacarretes horizontal
Para el portacarretes adicional
Ci) Hale la volante manual a la derecha.
_-_ Saque el hilo del carette.
Guie el hilo alrededor del gufahilos de bobinado.
Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro
hacia afuera tal como se indica en la ilustraci6n.
_) Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.
'_ Empuje la canilla a la derecha.
CZ)Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de
control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas,
pare la m_quina y corte el hilo que sale de la canilla.
Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la
canilla est6 Ilena dejar_ de girar autom_.ticamente.
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para
volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo
como se muestra.
(9 Empuje la volante manual a la izquierda.
_" La mb.quina no coserA hasta que el embrague est6
engranado con la m&quina.
° Remplir la canette
@ Pour porte-bobine horizontal
<._Pour porte-bobine suppl6mentaire
O Tirez le volant vers la droite.
Tirez sur le fil de la bobine.
(3_ Passez le fil autour du guide du fil sup6rieur.
@_Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int6rieur
vers I'ext_rieur.
_' Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette.
,_ Poussez la canette vers la droite.
(7) En tenant I'extr6mite libre du fil & la main, appuyez sur
la p_dale de contr61e. Arr_tez la machine apr_s
quelques tours, et coupez te fil auras du trou dans la
canette.
Appuyez de nouveau sur la p_dale de contr61e.
Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te
automatiquement. Remettez I'enrouleur de la canette
dans la position d'origine, en poussant I'axe vers la
gauche, et coupez te fil comme indiqu_.
Pousser le volant vers Hnt6rieur.®
La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage
n'est pas engag&
NOTA:
El tope del devanador de canillas puede ser
ajustado a la cantidad de hilo que requiere en la
canilla (por ejemplo, la mitad o Ileno, etc.).
Afloje el tornillo dando una o menos de una
vuelta con el destornillador grande para ajustar la
posici6n del tope del devanador de canillas.
No quite el tornillo completamente de su
posici6n.
REMARQUE:
La butte d'enroulement de la canette peut
_tre ajust_e en fonction de la quantit_ de
fil n6cessaire sur la canette (par exemple,
la canette a moiti_ remplie, compl_tement
remplie, etc.). A I'aide du tournevis,
desserrez la vis d'un tour ou moins, de
fagon & pouvoir r_gler ta position de la
but6e de I'enrouleur de canette. Ne retirez
pas la vis compl_tement.
23
Cbmo sacar la tapa de acceso a canilla
Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
Tapade acceso a cani!la
Deslice el pulsador _) hacia la derecha y quite la tapa @.
Retrait de la couvercle de canette
_) Bouton de degagement du couvercle de navette
_) Couvercle de navette
Coulissez le bouton de d6gagement du couvercle ,_) vers
la droite, et retirez le couvercle (2_.
* Colocaci6n de la canilla en el portacanillas
(1) Extremo del hilo
(2) Ranura
(.3) Ranura
(_) Esquema de enhebrado
]_ Ponga una canilla dentro del portacanillas de mode que
el hilo se suelte en el sentido contrario a las agujas del
reloj.
[2_ Pase el hilo por la ranura (2) en ta parte frontal del
portacanillas. Tire del hilo hacia ta izquierda pasa.ndolo
entre ta chapa-muelle de tension del portacanillas.
%
Insertion de la canette
_) Extr6mite du fil
6) Encoche
(_) Encoche
(_' Guide d'enfilage
Placez la canette dans son support, avec le fil se
d6roulant en sens antihoraire.
Guidez le fil dans I'encoche (.2)a.I'avant du support
de canette. Tirez le fil vers la gauche en le glissant
entre les lames du ressort de tension.
[_ Contint3e tirando del hito ligeramente hacia atras hasta
que pase por la ranura _). Deje sobresalir
aproximadamente 6" (15 cm) de hilo.
Continuez a tirer doucement sur le fil jusqu'& ce qu'il
glisse dans I'encoche ,_,.
Tirez environ 6" (15 cm) de fil.
Coloque la tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia
atrb.s y por encima de la placa de aguja. Observe el
esquema de enhebrado _) situado en la tapa de acceso
a canilla y compruebe si ha enhebrado correctamente.
Remettez en place le couvercle de navette. Placez les
deux languettes dans les fentes de la plaque de
navette et encliquetez-la en place. Vous trouverez un
guide d'enfilage (4-)de la canette sur le couvercle de
navette.
25
Enhebrado del hilo de la aguja
= Enhebrado del hilo de la aguja
* Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj.
* Levante la palanca de elevaci6.n del prensatelas.
_' Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo
saliendo, tal come se muestra.
Tire de! hilo y col6quelo en el guiahitos superior.
Sosteniendo el hile cerca al carrete, tire del extreme
del hilo hacia abajo y paselo alrededor del alojamiento
del muelle recuperador del hilo.
(_. Tire del hilo con firmeza y p_.selo de derecha a
izquierda per el tirahilos.
(.._)Tire hacia abajo y paselo per el gu[ahilos de la barra
de aguja.
._ Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia
atr_.s o utilice un enhebrador de la aguja.
Le recomendamos a usar e! enhebrador de aguja
conveniente(#200262101), que es un accesorio
estandar.
Enfilage de la machine
Enfilage de la machine
Faites monter le releveur tendeur de fil le plus haut
possible en tournant ]e volant a main en sens
antihoraire.
Relevez le levier de relevage du pied presseur.
Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil
sortant de la bobine comme illustr&
_ Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide du
fil.
Ators que vous retenez te fit pros de la bobine, tirez le
fil vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour
du dispositif & ressort.
Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite
vers la gauche dans I'oeuillet du releveur-tendeur de ill.
(.4)Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur
la barre d'aiguille.
Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arri6re ou utilisez
I'enfile-aiguille.
Nous vous conseillons d'utiliser I'enfile-aiguille
(#200262101) fourni avec la machine.
Extracci6n del hilo de la canilla
_J)Suba el prensatelas. Sujete ligeramente et hiio de la
aguja con su mane izquierda y gire el volante en el
sentido contrario alas agujas del reloj una vuelta
completa.
Comment faire monter le fil de la canette
0") Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille
souplement avec la main gauche, et toumez le volant
d'un tour complet en sens antihoraire.
_) Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja.
_2_Faites monter le fil de canette en tirant le fil de
I'aiguille vers le haut.
_) Pase ambos hilos hacia arras per debajo del
prensatelas. Deje un sobrante de ambos hilos de
aproximadamente 4 a 6"(10 a 15cm).
Tirez les deux ills vers I'arri_re sous le pied presseur,
sur une Iongueur de 4 & 6"(10 _ 15cm).
27
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le point
recta droit
o Tensi6n correcta
'U_Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_.)Para aflojar
(4_ Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas
tal como se ve en la figura (ampliado).
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se
darA cuenta de que no hay holguras. Todas las puntadas
son uniformes e iguales.
AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto mas alto
sea el nLimero ajustado, mayor ser_ la tension.
Los resultados depender&n de:
..... la rigidez y el grosor del tejido
-- el nOmero de capas de tejido
-- el tipo de puntada
= Tension correcte
(t__, Filde I'aiguille (Fil sup6rieur)
Filde la canette (Filinf6rieur)
Pour tel&chef la tension
Pour augmenter latension
Le point droit parfait doit pr6senter des fils crois6s entre
les deux _paisseurs de tissu, comme illustr6 & gauche
(agrandi pour montrer les d_tails).
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points
sont alignes et 6gaux. Lors du reglage de la tension du fil
de I'aiguilie, plus le num6ro est grand, plus le fil de
I'aiguilie sera tendu.
Le r6sultat depend:
--- de la duret6 et de I'epaisseur de I'_toffe
---- du hombre d'_paisseurs de tissu
-- du type de point employ6
o El hilo estb demasiado tense
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(2_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(3) Para afiojar
(4) Parte de arriba de la tela
(5) Parte de abajo de Ia tela
El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la
teta se sentir_ desigual. Afloje la tensi6n del hilo de la
aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n de! hilo.
o Si la tension est trop elev6e
0) Fil de I'aiguille (Fil supbrieur)
(2") Fil de la canette (Fil inf6rieur)
_ Pour rel&cher la tension
_ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Le fil de la canette apparaft sur le c8t6 endroit du tissu et
produit des bosses. Tournez la molette vers le haut pour
rel&cher la tension du fil de I'aiguille.
e El hilo est_ demasiado flojo
Hilo de la aguja (Hiio superior)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Para apretar
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela
y se sentira desigual. Tense el hilo de la aguja girando
hacia abajo el ajuste de tension del hilo.
Si la tension est trop faible
._ Fi!de I'aiguille (Filsup_rieur)
Fil de la canette (Filinferieur)
(_ Pour augmenter la tension
Le fil de I'aiguille apparaTt du c6te envers du tissu, et
produit des bosses. Tournez ia molette vers le bas pour
augmenter la tension du fil de I'aiguille.
29
Ajuste de la tensibn del hilo de la aguja para
puntada zig-zag
En la puntada zigzag ideal, el hilo de la canilla no
aparecer& en la parte de arriba de la telay el hiLode la
aguja se verA ligeramente en la par_e de abajo de la tela.
Vea el aspecto correcto en las ilustraciones siguientes.
Para igualar esta apariencia, ajusteJa _ensi6n del hilo de
la aguja.
Tensi6n correeta
1Q_Partede arriba de la tela
(2_Parte deabajo de la tela
Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte
de abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o
naciendo que el hilo de la canilla se vea enla parte de
arriba de la tela. Los resultados pueden variar segt_n la
tela, hilo y condiciones de costura.
= El hilo estb demasiado tenso
4) Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
La esquina de cada zig-zag se jalarA y quedar& muy
juntas en la parte de arriba de la tela.
R_glage de la tension du fil de I'aiguille avec le point
zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectue correotement, le fil
de la canette ne parait jamais sur le c6t& endroit du tissu
et le fil de I'aiguille apparait & peine sur le c6t6 envers du
tissu.
Reportez-vous aux figures ci-contre pour voir & quoi
ressemble un point ex_cut_ correctement. R6glez la
tension du fil de dessus pour obtenir I'aspect d_sir_.
* Tension correcte
_1_Endroit du tissu
(2_ Envers du tissu
R6duisez la quantit6 de fil de I'aiguilte visible sur le c6t6
envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le
tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur le
c6t6 endroit du tissu.
Les r6sultats varient selon le tissu, le filet les r6glages
utilis_s.
Si la tension est trop dlevde
(_) Endroit du tissu
Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se
rapprocher sur le c6t_ endroit du tissu.
!•
El hilo est_ demasiado flojo
Partede arriba de latela
_) Partede abajo de latela
El hilo de la aguja pasar& por la parte abajo de la tela y se
jalar& quedando cas[ junto,
Si la tension est trop faible
(_ Endroit du tissu
_2_Envers du tissu
Le fil de I'aiguille a tendance & faire des boucles sur
I'envers du tissu et les points sont d6form_s.
31
Selector de puntada (cbmo seleccionar de
puntadas)
Levante la aguja hasta la posicion mas alta, y seleccione
de puntadas girando el selector de puntada.
La marca roja ser_.mostrada en el puntada elegido,
(SitQe el control de transporte en la posici6n S.S. cuando
use puntadas elasticas)
La ventana (_) muestra el nQmero de puntadas, el
nQmero de pie y puntada.
"_ La ventana _ muestra la Iongitud deseada en la
puntada seleccionada.
La ventana L_ muestra ta anchura deseada en la
puntada seleccionada.
Los patrones de puntada tienen claves de color para
recomendar zonas de ajuste en el control de la Iongitud
de puntada.
Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas
Qtiles
Verde: Puntadas decorativas geom_tricas
Azul: Ojal inoorporado
Oro: Puntada etastica
9) Selector de puntada
rsLs_Marca roja
ZONAS:
Roja:
Selecteur de point (comment choisir des points)
Remontez I'aiguilte le ptus haut possible, et s_lectionnez
des points en tournant le selecteur de point,
Le rep_re rouge indique le point choisi.
(R_glez la Iongueur du point sur S.S. pour les points
extensibles)
La fen_tre _T)indique le num¢ro du point, le num6ro du
pied et le point.
La fen6tre _ indique la Iongueur choisie pour le point
s_lectionn&
La fen#tre ('_ indique la largeur choisie pour le point
s61ectionn&
Les points de couture sont cod_s par couleur, ce qui
correspond & une zone de r_glage recommand_e pour la
Iongueur du point.
ZONES:
Rouge:
Verte:
Bleue:
Dor6e:
Points droits, zig-zag et utilitaires
Points geometriques d6coratifs
Boutonniere int_gr_e
Points extensibles
S61ecteurde point
,_ Rep_re rouge
! •: q
i•
33
Control de la anchura de puntada (como ajustar
la anchura de las puntadas)
Gire el control de la anchura hasta que el nQrnero
deseado se yea en la marca indicativa.
NQmeros mg,s altos proporcionar_n mayor anchura de
puntada.
esta marca indica el radio de ajustes cuando use una
aguja doble.
La zona azul es el radio de ajustes apropiado para la
costura de ojales.
_' Antes de girar el control de la anchura de puntada
asegQrese de aizar la aguja por encima de la tela.
(i) Marca indicativa
R6glage de la largeur du point (comment r6gler la
largeur du point)
Tournez le reglage de la largeur du point jusqu'_, ce que le
num6ro choisi apparaisse en face du rep_re.
Plus (e num_ro est grand, plus le point est large.
Le symbole "_ indique la plage de r6glage pour les
aigLfilles jumel6es.
La zone bleue est la plage de r6glage adequate pour la
couture des boutonni6res.
_:'Avant de tourner le r_glage de la largeur du point,
assurez-vous que vous avez relev6 I'aiguiile
au-dessus du tissu.
Marque de repere
Control de la Iongitud de puntada (chino ajustar
la Iongitud de puntada)
Gire el control de la Iongitud hasta que el nQmero
deseado se yea en la marca indicativa.
(SitL_eel control de Iogitud de puntada en la posici6n S.S.
cuando use puntadas elAsticas).
NQmeros mrs altos proporcionaran mayor Iongitud de
puntada.
esta marca indica el radio de ajustes cuando cose
ejales.
_'_Antes de girar el control, asegQrese de alzar el pie
prensatelas.
_) Marca indicativa
Rdglage de la Iongueur du point (comment regler
la Iongueur du point)
Tournez ta Iongueur du point jusqu'_, ce que le num6ro
choisi apparaisse en face du rep_re.
(R6glez la Iongueur du point sur S.S. pour les points
extensibles.)
Plus (e numero est grand, plus le point est long.
Le symbole _ indique la plage de reglage pour la
couture des boutonni¢res.
.* Avant de tourner le r_glage de la Iongueur du point,
assurez-veus que vous avez relev6 le pied presseur.
£!J Marquede rep_re
35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Kenmore Kenmore 385.17626 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Le manuel du propriétaire