Bosch 3814 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

For English Parlez-vous français? ¿Habla español?
See page 2 Voir page 9 Ver página 16
3814
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
Consumer Information
Renseignement des consommateurs
Información para el consumidor
Toll Free Number: Appel gratuit : Número de teléfono gratuito:
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com.
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Zone de travail
• NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS S’APPROCHER. Ne laissez aucune
personne entrer en contact avec l’outil ou le cordon de rallonge. Tout
visiteur doit se tenir à une distance suffisante de la zone de travail.
• ASSUREZ-VOUS QUE VOTRE ZONE DE TRAVAIL EST BIEN DÉGAGÉE.
Des lieux et des établis encombrés multiplient les risques d’accident.
RENDEZ L'ATELIER À L'ÉPREUVE DES ENFANTS à l'aide de cadenas
ou d'interrupteurs principaux, ou en retirant les clés du démarreur.
• NE TRAVAILLEZ PAS DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX. Un
outil électrique ne doit jamais être employé dans un endroit humide ou
mouillé, ni être exposé à la pluie. Éclairez bien les lieux où vous travaillez.
N’utilisez pas l’outil en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Sécurité de l’utilisateur
• FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE OUTIL. Lisez attentivement le
manuel de l’utilisateur et les étiquettes collées sur l’outil, afin de bien les
comprendre. Vous devez connaître aussi bien les possibilités et les limites
de l’outil que les dangers éventuels précis qu’il présente.
• GARDEZ TOUJOURS VOTRE ÉQUILIBRE. Assurez-vous que vous ne
risquez pas de trébucher ou de perdre l’équilibre.
• RESTEZ SUR VOS GARDES. Gardez toujours les yeux sur votre travail.
Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas l’outil quand vous êtes fatigué, ni
si vous êtes sous l’effet d’un médicament, de l’alcool ou d’une autre
drogue.
PORTEZ DES VETEMENTS CONVENABLES. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Pour les cheveux longs, nous
conseillons le port d’un serre-tête. Tenez les cheveux, les vêtements et
les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs risquent de s’accrocher dans les pièces
mobiles. Roulez les manches longues au-dessus du coude. Le port de
gants en caoutchouc et de chaussures à semelle antidérapante est
recommandé si vous travaillez à l’extérieur.
UTILISEZ L’ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ. PORTEZ TOUJOURS DES
LUNETTES À COQUES LATÉRALES. Un masque anti-poussière, des
chaussures de sécurité, un casque dur ou des protège-oreilles doivent
être utilisés si la situation l’exige.Les lunettes de tous les jours
comportent uniquement des verres résistant aux chocs. Ce NE SONT
PAS des lunettes de sécurité.
• PROTÉGEZ-VOUS CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES. Évitez d’entrer
en contact avec les surfaces mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs, quand vous utilisez l’outil.
• DÉBRANCHEZ LES OUTILS. Quand ils ne servent pas ; avant l’entretien ;
avant de changer les lames, les forets, les couteaux, etc.
• LAISSEZ EN PLACE LES CARTERS DE PROTECTION. Ils doivent être en
bon état, bien réglés et bien alignés.
• ENLEVEZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET SERRAGE. Quand ils ne servent
pas ; avant l’entretien ; avant de changer les lames, les forets, les
couteaux, etc.
• ÉVITEZ LES MISES EN MARCHE ACCIDENTELLES. Assurez-vous que
l’interrupteur est en position « ARRÊT » quand vous branchez l’outil.
• NE MONTEZ JAMAIS SUR L’OUTIL NI SUR SON SOCLE. L’utilisateur
s’expose à de graves blessures s’il renverse l’outil ou s’il entre en contact
avec l’outil de coupe. Ne pas entreposer des objets quelconques, sur
l’outil ou près de celui-ci, de façon à ce qu’il faille monter sur l’outil ou sur
son socle pour les atteindre.
• EXAMINEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant de poursuivre votre
travail, examinez soigneusement toute pièce endommagée afin de vérifier
si elle fonctionne toujours correctement et qu’elle remplit la fonction
voulue. Vérifiez que les pièces mobiles sont correctement alignées et bien
assujetties, et remédiez à tout autre problème qui risquerait d’affecter son
fonctionnement. Un carter de sécurité ou toute autre pièce qui serait en
mauvais état doivent être réparés.
Les réparations électriques ou mécaniques ne doivent être enterprises
que par des techniciens qualifiés. Adressez-vous à votre Centre de service
Bosch le plus proche, à une Station-service Bosch agréée ou à un autre
service de réparation compétent.
L’UTILISATION DE TOUT AUTRE ACCESSOIRE NON PRÉCISÉ DANS
CE MANUEL PEUT CRÉER UN DANGER. Les accessoires qui peuvent
être adéquats pour un type d’outil peuvent devenir dangereux
lorsqu’ils sont utilisés sur un outil inapproprié.
Utilisation de l’outil
• N’IMPOSEZ PAS DE CONTRAINTES EXCESSIVES À L’OUTIL. Il sera
plus efficace et plus sûr si vous le faites fonctionner au régime pour lequel
il a été conçu.
• EMPLOYEZ L’OUTIL QUI CONVIENT. N’employez pas un outil ou un
accessoire de capacité réduite pour faire un travail exigeant un outil de
grande puissance. N’utilisez pas l’outil pour des travaux autres que ceux
pour lesquels il a été conçu. Par exemple, n’utilisez pas une scie circulaire
pour couper des branches d’arbre ou des rondins.
• ASSUJETTISSEZ BIEN LA PIÈCE SUR LAQUELLE VOUS TRAVAILLEZ.
Maintenez-la en place avec des serre-joints ou un étau. Vous courrez
moins de risques qu’en la tenant à la main, et garderez ainsi les deux
mains libres pour actionner l’outil.
• DIRECTION DE COUPE. Faites avancer l’ouvrage contre une lame ou
autre outil de coupe uniquement dans la direction opposée au sens de
rotation de ces derniers.
• NE VOUS ÉLOIGNEZ JAMAIS DE L’OUTIL SANS L’ARRÊTER. Coupez le
contact et ne vous éloignez pas avant que l’outil ait complètement cessé
de fonctionner.
• UTILISEZ UN CORDON DE RALLONGE APPROPRIÉ. Assurez-vous que
votre cordon de rallonge est en bon état. Lorsque vous utilisez un cordon
de rallonge, assurez-vous d'en employer un de calibre suffisant pour
transporter le courant que votre produit consommera. Un cordon de
dimension insuffisante causera une chute de la tension secteur avec, pour
conséquences, une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau de la
page 11 montre la dimension correcte à utiliser suivant la longueur du
cordon et l'intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas
de doute, utilisez le cordon du calibre immédiatement plus élevé. Plus le
calibre est petit, plus le cordon est puissant.
Entretien de l’outil
• NE MODIFIEZ PAS L’OUTIL ET NE LE SOUMETTEZ PAS À UN USAGE
ABUSIF. Cet outil a été fabriqué selon des critères de haute précision.
Toute modification ou transformation non prévue constitue un usage
abusif et risque de présenter un danger.
• ÉVITEZ LES ENDROITS À L’ATMOSPHÈRE CONTAMINÉE PAR DES
GAZ. N’employez pas d’outils électriques dans une atmosphère gazeuse
ou explosive. Les moteurs de ces outils produisent normalement des
étincelles qui risqueraient de présenter un danger.
• PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET ENTRETENEZ-LES BIEN. En les
gardant bien affûtés et propres, vous en obtiendrez le rendement
maximum dans des conditions optimales de sécurité. Suivez les
instructions pour le graissage ou la pose et le démontage des accessoires.
Inspectez les cordons d’alimentation à intervalles réguliers et, s’ils sont
endommagés, faites-les réparer à un centre de service après-vente
autorisé. Inspectez périodiquement les cordons de rallonge et remplacez
ceux qui ont été endommagés. Gardez les poignées des outils sèches,
propres et exemptes de toute trace d’huile ou de graisse.
Avant de raccorder votre outil à une source de courant (prise de courant,
etc.), assurez-vous que la tension est bien la même que celle indiquée sur
la plaque d’identification de l’outil. Le branchement d’un outil sur une
source de courant ayant une tension supérieure à celle prescrite par le
fabricant présente des risques de dommages corporels graves pour
l’utilisateur et peut causer des dégâts à l’outil. En cas de doute, NE
BRANCHEZ PAS L’OUTIL SUR UNE PRISE DE COURANT. L’utilisation
d’une source de courant ayant une tension inférieure à celle indiquée sur
la plaque d’identification peut endommager le moteur.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
Règles générales de sécurité — pour tous les outils motorisés
-9-
« LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS ». Faute d’observer les RÈGLES DE SÉCURITÉ précédées d’un point noir (•) et les
autres consignes du présent manuel risque de vous exposer à de graves blessures.
AVERTISSEMENT
!
-10-
« LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS ». Faute d’observer les RÈGLES DE SÉCURITÉ précédées d’un point noir (•) et les
autres consignes du présent manuel risque de vous exposer à de graves blessures.
AVERTISSEMENT
!
Gardez le protecteur de meule inférieur fixé et en bon état de marche et
le protecteur en position de couverture maximale de meule par-dessus
l'ouvrage en cours d'utilisation. Gardez votre corps positionné d'un côté
ou de l'autre de la meule, mais non dans le prolongement de celle-ci. Il
importe de positionner votre corps et le protecteur de manière à minimiser
l'exposition du corps aux fragments éventuels d'une meule éclatée.
Les meules de tronçonnage doivent avoir une vitesse sûre maximale
de fonctionnement supérieure à la vitesse à vide marquée sur la plaque
signalétique de l'outil. Les meules qui fonctionnent à une vitesse
supérieure à la vitesse prévue peuvent voler en éclats et causer des
blessures.
Gardez les mains à l'écart de l'aire de coupe et de la meule. Ne placez
JAMAIS votre main derrière la meule. Ne tentez pas de retirer le
matériau coupé lorsque la meule se déplace. Le contact avec la meule en
rotation peut causer des blessures graves.
Portez des vêtements appropriés lors de l'utilisation d'une machine
à tronçonner à meule. Un écran facial ou, à tout le moins, des lunettes
de sécurité, un masque antipoussières, des gants en cuir et un tablier
d'atelier pouvant arrêter les petits fragments de meule ou d'ouvrage.
Utilisez uniquement des meules de tronçonnage de type 1 avec le
trou d'arbre de la dimension correcte. N'utilisez jamais des brides de
meule abîmées ou incorrectes ou un écrou rond. Les autres types de
meule ne sont pas destinés à appliquer la charge sur la périphérie et
peuvent voler en éclats. Les meules avec trous d'arbre qui ne
correspondent pas aux ferrures de montage de l'outil fonctionneront de
manière excentrique, vibreront excessivement et causeront une perte de
contrôle.
N'utilisez pas une meule de tronçonnage de dimensions supérieures
aux dimensions maximales recommandées pour votre outil, ni des
meules abîmées et usées provenant de machines à tronçonner à
meule de dimensions supérieures. Les meules destinées aux outils plus
gros ne conviennent pas à la vitesse supérieure d'un outil plus petit ; ces
meules peuvent facilement éclater et les fragments peuvent vous frapper
ou frapper les personnes présentes.
Avant chaque usage, inspectez la meule de tronçonnage pour y
relever tout éclat et fissure. N'utilisez pas une meule qui peut être
abîmée. Posez une nouvelle meule si l'outil est tombé. Lors de la pose
de la nouvelle meule, maniez soigneusement les meules de
tronçonnage individuelles en vue d'éviter les éclats ou les fissures.
Faites fonctionner l'outil à vide pendant une minute, en tenant la tête
de coupe de l'outil vers le bas et en sens opposé aux personnes
présentes. Les meules présentant des défaillances voleront
normalement en éclats durant cette période. Les fragments d'une
meule qui éclate durant le fonctionnement seront projetés à grande
vitesse et pourraient vous frapper ou frapper des personnes présentes.
Ne rectifiez pas sur le côté des meules de tronçonnage de type 1. Les
forces latérales appliquées sur ces meules peuvent les faire voler en
éclats.
Utilisez toujours l'étau pour serrer l'ouvrage et supporter
adéquatement la partie en porte-à-faux de manière à maintenir
l'ensemble de l'ouvrage de niveau avec la base de la machine. Un
support approprié de l'ouvrage est important pour empêcher les pièces
tronçonnées et en porte-à-faux de tomber et de frapper l'opérateur.
Ne coincez pas la meule dans l'ouvrage et n'exercez pas une
pression excessive en utilisant cette machine. Évitez de faire rebondir
et d'accrocher la meule, surtout lorsque vous travaillez des coins, des
arêtes vives, etc. Si la meule est abîmée en raison d'une utilisation
erronée, elle peut développer des fissures et finir par éclater ou se briser
sans avertissement.
Gardez la butée de profondeur réglée adéquatement. Si la butée de
profondeur est mal réglée, elle peut faire renverser l'outil si la tête de
coupe est dégagée trop rapidement ou, si la profondeur est réglée trop
profondément, la meule peut couper dans la surface sous la base.
Cette machine n'est pas destinée à être utilisée avec les meules à
diamant par voie humide. L'utilisation d'eau ou d'autres agents liquides
de refroidissement avec cette machine peut provoquer une électrocution
ou des chocs. L'utilisation de meules à diamant par voie sèche est
acceptable.
N'utilisez pas cet outil avec une lame de cisèlement du bois ou des
lames à dents standard pour couper le bois. Ces lames ne sont pas
destinées à cette machine et peuvent provoquer une perte de contrôle en
cours d'utilisation.
Cet outil et la meule ne sont pas destinés à couper le bois ni des
produits en bois. Les meules coupent en rectifiant ou en érodant pendant
qu'elles sont dans l'ouvrage avec l'abrasif logé dans la meule, ces
abrasifs peuvent saisir le bois et causer une perte de contrôle ou
pourraient provoquer la combustion du bois en raison du chauffage par
friction.
Ne placez ou ne montez pas l'outil sur une surface inflammable et
n'utilisez pas la machine à tronçonner à meule à proximité de
matières inflammables. Durant le fonctionnement, la meule éjecte des
étincelles et des éclats chauds par suite de la rectification sur l'ouvrage,
ces étincelles pourraient enflammer des matières inflammables.
Ne coupez ou ne tentez jamais de couper du magnésium à l'aide de
cet outil. La poussière produite durant la coupe de magnésium est très
inflammable et peut être explosive dans certaines conditions.
Évitez de surcharger le moteur et prévenez le brûlage surtout en
coupant de grosses pièces en croix, exercez une légère pression sur la
poignée en coupant. En cas de signe de fumée aux prises d'air, cessez
immédiatement d'utiliser l'outil. Des chocs électriques peuvent être
causés si le moteur est surchargé et brûle.
Nettoyez régulièrement les prises d'air de l'outil à l'aide d'air
comprimé. L'accumulation excessive de métal en poudre à l'intérieur du
carter du moteur peut causer des défaillances électriques.
Les travaux à la machine tel que ponçage,
sciage, meulage, perçage et autres travaux
du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation
congénitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits
chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et d’autres
produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces
types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il
faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus
Consignes de sécurité de la machine à tronçonner à meule d'établi
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
AVERTISSEMENT
!
-11-
Instructions de mise à la terre des outils
équipés de fiche trois broches
En cas mauvais fonctionnement ou de panne, la ligne de mise à la terre
fournit à l’électricité une voie de moindre résistance, de façon à réduire les
risques de choc électrique.
Alimentation électrique
Cette machine doit être reliée à la terre lorsqu’elle est en marche afin de
protéger l’utilisateur contre les risques de choc électrique.
Branchez le cordon d’alimentation dans une prise de 110-120 volts
correctement mise à la terre et protégée par un fusible ou coupe-circuit à
retard à double élément de 15 ampères.
Toutes les prises de courant ne sont pas correctement reliées à la terre. Si
vous n’êtes pas certain que la prise que vous voulez utiliser (voir
ilustration ci-dessous) soit correctement mise à la terre, faites-la vérifer
par un électricien.
Pour éviter les chocs électriques, ne touchez pas les
broches métalliques de la fiche lorsque vous
l’introduisez dans la prise de courant ou que vous l’en retirez.
Si cet outil électrique n’est pas correctement mis à la
terre, l’utilisateur risque d’être électrocuté ou de subir un
grave choc électrique, tout particulièrement si la meuleuse est installée à
proximité de tuyauteries ou d’autres objets métalliques. Sous l’effet d’un
choc électrique éventuel, vos mains pourraient entrer en contact avec la
meule.
Si le cordon d’alimentation est usé, entaillé ou
endommagé de quelque façon que ce soit,
faites-le remplacer immédiatement afin d’éliminer les dangers
d’électrocution et d’incendie.
Votre appareil est conçu pour fonctionner à une tension de 120 volts ; il est
doté d’une fiche d’aspect similaire à celle présentée dans l’illustration ci-
dessous.
Cet outil électrique est doté d’un cordon à trois conducteurs et d’une fiche
de type terre approuvés par les Laboratoires des assureurs et l’Association
canadienne de normalisation. Le fil de terre est gainé de vert et est relié
d’un côté au boîtier de l’outil et de l’autre à la broche de mise à la terre de
la fiche du cordon.
Cette fiche ne peut être branchée qu’à une prise de courant à trois
conducteurs avec mise à la terre du type présenté dans l’illustration.
Si la prise que vous voulez utiliser est du type à deux broches, NE
RETIREZ PAS LA BROCHE DE MISE À LA TERRE DE LA FICHE ET NE LA
MODIFIEZ EN AUCUNE FAÇON. Utilisez un adaptateur (voir illustration) et
reliez toujours à la terre la borne de mise à la terre de cet adaptateur.
Un mauvais branchement du conducteur de mise à la terre de la machine
présente des risques de choc électrique. S’il est nécessaire de réparer ou
remplacer le cordon ou la fiche d’alimentation électrique, ne reliez pas le
conducteur de mise à la terre à une borne sous tension.
Si vous ne comprenez pas parfaitement les instructions de mise à la terre
ou si vous n’êtes pas certain que l’outil soit correctement mis à la terre,
consultez un électricien ou un réparateur qualifié.
Il est recommandé de faire remplacer par un électricien la prise à DEUX
broches par une prise à TROIS broches correctement reliée à la terre.
On peut se procurer dans le commerce un adaptateur permettant de
brancher la fiche de la meuleuse dans une prise à deux broches.
La borne de mise à la terre de couleur verte
dépassant de l’adaptateur doit être reliée à une
terre permanente telle qu’une prise de courant correctement mise à la
terre.
NOTA : L’adaptateur présenté dans l’illustration ne doit être utilisé que si
vous disposez d’une prise de courant à deux broches correctement mise à
la terre. Le Code canadien de l’électricité interdit l’utilisation de cet
adaptateur au Canada.
L’utilisation d’une rallonge entraîne une légère perte de puissance. Pour
réduire au minimum cette dernière tout en évitant que le moteur ne
surchauffe ou ne grille, servez-vous du tableau ci-dessous pour
déterminer le calibre minimum (A.W.G.) du câble de rallonge. N’utilisez
que des rallonges à trois conducteurs munies de fiches de type terre à
trois broches et des prises de courant à trois broches adaptées à la fiche
de l’outil.
Rallonges
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
DANGER
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
!
FICHE À TROIS BROCHES
BROCHE DE MISE À LA TERRE
TOUJOURS UTILISEZ
UNE PRISE DE COURANT
AVEC PRISE DE TERRE
AVERTISSEMENT
!
VIS
BORNE DE MISE À LA TERRE
FICHE À TROIS
BROCHES
S’ASSURER QUE LE
LOGEMENT DE
LA VIS EST BIEN
RELIÉ À LA TERRE
PRISE DE COURANT À
DEUX BROCHES
ADAPTATEUR
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
Intensité
nominale
de l’outil
OUTILS 120 VOLTS C.A.
Longueur en pieds
Calibre A.W.G.
OUTILS 240 VOLTS C.A.
Longueur en mètres
Calibre en mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.5
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
14 12
25 50 100 150 15 30 60 120
-12-
Votre nouvelle machine de découpage à meule est conçue et construite
à l'intention de gros travaux de coupe. C’est un outil haute performance
avec toutes les qualités de fonctionnement qui vous permettront
d’exécuter toute coupe en facilité.
1. BOUTON DE VERROUILLAGE DE L’ARBRE
Facilitant le remplacement des meules.
2. GÂCHETTE DE COMMANDE BLOCABLE
Pour l’agrément de l’utilisateur.
3. MEULE DE 14"
Coupe d’un seul coup un paquet de montants d’acier standard pour
placoplâtre.
4. GARDE INFÉRIEUR
Pour la protection de l’utilisateur pendant la coupe, le garde devrait
toujours être abaissé en place et fonctionner correctement.
5. POIGNÉE
Grande poignée facilitant le transport.
6. CHAÎNE DE RETENUE
Pour faciliter le transport.
7. MORS D’ÉTAU RÉGLABLE
Pivote de 0 à 45˚ en cas de coupes à angle.
8. DÉCLENCHE RAPIDE
Pour le desserrage rapide et facile.
9. BUTÉE DE RÉGLAGE EN PROFONDEUR
Pour régler la meule aux profondeurs de coupe désirées.
10. CLÉ ET LOGEMENT
Votre outil est doté d’une clé double. La grosse extrémité sert au réglage
de l’étau ou à la dépose et repose des meules alors que la petite sert à la
butée de réglage en profondeur. La clé peut également être rangée dans
son logement dans la table de l’outil.
11. TABLE
Grande table plus stable.
Introduction
2
GÂCHETTE DE COMMANDE
1
BOUTON DE VERROUILLAGE DE L’ARBRE
4
GARDE INFÉRIEUR
3
MEULE
7
MORS D’ÉTAU
RÉGLABLE
8
CLENCHE
RAPIDE
10
CLÉ ET
LOGEMENT
6
CHAÎNE DE
RETENUE
11
TABLE
9
CONTRE-ÉCROU
9
BUTÉE DE RÉGLAGE EN
PROFONDEUR
PRISES D’AIR
CORDON
5
POIGNÉE
FIG. 1
2
BOUTON DE BLOCAGE EN MARCHE
-13-
1. Levez le garde inférieur comme le montre la fig. 3, enfoncez le bouton
de verrouillage de l’arbre (fig. 1) et, au moyen de la clé fournie, desserrez
le boulon à tête hexagonale du centre de la meule en tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
2. Enlevez le boulon, le flasque extérieur et la meule (fig. 3).
3. Montez soigneusement la meule de rechange sur l’arbre et remettez le
flasque et le boulon en place.
4. Appuyez sur le bouton de verrouillage de l’arbre et serrez le boulon avec
la clé (ATTENTION : NE SERREZ PAS À L’EXCÈS).
Lors d’un remplacement de meule, prenez
toujours soin d’ajuster la butée de réglage en
profondeur de sorte que la meule ne coupe pas la surface sur laquelle
repose l’outil. Faute de le faire risque de causer de sérieuses blessures.
GÂCHETTE DE COMMANDE AVEC BOUTON DE BLOCAGE
EN MARCHE
Votre outil peut être mise en marche ou au repos à l’enfoncement ou
relâchement de la gâchette. Elle est aussi équipée, à la gauche de la
gâchette, d’un bouton de blocage en marche qui maintient l’interrupteur
sous tension sans avoir à appuyer sur la gâchette de commande. Le
blocage en marche est utile en cas de longs travaux.
REMARQUE : L’interrupteur peut recevoir un cadenas avec une tige d’un
diamètre allant jusqu’à 3/16 po (non fourni avec la outil) afin de prévenir
l’utilisation non autorisée.
BLOCAGE DE L’INTERRUPTEUR EN MARCHE : appuyez sur la gâchette,
enfoncez le bouton et relâchez la gâchette.
DÉBLOCAGE DE L’INTERRUPTEUR : appuyez sur la gâchette et relâchez-la
sans toucher au bouton de blocage en marche.
Le relâchement de la gâchette est impossible si
le bouton de blocage en marche est maintenu
enfoncé.
Mode d’emploi
Pour éviter le risque de blessure, débranchez toujours la fiche de la prise de courant avant de
changer de meule ou d’effectuer tout réglage quelconque.
Dépose et repose de la meule
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
BOUTON DE BLOCAGE
EN MARCHE
GÂCHETTE DE
COMMANDE
ARBRE
GARDE
INFÉRIEUR
FLASQUE
INTÉRIEUR
ANNEAU
ÉLASTIQUE
MEULE
FLASQUE
EXTÉRIEUR
BOULON À TÊTE
HEXAGONALE
ADAPTATEUR
(PLUS ÉPAIS)
ESPACEUR
(PLUS ÉTROIT)
BUTÉE DE RÉGLAGE
EN PROFONDEUR
CONTRE-ÉCROU
FIG. 2
FIG. 3
AVERTISSEMENT
!
-14-
BUTÉE DE RÉGLAGE EN PROFONDEUR
Votre outil est doté d’une butée de réglage en profondeur. Au fur et à
mesure que la meule s’use ou à l’occasion d’un remplacement de meule, il
faudra effectuer ce réglage.
POUR LEVER LA MEULE, desserrez le contre-écrou et tournez la butée
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre avec la clé fournie.
POUR BAISSER LA MEULE, tournez la butée dans le sens des aiguilles
d’une montre. ATTENTION : Pour maintenir ce réglage, serrez fermement
le contre-écrou avec la clé fournie.
TRANSPORT DE L’OUTIL
1. Baissez le bras à fond et attachez la chaîne de retenue au crochet, puis
laissez revenir le bras.
2. Pour éviter le battement ou le rebondissement du bras, levez la butée de
réglage en profondeur jusqu’à ce qu’elle touche au bras comme le montre
la fig. 4.
Assurez-vous que la chaîne de retenue est
fixée solidement à la base et au bras pour le
transport. Si la machine à tronçonner à meule est transportée en position
ouverte, la butée de profondeur peut être abîmée.
Réglage de l’étau
RÉGLAGE DE L’ANGLE DE COUPE
1. Desserrez (SANS ENLEVER) les boulons de réglage du mors arrière de
l’étau avec la clé fournie, (fig. 5).
2. Alignez le repère de l’angle désiré sur l’échelle graduée du mors avec
celui de la table et resserrez fermement les boulons avec la clé fournie.
RÉGLAGE DE L’OUVERTURE
1. Desserrez (SANS ENLEVER) les boulons de réglage du mors arrière de
l’étau avec la clé fournie, (fig. 5).
2. Avancez ou reculez le mors arrière à la position désirée et resserrez
fermement les boulons avec la clé fournie.
DÉCLENCHE RAPIDE
Pour libérer le matériau, desserrez la manivelle, soulevez la déclenche
rapide (fig. 5) et retirez la vis du mors avant.
Pour serrer le matériau dans l’étau, repoussez la vis vers la pièce, rabattez
la déclenche rapide sur la vis et tournez la manivelle dans le sens des
aiguilles d’une montre.
PROFONDEUR DE COUPE MAXIMALE
Pour obtenir la profondeur de coupe maximale, placez le mors arrière de
sorte que le matériau à couper soit centré sous la meule quand celle-ci est
totalement baissée.
BUTÉE DE
RÉGLAGE EN
PROFONDEUR
CONTRE-ÉCROU
POIGNÉE
CROCHET
CHAÎNE DE
RETENUE
FIG. 4
MANIVELLE
VIS
TABLE
BOULONS DE
RÉGLAGE DU MORS
ARRIÈRE
ÉCHELLE
GRADUÉE
REPÈRE
CLÉ
MORS ARRIÈRE
DÉCLENCHE
RAPIDE
FIG. 5
MISE EN GARDE
!
-15-
DIMENSIONS DE COUPE RECOMMANDÉE
Les coupes aux profondeurs supérieures à celles recommandées peut causer le « brûlage » du
moteur et possiblement le choc électrique.
Entretien
L’entretien préventif par des personnes non
autorisées peut être dangereux. Il est recom-
mandé que l’entretien et la réparation de nos outils soient confiés à un
centre de service-usine Bosch ou à un centre de service après-vente
Bosch agréé.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été convenablement graissé et est prêt à utiliser. Il est
recommandé que les outils à engrenages soient regraissés avec une
graisse spéciale à l’occasion de tout remplacement de balais.
BALAIS DE CHARBON
Les balais et le collecteur de votre outil ont été conçus pour donner
plusieurs heures de fonctionnement sans aléas. Pour maintenir le moteur
en forme, nous recommandons d’examiner les balais tous les deux à six
mois. Vous ne devriez utiliser que les balais de rechange d’origine Bosch
qui conviennent spécialement à votre outil.
ROULEMENTS
Après environ 300 à 400 heures d’utilisation, ou à tous les deux rem-
placements des balais, il faudrait confier le remplacement des roulements
à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de service après-vente
Bosch agréé. Les roulements qui sont devenus bruyants (à cause de
sciage de matériaux très abrasifs ou de durs efforts) devraient être
remplacés à l’instant pour éviter la surchauffe et la défaillance du moteur.
Nettoyage
Pour éviter le risque d’accidents, débranchez
toujours l’outil de la prise de courant avant de
procéder au nettoyage ou à l’entretien. Vous pouvez très bien le nettoyer à
l’air comprimé. Dans ce cas, portez toujours des lunettes de sécurité.
Après chaque usage, débranchez la fiche de la prise de courant, retirez la
meule et les rondelles afin d'essuyer les dépôts de poussière sur le carter
et les protecteurs de meule. Le protecteur de meule inférieur doit être
essuyé à l'occasion à l'aide d'un chiffon propre et de savon doux afin de
prévenir la détérioration sous l'effet de l'huile et de la graisse. Après le
nettoyage, vérifiez le fonctionnement et l'état du protecteur de meule
inférieur pour vous assurer qu'il est fonctionnel pour l'usage suivant.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et libres de débris.
N’essayez pas de les nettoyer en introduisant des objets pointus dans
leurs ouvertures.
Certains produits de nettoyage et dissolvants
dont la gazoline, le tétrachlorure de carbone,
les nettoyeurs chlorés, l’ammoniaque et les détergents ménagers
contenant de l’ammoniaque peuvent abîmer les pièces en plastique.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Maintenance
AVERTISSEMENT
!
Dimensions de la
meule concernée
Diamètre extérieur de 355 mm (14") x épaisseur de moins
de 4,5 mm (3/16" avec ouverture centrale de 25,4 mm (1") de diamètre.
Configuration
de la pièce
(vue en coupe)
Capacité
de coupe
maximale
(a)
MISE EN GARDE
!
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material
or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to
the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under
this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or
Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO
NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION
OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S.,
PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco
BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR
Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley,
consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente,
manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una
reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el
transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada BOSCH. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas
mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS
PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU.,
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE
LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN
DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN
CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de
vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR
sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou
réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à
quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette
garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine BOSCH.
Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES,
LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT
PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE
LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS
ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU
COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH
LOCAL.
Printed in China
2 610 993 469 12/02
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (72) 792300
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Bosch 3814 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues