Nilfisk-ALTO RS 501 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
RS 501 33015501(3)2008-02 A
I
Manufacturer: Nilfisk-Advance S.p.a.
Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr
Date: Signature:
Address: Strada Comunale della Braglia, 18, 26862 GUARDAMIGLIO (LO) - ITALY
Tel: +39 (0)377 451124, Fax: +39 (0)377 51443
Ⱦɨɥɭɩɨɞɩɢɫɚɧɢɹɬ ɩɨɬɜɴɪɠɞɚɜɚ, ɱɟ
ɝɨɪɟɫɩɨɦɟɧɚɬɢɹɬ ɦɨɞɟɥ ɟ ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧ ɜ
ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫɴɫ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɞɢɪɟɤɬɢɜɢ ɢ
ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ.
Níže podepsaný stvrzuje, že výše
uvedený model byl vyroben v souladu s
následujícími smČrnicemi a normami.
Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass
die oben erwähnten Modelle gemäß
den folgenden Richtlinien und Normen
hergestellt wurden.
Undertegnede attesterer herved, at
ovennævnte model er produceret i
overensstemmelse med følgende direktiver
og standarder.
El abajo firmante certifica que los modelos
arriba mencionados han sido producidos
de acuerdo con las siguientes directivas y
estandares.
Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud
mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste
direktiivide ja normidega.
Je soussigné certifie que les modèles ci-
dessus sont fabriqués conformément aux
directives et normes suivantes.
Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu
malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja
standardien mukaan.
The undersigned certify that the above
mentioned model is produced in
accordance with the following directives
and standards.
ȅ țȐIJȦșȚ ȣʌȠȖİȖȡĮȝȝȑȞȠȢ ʌȚıIJȠʌȠȚİȓ ȩIJȚ Ș
ʌĮȡĮȖȦȖȒ IJȠȣ ʌȡȠĮȞĮijİȡșȑȞIJȠȢ ȝȠȞIJȑȜȠȣ
ȖȓȞİIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ ȠįȘȖȓİȢ
țĮȚ ʌȡȩIJȣʌĮ.
Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett
modellt a következĘ irányelvek és
szabványok alapján hoztuk létre.
Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra
menzionati sono prodotti in accordo con le
seguenti direttive e standard.
Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama,
kad minơtas modelis yra pagamintas
laikantis nurodytǐ direktyvǐ bei standartǐ.
Ar šo tiek apliecinƗts, ka augstƗkminƝtais
modelis ir izgatavots atbilstoši šƗdƗm
direktƯvƗm un standartiem.
Undertegnede attesterer att ovennevnte
modell är produsert i overensstemmelse
med fölgende direktiv og standarder.
Ondergetekende verzekert dat de
bovengenoemde modellen geproduceerd
zijn in overeenstemming met de volgende
richtlijnen en standaards.
A presente assinatura serve para declarar
que os modelos supramencionados
são produtos em conformidade com as
seguintes directivas e normas.
NiĪej podpisany zaĞwiadcza, Īe
wymieniony powyĪej model produkowany
jest zgodnie z nastĊpującymi dyrektywami
i normami.
Subsemnatul atest că modelul sus-
menĠionat este produs în conformitate cu
următoarele directive úi standarde.
ɇɚɫɬɨɹɳɢɦ ɭɞɨɫɬɨɜɟɪɹɟɬɫɹ, ɱɬɨ ɦɚɲɢɧɚ
ɜɵɲɟɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɦɨɞɟɥɢ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɚ
ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢ
ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦɢ ɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦɢ.
Undertecknad intygar att ovannämnda
modell är producerad i överensstämmelse
med följande direktiv och standarder.
Dolu podpísaný osvedþuje, že hore
uvedený model sa vyrába v súlade s
nasledujúcimi smernicami a normami.
Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj
omenjeni model izdelan v skladu z
naslednjimi smernicami in standardi.
Aúa÷ıda ømzası olan kiúi, yukarıda
bahsedilen model cihazın aúa÷ıda verilen
direktiflere ve standartlara uygunlukta imal
edildi÷ini onaylar.
Ɇɨɞɟɥ / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli /
Model / ȂȠȞIJȑȜȠ / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model
/ Modelo / Model / Model / Ɇɨɞɟɥɶ / Modell / Model / Model / Model :
ROAD SWEEPER
Ɍɢɩ / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / ȉȪʌȠȢ /
Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Ɍɢɩ / Typ /
Typ / Tip / Tip :
RS 501
ɋɟɪɢɟɧ ɧɨɦɟɪ / Výrobní þíslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number
/ ȈİȚȡȚĮțȩȢ ĮȡȚșȝȩȢ / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / SƝrijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer
seryjny / Număr de serie / ɋɟɪɢɣɧɵɣ ɧɨɦɟɪ / Serienummer / Výrobné þíslo / Serijska številka / Seri Numarası :
Ƚɨɞɢɧɚ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɨ / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year
of construction / DzIJȠȢ țĮIJĮıțİȣȒȢ / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico
/ Rok produkcji / Anul fabricaĠiei / Ƚɨɞ ɜɵɩɭɫɤɚ / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/ømal yılı :
ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ
OsvČdþení o shodČ
Konformitätserklärung
Overensstemmelsescertifikat
Declaración de conformidad
Vastavussertifikaat
Déclaration de conformité
Yhdenmukaisuustodistus
Conformity certificate
ȆȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȩ ıȣȝȝȩȡijȦıȘȢ
MegfelelĘsségi nyilatkozat
Dichiarazione di conformità
Atitikties deklaracija
AtbilstƯbas deklarƗcija
Konformitetssertifisering
Conformiteitsverklaring
Declaração de conformidade
Deklaracja zgodnoĞci
Certificat de conformitate
Ɂɚɹɜɥɟɧɢɟ ɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ
Överensstämmelsecertifikat
Certifikát súladu
Certifikat o ustreznosti
Uyumluluk sertifikası
EC Machinery Directive 98/37/EC EN 12100-1, EN 12100-2, EN 294, EN 349
EC Low Voltage Directive 73/23/EEC EN 60335-1, EN 60335-2-72
EC EMC Directive 89/336/EEC EN 61000, EN 50366, EN 13019
S311362 S310810
A
B
C
1
5
3
6
4
2
II
33015501(3)2008-02 A RS 501
S311296
D
i
j
klm
n
25
24
a
b
c
d
e
f
25
24
2
23
22
21
20
19
28
17
26
1
27
6
7
8
9
10
3
45
11
16
15
14
13
12
o
p
g
h
18
29
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
RS 501 33015501(3)2008-02 A
3
INTRODUCTION
BUT ET CONTENU DU MANUEL
Ce manuel constitue une partie intégrante de la machine et se propose de fournir à lopérateur toutes les informations nécessaires
afi n qu’il puisse utiliser la machine correctement et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des informations
relatives à l’aspect technique, la sécurité, le fonctionnement, l’arrêt de la machine, l’entretien, les pièces de rechange et la mise à la
ferraille.
Avant d’effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifi és doivent lire attentivement les instructions
contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nilfi sk-Advance pour avoir
plus de renseignements.
DESTINATAIRES
Ce manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’entretien de la machine.
Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualifi és. Nilfi sk-Advance ne répond pas des
dommages dus à l’inobservance de cette interdiction.
CONSERVATION DU MANUEL
Le Manuel d’utilisation doit être gardé dans la cabine de la machine, loin de liquides et de tout ce qui pourrait en compromettre sa
lisibilité.
ATTESTATION DE CONFORMITE
La Fig. A contient une copie de la documentation attestant la conformité de la balayeuse aux lois en vigueur.
REMARQUE
La déclaration de conformité originelle est contenue en exemplaire unique dans la documentation de la machine.
REMARQUE
Si la machine est homologuée pour usage routier, elle est livrée avec un certifi cat de conformité spécifi que.
DONNEES D’IDENTIFICATION
Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur l’étiquette adhésive (1, Fig. C) et sur la plaque (21, Fig. E)
appliquée à l’intérieur de la cabine.
Le numéro de série de la machine est estampillé aussi sur le côté (23, Fig. G).
Le numéro de série et le modèle du moteur diesel sont mentionnés dans les positions indiquées dans le manuel spécifi que ; pour
certains Pays, une seconde plaque indiquant les mêmes données est appliquée dans la position (31, Fig. G).
Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine et du moteur diesel. Utiliser
l’espace ci-dessous pour noter les données d’identifi cation de la machine et du moteur diesel pour toute référence future.
Modèle MACHINE .............................................................................
Numéro de série MACHINE ..............................................................
Modèle MOTEUR ..............................................................................
Numéro de série MOTEUR ...............................................................
AUTRES MANUELS DE REFERENCE
Les manuels suivants, livrés avec la machine, sont aussi disponibles :
Manuel du moteur diesel, qui constitue une partie intégrante de ce manuel.
Catalogue de pièces de rechange de la balayeuse
Le manuel suivant est aussi disponible, auprès des Services après-vente Nilfi sk-Advance :
Manuel d’entretien de la balayeuse
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
4
33015501(3)2008-02 A RS 501
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Pour toute nécessité concernant l’emploi, l’entretien et la réparation, s’adresser au personnel qualifi é ou directement aux Services
après-vente Nilfi sk-Advance. N’utiliser que des pièces de rechange et accessoires d’origine.
Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et accessoires, contacter Nilfi sk-Advance en spécifi ant toujours le
modèle et le numéro de série.
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS
Nilfi sk-Advance vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modifi cations et des
améliorations lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modifi er les machines précédemment vendues.
Il est entendu que toute modifi cation et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nilfi sk-Advance.
SECURITE
Nilfi sk-Advance utilise la symbolique suivante pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces
informations et prendre les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses.
Pour éviter tout accident la collaboration de l’opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail
ne peut résulter effi cace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La
plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l’inobservance
des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents du travail et se
révèle indispensable pour compléter n’importe quel programme de prévention.
SYMBOLES UTILISES
DANGER !
Indique une situation dangereuse exposant l’opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION !
Indique un risque potentiel d’accident pour les personnes ou de dommage matériel.
AVERTISSEMENT !
Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles. Prêter la plus grande attention aux
segments de texte marqués par ce symbole.
REMARQUE
Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
CONSULTATION
Indique la nécessité de consulter le Manuel d’utilisation avant d’effectuer toute opération.
INSTRUCTIONS GENERALES
Les avertissements et précautions spécifi ques suivants informent sur les potentiels dangers de dommages matériels ou blessures.
DANGER !
Cette machine doit être utilisée uniquement par un personnel adéquatement formé et autorisé.
En outre, le conducteur doit être :
majeur
en possession du permis de conduire requis
dans des conditions physiques et psychologiques normales
en pleine possession de ses réfl exes et il ne doit pas avoir consommé des substances psychotropes
(alcool, médicaments, drogues etc.)
Avant d’effectuer toute opération d’entretien / réparation, retirer la clé de contact.
Cette machine doit être utilisée uniquement par un personnel adéquatement formé et autorisé. L’utilisation
de la machine est interdite aux enfants et aux personnes handicapées.
Ne pas porter de bijoux quand on travaille près de parties en mouvement.
Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports fi xes de sécurité convenables.
Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux,
infl ammables et / ou explosifs.
Attention : le carburant est extrêmement infl ammable.
Ne pas fumer et ne pas utiliser de fl ammes libres près des points de ravitaillement et de stockage du
carburant.
Effectuer le ravitaillement de carburant en plein air ou dans un endroit bien aéré et avec le moteur diesel
arrêté.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
RS 501 33015501(3)2008-02 A
5
DANGER !
Afi n de permettre l’expansion du carburant, laisser une distance d’au moins 4 cm de l’ouverture de la
goulotte de remplissage du réservoir.
Après avoir effectué le ravitaillement de carburant, contrôler que le bouchon du réservoir du carburant est
bien fermé.
Si pendant le ravitaillement du carburant est renversé, nettoyer soigneusement la zone concernée et
permettre aux vapeurs de se dissiper avant de démarrer le moteur.
Eviter tout contact du carburant avec la peau et ne pas en inhaler les vapeurs. Conserver hors de la portée
des enfants.
Avant d’effectuer toute opération d’entretien / réparation, retirer la clé de contact, activer le frein de
stationnement et débrancher la batterie.
Chaque fois que l’on opère sous des coffres ou des portillons ouverts, vérifi er que ceux-ci ne peuvent pas
se refermer accidentellement.
Lorsqu’il faut effectuer des opérations d’entretien avec le conteneur déchets soulevé, le bloquer au moyen
des deux tiges de sécurité.
Pendant le transport de la balayeuse, le réservoir du carburant ne doit pas être plein.
Les gaz d’échappement du moteur diesel contiennent du monoxyde de carbone, un gaz très toxique,
inodore et incolore. Eviter d’en inhaler les vapeurs. Ne pas faire marcher le moteur longtemps dans un
endroit fermé.
Ne pas poser d’objets sur le moteur.
Arrêter le moteur diesel avant d’effectuer toute opération. Pour éviter le démarrage accidentel du moteur,
débrancher la borne négative de la batterie.
Voir les NORMES DE SECURITE indiquées dans le manuel du moteur diesel, qui constitue une partie
intégrante de ce manuel.
ATTENTION !
Pour circuler sur la voie publique, la machine doit être munie de permis de circulation et de plaque
d’immatriculation.
La machine a été conçue pour le balayage ; ne pas utiliser la machine pour des fonctions différentes.
Pendant l’utilisation de cette machine, faire attention à sauvegarder l’intégrité des personnes et des
choses.
Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport.
Avant de laisser la machine sans surveillance, retirer la clé de contact et activer le frein de stationnement.
Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets.
Faire attention pendant le soulèvement et la vidange du conteneur déchets.
Adapter la vitesse d’utilisation aux conditions d’adhérence.
Avant d’effectuer toute activité d’entretien / réparation, lire avec attention toutes les instructions
pertinentes.
Prendre les précautions convenables afi n que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des
vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine.
Protéger d’une manière adéquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu’on effectue des
opérations de nettoyage au moyen d’un pistolet à air comprimé ou à eau.
Eviter tout contact avec l’acide de la batterie, ne jamais toucher des parties chauffantes.
Ne pas faire travailler les balais lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol.
En cas d’incendie, il est préférable d’utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu’un extincteur à eau.
Ne pas laver la machine avec des substances corrosives.
Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéreux.
Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine, respecter scrupuleusement les
instructions prévues pour l’entretien ordinaire.
Ne pas enlever ou altérer les plaques apposées sur la machine.
S’assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque
d’entretien. Dans le cas contraire, demander l’intervention du personnel autorisé ou d’un Service après-
vente autorisé.
En cas de remplacement de pièces demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un distributeur ou
revendeur agréé.
Afi n de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l’entretien programmé
prévu au chapitre spécifi que de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente
autorisé.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
6
33015501(3)2008-02 A RS 501
ATTENTION !
La machine ne doit pas être abandonnée lors de la mise à la ferraille, à cause de la présence de matériaux
toxiques (huiles, batteries, matières plastiques, etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de
centres spéciaux (voir le chapitre Mise à la ferraille).
En conditions d’emploi conformes aux indications d’utilisation correcte, les vibrations ne provoquent pas
de situations de danger. Niveau de vibrations transmises au corps de l’opérateur 0,38 m/s
2
(ISO 2631-1) en
régime maximum de travail (2.200 tr/mn).
Pendant le fonctionnement du moteur diesel, le silencieux se chauffe ; ne pas toucher le silencieux lorsqu’il
est chaud pour éviter des brûlures graves et des incendies.
Ne pas faire fonctionner le moteur diesel avec une quantité d’huile insuffi sante afi n d’éviter tout dommage
au moteur. Contrôler le niveau d’huile avec le moteur à l’arrêt et la machine en position horizontale.
Ne jamais faire marcher le moteur diesel sans le fi ltre à air ; le moteur pourrait s’endommager.
Le circuit de refroidissement par liquide du moteur diesel est sous pression. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant d’effectuer tout contrôle. Ouvrir le bouchon du radiateur avec soin, même si le moteur est
froid.
Le moteur est pourvu d’un ventilateur ; ne pas s’approcher avec le moteur chaud puisque le ventilateur
pourrait s’enclencher même si la machine est arrêtée.
Les interventions d’assistance technique pour le moteur diesel doivent être effectuées par un
Concessionnaire autorisé.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ou des pièces équivalentes pour le moteur diesel.
L’utilisation de pièces de rechange de qualité non équivalente peut sérieusement endommager le moteur.
Voir les NORMES DE SECURITE indiquées dans le manuel du moteur diesel, qui constitue une partie
intégrante de ce manuel.
ATTENTION !
Le monoxyde de carbone (CO) peut causer des dommages au cerveau et même la mort.
Le moteur à combustion interne de la machine émet du monoxyde de carbone.
Ne pas inhaler les gaz d’échappement.
Si l’on doit utiliser la machine dans un endroit fermé, s’assurer qu’il y ait une ventilation adéquate et des
assistants à vous aider.
DEBALLAGE / LIVRAISON
La machine est livrée entièrement montée et en parfait état de marche, donc aucune opération de déballage / installation n’est
requise de la part de l’acheteur.
Contrôler que les composants suivants sont livrés avec la machine :
Documentation technique :
Manuel d’utilisation de la balayeuse
Manuel du moteur diesel
Catalogue de pièces de rechange de la balayeuse
DESCRIPTION DE LA MACHINE
CAPACITES OPERATIONNELLES
Cette balayeuse est conçue et fabriquée pour le nettoyage, balayage et aspiration de la voie et des sols lisses et solides, en milieux
civils et industriels, et pour le ramassage de poussières et déchets légers, en condition de complète sécurité par un opérateur
qualifi é.
CONVENTIONS
Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées
comme référées à l’opérateur assis en position de conduite sur son siège (17, Fig. E).
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
RS 501 33015501(3)2008-02 A
7
DESCRIPTION
Description des zones de commande et des commandes
(Voir Fig. D)
Tableau de bord et commandes
Indicateurs et témoins lumineux
Indicateur disponible
Indicateur disponible
Température liquide de refroidissement moteur diesel
Témoin lumineux feux de route
Témoin lumineux feux de position
Témoin lumineux état de charge de batterie (l’allumage du
témoin est associé à l’activation d’un avertisseur sonore)
Témoin lumineux frein de stationnement activé
Témoin lumineux préchauffage bougies moteur diesel
Affi cheur compteur horaire / compte-tours :
il visualise les heures, lorsque la clé de contact (17,
Fig. D) est tournée jusqu’au premier cran, avant le
démarrage du moteur diesel
il visualise les tours, après le démarrage du moteur
diesel et l’extinction du témoin lumineux de la batterie
Témoin lumineux carburant (l’allumage du témoin est
associé à l’activation d’un avertisseur sonore)
Témoin lumineux non utilisé
Témoin lumineux température liquide de refroidissement
moteur diesel
Témoin lumineux pression huile de lubrifi cation
Témoin lumineux feux de direction
Clé de contact
Interrupteur climatiseur (*)
Interrupteur eau système d’abattage des poussières
Interrupteur essuie / lave pare-brise
Interrupteur ventilation cabine (deux vitesses)
Interrupteur feux de détresse
Témoin lumineux réservoir eau système d’abattage des
poussières vide (rouge)
Boîte porte-fusibles B (voir le paragraphe “Protections
électriques”)
Boîte porte-fusibles A (voir le paragraphe “Protections
électriques”)
Témoin lumineux conteneur déchets soulevé (rouge)
Avertisseur d’alarme (il s’active en même temps que les
témoins lumineux 8, 12, 14, 15)
Interrupteur d’ouverture / fermeture portillon conteneur
déchets
Pare-soleil
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
(Voir Fig. E)
Commutateur d’éclairage, avec les fonctions suivantes :
feux éteints, avec repère (1b) près du symbole O
feux de position allumés, avec repère (1b) près du
symbole
feux de croisement allumés, avec repère (1b) près du
symbole
feux de route allumés, avec repère (1b) près du
symbole et levier (1a) baissé
allumage temporaire feux de route, en soulevant le
levier (1a)
actionnement feu de direction droit, en poussant le
levier (1a) en avant
actionnement feu de direction gauche, en tirant le levier
(1a) en arrière
actionnement avertisseur sonore, en poussant le levier
(1a) dans le sens de la fl èche (1c)
Volant
Moteur essuie-glace
Pédale de marche
appuyée en avant, il active la marche avant
appuyé en arrière, il active la marche arrière
Pédale frein de service
Levier de réglage position volant
Levier frein de stationnement
Robinet gicleurs système d’abattage des poussières
bouche d’aspiration
Robinet gicleurs système d’abattage des poussières balais
Levier de soulèvement / abaissement conteneur déchets
Ceinture de sécurité siège de conduite (*)
Levier de soulèvement / abaissement bouche d’aspiration
et balais
Interrupteur d’ouverture / fermeture volet
Levier d’aspiration déchets
Poignée d’ouverture et de réglage chauffage cabine
Levier accélérateur moteur diesel
Siège de conduite
Batterie
Panneau gauche cabine de conduite
Panneau droit cabine de conduite
Plaque avec numéro de série / données techniques /
marquage CE
Levier de réglage position avant / arrière siège de conduite
Bride de sécurité levier de soulèvement / abaissement
conteneur déchets
Bride de sécurité levier de soulèvement / abaissement
bouche d’aspiration et balais
Pistolet à eau haute pression
Porte-documents
Réservoir liquide lave essuie-glace
Régulateur vitesse de rotation balais (*)
Cendrier
Gicleur atomiseur pour pistolet haute pression
Allume-cigare
Porte-verre
Adhésif pour la conduite en sécurité
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
8
33015501(3)2008-02 A RS 501
Description des vues extérieures
(Voir Fig. F)
Conteneur déchets (en position de déchargement)
Tiges de basculement conteneur déchets
Elévateur conteneur déchets
Portillon conteneur déchets
Moteur diesel
Filtre d’aspiration
Filtre de vidange
Tige de blocage portillon ouvert
Goujons de blocage conteneur déchets soulevé
Logement goujons de blocage conteneur déchets soulevé
Trous goujons de blocage conteneur déchets soulevé
Filtre à huile vidange système hydraulique
Pompe à main pour soulèvement manuel conteneur
déchets en cas de panne du moteur diesel
Réservoir huile système hydraulique
Réservoir huile freins
Radiateur huile système hydraulique
Réservoir droit eau système d’abattage des poussières
Goulotte et bouchon de remplissage réservoir droit
Vis de fi xation réservoir droit
Tampon portillon gauche
Réservoir gauche eau système d’abattage des poussières
Goulotte et bouchon de remplissage réservoir droit
Vis de fi xation réservoir gauche
Réservoir carburant
Tampon portillon droit
Filtre à air moteur diesel
Tuyau de connexion entre bouche d’aspiration et
conteneur déchets
Goulotte de remplissage réservoir carburant
Levier d’activation pompe à main pour soulèvement
manuel conteneur déchets
Logement pour insertion tige de blocage portillon
conteneur déchets
Joint tuyau d’aspiration
Joint d’étanchéité aspiration portillon conteneur déchets
Bouchon de remplissage huile système hydraulique
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
(Voir Fig. G)
Cabine de conduite
Porte gauche
Poignée d’ouverture porte gauche
Portillon gauche
Dispositifs de retenue portillon gauche
Réservoir gauche eau système d’abattage des poussières
Roues avant fi xes
Balai gauche
Balai latéral droit
Bouche d’aspiration
Crochet de remorquage avant
Conteneur déchets
Feu clignotant (toujours en fonction avec clé de contact
insérée)
Porte droite
Poignée d’ouverture porte droite
Portillon droit
Dispositifs de retenue portillon
Réservoir droit eau système d’abattage des poussières
Roues arrière de direction
Essieu arrière
Portillon conteneur déchets
Tuyau d’aspiration arrière (*)
Numéro de série machine
Volet avant
Blocages élastiques tuyau d’aspiration arrière
Tuyau avec enrouleur système de lavage à eau haute
pression (*)
Prise rapide pour eau haute pression
Coffre fi ltre d’échappement
Dispositifs de retenue coffre fi ltre d’échappement
Pare-chocs arrière
Plaque avec numéro de série / données techniques du
moteur diesel (plaque identique à celle appliquée sur le
moteur diesel même) (*)
Manomètre système de lavage à eau haute pression (*)
Bouchon de vidange réservoir droit
Bouchon de vidange réservoir gauche
(*) Optionnel pour certains Pays.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
RS 501 33015501(3)2008-02 A
9
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Données dimensionnelles et poids Valeurs
Longueur machine (poils des balais non compris) 3.065 mm
Largeur machine (poils des balais non compris) 1.315 mm
Entraxe roues avant et arrière 1.475 mm
Ecartement roues avant 930 mm
Ecartement roues arrière 840 mm
Hauteur machine 1.997 mm
Hauteur minimum du sol (volets non compris) 90 mm
Angle d’attachement avant maximum abordable 18°
Hauteur maximum de déchargement déchets du sol 1.460 mm
Pneus roues avant R165/70 R14C 89R
Pneus roues arrière R165/70 R14C 89R
Pression pneus 3,75 Bars
Diamètre balai latéral 720 mm
Poids total machine en ordre de travail (sans opérateur à bord) 1.500 kg
Données de performance Valeurs
Vitesse maximum marche avant (déplacement seulement) 18 km/h
Vitesse maximum de travail 12 Km/h
Vitesse maximum marche arrière 8 Km/h
Pente maximum franchissable à pleine charge 22 % (30 % optionnelle)
Rayon intérieur minimum de braquage 2.460 mm
Vitesse maximum balais latéraux 80 tr/mn
Système de ramassage Aspiration
Largeur de nettoyage 1.600 mm
Système de fi ltrage Filet fi ltrant
Bruit maximum au siège de conduite (niveau pression acoustique) (ISO/EN3744) en régime
maximum de travail
82 dB(A)
Puissance acoustique garantie (2000/14/EC) en régime maximum de travail 108 dB(A)
Puissance acoustique mesurée (ISO/EN3744) en régime maximum de travail 106 dB(A)
Capacité conteneur déchets 500 litres
Charge maximum conteneur déchets 380 kg
Abattage des poussières A eau
Capacité totale réservoirs à eau système d’abattage des poussières (n° 2) 240 litres
Système d’éclairage et de signalisation Homologué pour circulation routière
Transmission Hydrostatique servo-assistée
Direction Sur essieu arrière, avec direction assistée
Frein de service Hydraulique
Frein de stationnement Mécanique
Commandes Hydrauliques
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
10
33015501(3)2008-02 A RS 501
Données moteur diesel (*) Valeurs
Marque Lombardini
Type LDW1603 B2
Cylindres 3
Régime maximum 2.600 tr/mn
Régime maximum de travail 2.200 tr/mn
Puissance maximum à 2.600 tr/mn 25,0 kW
Régime minimum 900 tr/mn
Cylindrée 1.649 cm
3
Consommation pendant le travail à 2.200 tr/mn (régime conseillé) 5,0 litres/heure
Consommation pendant le travail à 2.600 tr/mn (régime maximum) 5,9 litres/heure
Liquide de refroidissement moteur diesel 50% antigel AGIP et 50% eau (**)
Huile moteur AGIP Sigma Turbo 15W/40 (***)
(*) Pour ce qui concerne les autres données / valeurs du moteur diesel, voir le manuel spécifi que.
(**) Voir la table des caractéristiques du liquide de refroidissement et la table des spécifi cations de référence ci-dessous.
CARACTERISTIQUES SPECIFICATIONS DE REFERENCE
Point d’ébullition °C 170 CUNA NC 956-16 97
Point d’ébullition avec 50 % eau °C 110 FF.SS cat. 002/132
Point de congélation avec 50 % eau °C -38 ASTM D 1384
Couleur / turquoise
Masse volumique à 15°C kg/L 1,13
(***) Voir la table des caractéristiques de l’huile moteur et la table des spécifi cations de référence ci-dessous.
CARACTERISTIQUES SPECIFICATIONS DE REFERENCE
GRADE SAE / 15W40 ACEA E3-96
Viscosité à 100°C mm²/s 13,7 API Service CG-4/SG
Viscosité à 40°C mm²/s 100 CCMC D5, PD-2
Viscosité à -15°C mm²/s 3.300 US Department of the Army MIL-L-2104 E
Coeffi cient de viscosité / 138 US Department of the Army MIL-L-46152 E
Point d’éclair COC °C 230 MACK EO-L
Point d’écoulement °C -27 MAN M 3275
Masse volumique à 15°C kg/L 0,885 Mercedes Benz 228.3
VOLVO VDS2
MTU typ 2
Données ravitaillements Valeurs
Capacité réservoir carburant 30 litres
Capacité réservoir huile système hydraulique 60,6 litres
Capacité totale huile système hydraulique 58 litres
Données système électrique Valeurs
Tension système 12 V
Batterie de démarrage 12 V – 80 Ah
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
RS 501 33015501(3)2008-02 A
11
Données système hydraulique Valeurs
Pression maximum système de traction 250 Bars
Pression maximum système composants auxiliaires 120/200 Bars
Huile hydraulique (température ambiante supérieure à 10°C) AGIP Arnica 46 (****)
REMARQUE
En cas d’emploi de la machine avec une température inférieure à 10°C, on conseille de remplacer l’huile avec une huile
équivalente à viscosité 32 cSt. En cas de températures inférieures à 0°C, utiliser des huiles à une viscosité inférieure.
(****) Voir la table des caractéristiques de l’huile du système hydraulique et la table des spéci cations de référence ci-dessous.
CARACTERISTIQUES SPECIFICATIONS DE REFERENCE
AGIP ARNICA 46 32 ISO-L-HV
Viscosité à 40°C mm²/s 45 32 ISO 11158
Viscosité à 100°C mm²/s 7,97 6,40 AFNOR NF E 48603 HV
Coeffi cient de viscosité / 150 157 AISE 127
Point d’éclair COC °C 215 202 ATOS Tab. P 002-0/I
Point d’écoulement °C -36 -36 BS 4231 HSE
Masse volumique à 15°C kg/L 0,87 0,865 CETOP RP 91 H HV
COMMERCIAL HYDRAULICS
Danieli Standard 0.000.001 (AGIP ARNICA
22, 46, 68)
EATON VICKERS I-286-S3
EATON VICKERS M-2950
DIN 51524 t.3 HVLP
LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69 et P70
LINDE
PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0
REXROTH RE 90220-1/11.02
SAUER-DANFOSS 520L0463
Données système de climatisation (optionnel) Valeurs
Type de gaz Reclin 134a
Quantité de gaz 0,8 kg
VALEURS ENVIRONNEMENTALES
L’environnement de travail de la machine ne doit pas présenter aucun danger d’explosion.
Afi n d’éviter le risque d’inhalations dangereuses des gaz d’échappement, la machine doit être utilisée exclusivement dans un
endroit bien aéré.
Pour un fonctionnement correct de la machine (*), les valeurs environnementales doivent être comprises entre :
Température : de -10°C à +40°C
Humidité : de 30% à 95%
(*) Lorsque la balayeuse est utilisée à une température ambiante de -10°C à 0°C, la distribution d’eau du système d’abattage des
poussières est empêchée ; en outre, les réservoirs à eau et le système doivent être vides.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
12
33015501(3)2008-02 A RS 501
SCHEMA ELECTRIQUE
(Voir Fig. AL)
A Alternateur
AA Avertisseur sonore
AS Allume-cigare
B Batterie de 12 V
B1 Bulbe température liquide de refroidissement moteur
B2 Bulbe huile moteur diesel
B3 Bulbe témoin lumineux liquide de refroidissement moteur diesel
B4 Microinterrupteur frein de stationnement
B5 Microinterrupteur conteneur déchets soulevé
B6 Microinterrupteur feux de stop
B7 Bulbe ventilateur radiateur huile système hydraulique
B8 Capteur marche arrière
BX Capteur sécurité démarrage du moteur diesel
C1 Commutateur de démarrage
C2 Commutateur d’éclairage
C3 Avertisseur d’alarme / frein de stationnement activé
C4 Avertisseur sonore marche arrière
C5 Compteur horaire / compte-tours / indicateur de température eau
C6 Compresseur climatiseur
D1 Diode
D2 Diode
EV1 Electrovanne carburant
EV2 Electrovanne volet
EV3 Electrovanne volet
F1A
Fusible ventilateur radiateur huile système hydraulique /
électrovannes volet (20 A)
F2A Fusible électrovanne carburant (10 A)
F3A Fusible ventilateur cabine / feu clignotant / essuie-glace (15 A)
F4A Fusible pompe à eau système d’abattage des poussières (10 A)
F4A
Fusible pompe à eau système d’abattage des poussières /
climatiseur (optionnel) (20 A)
F5A Fusible avertisseur sonore de marche arrière (10 A)
F6A Fusible témoins lumineux / centrale bougies (10 A)
F7A Fusible témoin lumineux vérin électrique (10 A)
F8A
Fusible vérin électrique ouverture / fermeture portillon conteneur
déchets (15 A)
F1B Fusible feux de détresse (10 A)
F2B Fusible feux de stop / avertisseur sonore (10 A)
F3B Fusible feux de position côté gauche (10 A)
F4B Fusible feux de position côté droit (10 A)
F5B Fusible feux de croisement (15 A)
F6B Fusible feux de route (15 A)
F7B Fusible allume-cigare (20 A)
G1 Indicateur de niveau eau système d’abattage des poussières
G2 Indicateur de niveau carburant
I1 Interrupteur de commande soulèvement volet
I2 Interrupteur feux de détresse
I3 Interrupteur essuie / lave pare-brise
I4 Interrupteur pompe à eau
I5 Interrupteur ventilateur cabine
I6 Interrupteur climatiseur 2 vitesses / 1 vitesse
I7 Interrupteur vérin électrique
L1 Feu de direction avant gauche
L2 Feu de direction arrière droit
L3 Feu de direction avant droit
L4 Feu de direction arrière gauche
L5 Feu de stop gauche
L6 Feu de stop droit
L7 Feu de position avant gauche
L8 Feu de position arrière droit
L9 Feu de position avant droit
L10 Feu de position arrière gauche
L11 Feu de croisement gauche
L12 Feu de croisement droit
L13 Feu de route gauche
L14 Feu de route droit
L15 Feu clignotant
L16 Eclairage plaque d’immatriculation
M1 Démarreur
M2 Moteur ventilateur radiateur huile système hydraulique
M3 Moteur essuie-glace
M4 Pompe à eau système d’abattage des poussières standard
M5 Moteur électroventilateur cabine
M6 Moteur électroventilateur climatiseur
M7 Moteur système lave pare-brise avec réservoir
M8
Moteur vérin électrique ouverture / fermeture portillon conteneur
déchets
P Pressostat climatiseur
R1 Relais centrale bougies moteur diesel
R2 Relais général
R3 Relais avertisseur sonore de marche arrière
R4 Relais intermittence feux de direction
R5 Relais pompe à eau
R6 Relais compresseur climatiseur (*)
R7 Relais ventilateur condensateur climatiseur (*)
RS Résistance ventilateur cabine
RX Relais sécurité démarrage moteur
RY Relais sécurité démarrage moteur
S1 Témoin lumineux bougies
S2 Témoin lumineux batterie
S3 Témoin lumineux huile moteur diesel
S4 Témoin lumineux liquide de refroidissement moteur diesel
S5 Témoin lumineux frein de stationnement
S6 Témoin lumineux conteneur déchets soulevé
S7 Témoin lumineux feux de position
S8 Témoin lumineux feux de route
S9 Témoin lumineux feux de détresse
S10 Témoin lumineux feux de direction
S11
Témoin lumineux manque d’eau système d’abattage des
poussières
S12 Témoin lumineux essuie-glace
S13
Témoin lumineux pompe à eau système d’abattage des
poussières
S14 Témoin lumineux ventilateur
S15 Témoin lumineux climatiseur
S16 Témoin lumineux réserve carburant
S17
Témoin lumineux vérin électrique ouverture / fermeture portillon
conteneur déchets
TM Thermostat climatiseur
K Bougies
Codes des couleurs
BK Noir
BU Bleu
BN Marron
GN Vert
GY Gris
OG Orange
PK Rose
RD Rouge
VT Violet
WH Blanc
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
RS 501 33015501(3)2008-02 A
13
SCHEMA HYDRAULIQUE
(Voir Fig. AM)
Réservoir huile système hydraulique
Filtre de vidange
Filtre d’aspiration
Filtre d’aspiration
Pompe système de traction
Moteur diesel
Moteur gauche système de traction (**)
Moteur droit système de traction (**)
Distributeur
Cylindre volet
Cylindre de soulèvement conteneur déchets
Pompe à main
Moteur balai latéral droit
Moteur balai latéral gauche
Radiateur huile système hydraulique
Soupape parachute
Cylindre de soulèvement bouche d’aspiration et balai
Soupape d’arrêt
Direction assistée
Défl ecteur de fl ux (vanne prioritaire)
Pompe composants auxiliaires et direction assistée
Pompe ventilateur d’aspiration
Distributeur
Electrovanne
Moteur ventilateur d’aspiration
Cylindre direction assistée
Servocommande pédale de marche
Filtre à huile
Filtre à huile pompe système de traction
Pompe système à eau haute pression (*)
Régulateur de fl ux (*)
Bouchon d’évent / de remplissage
(*) Optionnel pour certains Pays.
(**) Modèle A : 150 cc
Modèle B : standard : 175 cc
Modèle C : 200 cc
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.
65.
66.
67.
68.
69.
70.
71.
72.
73.
74.
75.
76.
77.
78.
79.
80.
81.
PROTECTIONS ELECTRIQUES
Sur le côté gauche du tableau de bord se trouvent deux boîtes
porte-fusibles (24 et 25, Fig. D), avec couvercle en plastique
transparente, qui contiennent les suivants fusibles de protection
des circuits correspondants :
Boîte porte-fusibles B (24, Fig. D)
Fusible feux de détresse (10 A)
Fusible feux de stop / avertisseur sonore (10 A)
Fusible feux de position côté gauche (10 A)
Fusible feux de position côté droit (10 A)
Fusible feux de croisement (15 A)
Fusible feux de route (15 A)
Fusible allume-cigare (20 A)
Douille de fusible disponible
Boîte porte-fusibles A (25, Fig. D)
Fusible ventilateur radiateur huile système hydraulique /
électrovannes volet (20 A)
Fusible électrovanne carburant (10 A)
Fusible ventilateur cabine / feu clignotant / essuie-glace
(15 A)
Fusible pompe à eau système d’abattage des poussières
(10 A)
Fusible pompe à eau système d’abattage des poussières /
climatiseur (optionnel) (20 A)
Fusible avertisseur sonore de marche arrière (10 A)
Fusible témoins lumineux / centrale bougies (10 A)
Fusible témoin lumineux vérin électrique (10 A)
Fusible vérin électrique ouverture / fermeture portillon
conteneur déchets (15 A)
ACCESSOIRES / OPTIONS
Outre les composants présents dans le modèle standard, la
machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants,
selon l’emploi spécifi que de la machine :
balais avec poils plus ou moins durs par rapport au
standard
système de lavage à eau haute pression (*) (**)
kit autoradio
climatiseur cabine de conduite (*) (**)
tuyau d’aspiration arrière (*) (**)
ceinture de sécurité siège de conduite (*) (**)
régulateur vitesse de rotation balais (**)
(*) Optionnel pour certains Pays.
(**) Pour le montage de ces accessoires, un arrangement
préalable de la balayeuse est nécessaire.
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
14
33015501(3)2008-02 A RS 501
UTILISATION
ATTENTION !
Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent :
DANGER
ATTENTION
AVERTISSEMENT
CONSULTATION
Lors de la lecture de ce manuel, l’opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés.
Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d’endommagement.
AVERTISSEMENTS GENERAUX
La machine a été conçue comme balayeuse qui peut travailler dans des endroits restreints, à hautes performances et avec une
capacité de chargement exceptionnelle. Par conséquent, l’écartement et l’angle de braquage sont extrêmement réduits.
Dans certaines conditions, ces caractéristiques peuvent déterminer l’instabilité de la machine pendant le fonctionnement.
L’instabilité peut être causée par la vitesse, les manoeuvres brusques, le déplacement en pente, la basse pression des pneus, le
poids des déchets dans le réservoir ou le réservoir soulevé.
Par conséquent, l’opérateur doit être qualifi é, dûment formé à l’utilisation de la machine et informé des risques potentiels.
Les conditions qui peuvent déterminer l’instabilité de la machine sont indiquées ci dessous ; on conseille pourtant de prêter la plus
grande attention :
Soulèvement du conteneur déchets avec la machine en pente
Fonctionnement de la machine avec le conteneur déchets soulevé
Braquages brusques
Fonctionnement à haute vitesse, en pente et / ou avec le conteneur déchets plein
Basse pression des pneus
Une plaque d’attention (33, Fig. E) est disponible dans la cabine et informe l’opérateur sur les conditions potentielles d’instabilité et
sur les précautions à prendre pour éviter tout risque d’instabilité.
AVANT LA MISE EN MARCHE
Si besoin est, ouvrir le portillon supérieur gauche (4, Fig. G) en décrochant les dispositifs de retenue (5) à l’aide de la clé en
dotation, donc ravitailler en carburant à travers la goulotte (28, Fig. F).
AVERTISSEMENT !
Afi n de permettre l’expansion du carburant, laisser une distance d’au moins 4 cm de l’ouverture de la goulotte
de remplissage du réservoir.
Vérifi er le niveau d’eau du système d’abattage des poussières à l’aide du témoin lumineux (23, Fig. D). Si besoin est, effectuer
le ravitaillement en eau en procédant comme suit :
Dégager les dispositifs de retenue (5 ou 17, Fig. G) à l’aide de la clé en dotation, donc ouvrir le portillon gauche ou droit (4
ou 16).
Ravitailler en eau les réservoirs (17 et 21, Fig. F) à travers la goulotte (18 ou 22) : il suffi t de ravitailler à travers une seule
goulotte puisque les deux réservoirs sont communicants.
Refermer la goulotte (18 ou 22, Fig. F).
Fermer le portillon gauche ou droit (4 ou 16, Fig. G) en engageant les dispositifs de retenue (5 ou 17) à l’aide de la clé en
dotation.
Contrôler que la machine n’a pas de portillons / coffres ouverts et qu’elle se trouve dans des conditions normales d’utilisation.
DEMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR DIESEL
Démarrage du moteur diesel
S’asseoir en position de conduite sur le siège (17, Fig. E), attacher les ceintures de sécurité et vérifi er que le frein de
stationnement (7) est activé.
AVERTISSEMENT !
Les ceintures de sécurité doivent être toujours attachées pour une meilleure sécurité de l’opérateur.
Régler la position du siège selon son propre confort au moyen du levier (22, Fig. E).
Régler la position du volant selon son propre confort à l’aide du levier (6, Fig. E).
Régler les rétroviseurs pour avoir une meilleure visibilité pendant les manoeuvres.
Porter le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur au ralenti en appuyant en même temps sur la poignée du levier.
Vérifi er que les balais sont soulevés, autrement en tenir compte pendant le démarrage du moteur, à cause des inconvénients
qui pourraient être provoqués par les balais en cas de leur rotation soudaine.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
RS 501 33015501(3)2008-02 A
15
S’asseoir en position de conduite sur le siège (17, Fig. E), insérer la clé de contact (17, Fig. D), la tourner d’un cran dans le
sens des aiguilles d’une montre et la laisser dans cette position. A ce point-là, les témoins lumineux suivants s’allument :
témoin lumineux préchauffage bougies moteur diesel (10, Fig. D)
témoin lumineux état de charge batterie (8, Fig. D)
témoin lumineux pression huile moteur diesel (15, Fig. D)
témoin lumineux frein de stationnement (9, Fig. D)
En outre, l’avertisseur sonore s’enclenche.
Dès que le témoin lumineux de préchauffage bougies (10, Fig. D) s’éteint, tourner la clé de contact dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à fi n de course, puis la relâcher lors du démarrage du moteur diesel.
AVERTISSEMENT !
Pendant le démarrage du moteur diesel, ne pas garder la clé de contact insérée pendant trop longtemps (20
secondes maximum) afi n d’éviter d’endommager le démarreur. Si le moteur ne démarre pas, attendre une minute
avant de répéter le démarrage.
Avant de répéter le démarrage, tourner la clé dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre jusqu’à la
position initiale.
Si après deux tentatives on n’arrive pas à démarrer le moteur diesel, ne pas insister mais demander
l’intervention du responsable de la machine.
AVERTISSEMENT !
Pendant le démarrage du moteur au moyen de la clé de contact (17, Fig. D), ne pas actionner la pédale de
marche (4, Fig. E) sinon le système de sécurité ne permet pas le démarrage du moteur.
Vérifi er que tous les témoins lumineux sont éteints avec le moteur en marche.
Laisser tourner le moteur pendant quelques minutes pour le chauffer avec l’accélérateur (16, Fig. E) à mi-course, en particulier
avec température ambiante basse.
Arrêt du moteur diesel
Porter le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur au ralenti en appuyant en même temps sur la poignée du levier et le
laisser dans cette condition pendant quelques minutes pour stabiliser le système.
Tourner la clé de contact (17, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fi n de course, puis la retirer.
Activer le frein de stationnement au moyen du levier (7, Fig. E).
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE
La machine peut être démarrée et confi gurée :
en mode déplacement
en mode travail
Les opérations correspondantes sont décrites ci-dessous.
ATTENTION !
Effectuer les manœuvres de braquage avec soin, toujours à vitesse réduite et en évitant tout changement
brusque de direction, en particulier quand le conteneur déchets est plein ou avec la machine en pente.
AVERTISSEMENT !
Avant tout déplacement, contrôler la pression de gonfl age des pneus et, si besoin est, la régler (3,75 Bar).
Confi gurer la machine en mode déplacement
Lors du déplacement de la machine (sans travail de balayage), il est nécessaire de sélectionner le mode déplacement en
procédant comme suit :
Démarrer le moteur diesel comme prévu au paragraphe précédent.
Vérifi er que le conteneur déchets (12, Fig. G) est baissé et que le témoin lumineux correspondant (26, Fig. D) est éteint.
Vérifi er que le ventilateur d’aspiration est éteint ; voir le levier (14, Fig. E).
Soulever la bride de sécurité (24, Fig. E), puis soulever la bouche d’aspiration et les balais latéraux à l’aide du levier (12).
Pousser graduellement en avant le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur en appuyant en même temps sur la poignée
du levier. Régler le nombre de tours sur l’affi cheur (11, Fig. D) à 2.600 tr/mn.
Commencer le déplacement, en manœuvrant la machine les mains sur le volant (2, Fig. E) et en appuyant légèrement sur la
partie avant de la pédale (4) pour la marche avant ou sur la partie arrière pour la marche arrière.
La vitesse d’avance est réglable de 0 à la valeur maximum, selon la pression exercée sur la pédale.
ATTENTION !
La direction est située sur l’essieu arrière. A l’aide des rétroviseurs, vérifi er toujours l’espace de manœuvre.
ATTENTION !
Si l’on rencontre un obstacle (par exemple un trottoir), soulever toujours la bouche d’aspiration.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
16
33015501(3)2008-02 A RS 501
Arrêter la machine en mode déplacement
Pour arrêter la machine, relâcher la pédale (4, Fig. E).
Pour arrêter la machine rapidement, appuyer aussi sur la pédale du frein de service (5).
Porter le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur au ralenti et le laisser dans cette condition pendant quelques minutes
pour stabiliser le système.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fi n de
course, puis la retirer.
Activer le frein de stationnement au moyen du levier (7, Fig. E).
Confi gurer la machine en mode travail
Pour confi gurer la machine en mode travail, procéder comme suit :
Démarrer le moteur diesel comme prévu au paragraphe spécifi que.
Vérifi er que le conteneur déchets (12, Fig. G) est baissé et que le témoin lumineux correspondant (26, Fig. D) est éteint.
Pousser graduellement en avant le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur sans appuyer sur la poignée du levier.
Le levier (16, Fig. E) se bloque dans la position correcte pour le mode de travail (2.200 tr/mn) indiqué sur l’affi cheur. Pour
augmenter la vitesse, appuyer sur la poignée du levier (16, Fig. E) jusqu’à obtenir le nombre de tours désiré indiqué sur
l’affi cheur.
Actionner le ventilateur d’aspiration au moyen du levier (14, Fig. E).
Pour démarrer la rotation des balais latéraux, soulever la bride de sécurité (23, Fig. E), puis baisser la bouche d’aspiration et
les balais latéraux à l’aide du levier (12).
ATTENTION !
Ne pas laisser la balayeuse en position d’arrêt avec la bouche baissée et les balais en rotation.
REMARQUE
Les balais latéraux tournent seulement lorsque la bouche d’aspiration est baissée.
Si besoin est, ouvrir les robinets à eau (8 et 9, Fig. E) du système d’abattage des poussières, en suivant les instructions ci-
dessous :
Robinet (8, Fig. E) des gicleurs de la bouche d’aspiration : l’ouvrir toujours, à moins que le sol à nettoyer ne soit mouillé.
Robinet (9, Fig. E) des gicleurs des balais latéraux : l’ouvrir lorsque le sol est sec et poussiéreux.
Actionner la pompe à eau du système d’abattage des poussières à l’aide de l’interrupteur (19, Fig. D).
Désactiver le frein de stationnement au moyen du levier (7, Fig. E).
Commencer le travail de balayage, en manœuvrant la machine les mains sur le volant (2, Fig. E) et en appuyant légèrement
sur la partie avant de la pédale (4) pour la marche avant ou sur la partie arrière pour la marche arrière.
La vitesse d’avance est réglable de 0 à la valeur maximum, selon la pression exercée sur la pédale.
Pendant le travail, la machine collecte du matériel léger, comme poussières, papiers, feuilles, etc., aussi bien que du matériel
lourd, comme pierres, bouteilles etc.
REMARQUE
La bouche d’aspiration (10, Fig. G) et les balais (8 et 9) peuvent être baissés et soulevés même lorsque la machine est
en mouvement.
Les balais ne tournent pas en position soulevée.
Arrêter la machine en mode travail
Pour arrêter la machine, relâcher la pédale (4, Fig. E).
Pour arrêter la machine rapidement, appuyer aussi sur la pédale du frein de service (5).
Activer le frein de stationnement au moyen du levier (7, Fig. E).
Désactiver la pompe à eau du système d’abattage des poussières à l’aide de l’interrupteur (19, Fig. D).
S’ils sont ouverts, fermer les robinets à eau (8 et 9, Fig. E) du système d’abattage des poussières.
Soulever la bride de sécurité (24, Fig. E), puis soulever la bouche d’aspiration et les balais latéraux à l’aide du levier (12).
Arrêter le ventilateur d’aspiration au moyen du levier (14, Fig. E).
Porter le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur au ralenti et le laisser dans cette condition pendant quelques minutes
pour stabiliser le système.
Vérifi er que le conteneur déchets (12, Fig. G) est baissé et que le témoin lumineux correspondant (26, Fig. D) est éteint.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fi n de
course, puis la retirer.
Activer le frein de stationnement au moyen du levier (7, Fig. E).
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
RS 501 33015501(3)2008-02 A
17
MACHINE AU TRAVAIL
Ne pas s’arrêter pendant longtemps dans la même position avec les balais qui tournent : des traces non désirées pourraient
rester sur le sol.
Ramassage de déchets volumineux
Pour collecter les déchets volumineux, relever le volet avant (24, Fig. G) à l’aide de l’interrupteur (13, Fig. E).
Considérer que pendant que le volet avant est soulevé, la capacité d’aspiration de la machine est réduite.
Pour baisser le volet avant (24, Fig. G) actionner à nouveau l’interrupteur (13, Fig. E).
Si besoin est, pendant des opérations spéciales de ramassage de déchets volumineux, il est possible de travailler sans le
volet avant (24, Fig. G) ; pour le déposer, procéder comme suit :
Soulever les balais, puis arrêter la machine et le moteur diesel.
Enlever le clip de fi xation (1, Fig. H) et détacher le tirant (2) du volet (3).
Déposer le volet (3) en l’ôtant des charnières (4).
Remettre en fonction la machine et reprendre le travail.
Reposer le volet (3), en procédant dans l’ordre inverse de la dépose, après avoir arrêté la machine et le moteur diesel.
Si besoin est, modifi er la vitesse de rotation des balais à l’aide de la poignée (28, Fig. E) (optionnelle).
REMARQUE
Lorsque le conteneur déchets est plein, la machine n’arrive plus à collecter ni de poussière ni de déchets.
Vider le conteneur déchets (12, Fig. G) chaque fois qu’il est plein ainsi qu’à la fi n du travail. Pour la procédure correspondante,
voir le paragraphe suivant.
VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS
La hauteur maximum de déchargement du conteneur déchets est de 1.460 mm.
Pour vider le conteneur déchets, procéder de la façon décrite ci-dessous.
Désactiver la pompe à eau du système d’abattage des poussières à l’aide de l’interrupteur (19, Fig. D).
S’ils sont ouverts, fermer les robinets à eau (8 et 9, Fig. E) du système d’abattage des poussières.
Soulever la bride de sécurité (24, Fig. E), puis soulever la bouche d’aspiration et les balais latéraux à l’aide du levier (12).
Arrêter le ventilateur d’aspiration au moyen du levier (14, Fig. E).
Se porter dans la zone destinée à la vidange des déchets.
ATTENTION !
Effectuer la vidange du conteneur déchets sur un sol plat et dur afi n d’éviter que la machine se déséquilibre.
Tenir les personnes à distance de la machine, en particulier de l’endroit du conteneur déchets (12, Fig. G).
Soulever la bride de sécurité (23, Fig. E), puis soulever avec soin le conteneur déchets (12, Fig. G) à l’aide du levier (10, Fig. E).
ATTENTION !
Ne pas déplacer la machine avec le conteneur déchets soulevé !
S’il est nécessaire de déplacer la machine avec le conteneur déchets soulevé, ”rouler au pas” pour éviter tout
risque d’instabilité latérale.
Ouvrir le portillon (21, Fig. G) du conteneur déchets en appuyant sur l’interrupteur (28, Fig. D). Appuyer sur l’interrupteur
jusqu’à l’ouverture complète, puis vider le conteneur déchets. Le témoin lumineux de l’interrupteur (28, Fig. D) s’allume lorsque
le crochet d’ouverture / fermeture portillon (21, Fig. G) est ouvert.
La vidange effectuée, soulever la bride de sécurité (23, Fig. E), puis baisser complètement le conteneur déchets (12, Fig.
G) à l’aide du levier (10, Fig. E). Actionner le levier jusqu’à ce que le témoin lumineux (26, Fig. D) s’éteint ; cela indique
l’abaissement complet.
Si besoin est, contrôler que les fi ltres du conteneur déchets ne sont pas obstrués, en procédant comme suit :
Activer le frein de stationnement et arrêter le moteur diesel.
Soulever manuellement le portillon du conteneur déchets et le fi xer au moyen de la tige de blocage (8, Fig. F).
En procédant comme décrit au chapitre Entretien, déposer les fi ltres (6 et 7, Fig. F) et contrôler qu’ils ne sont pas obstrués
; dans le cas contraire, les nettoyer comme prévu dans la procédure correspondante. Installer les fi ltres.
Dégager la tige de blocage (8, Fig. F) et la remettre dans son logement.
Fermer le portillon (21, Fig. G) du conteneur déchets en appuyant sur l’interrupteur (28, Fig. D). Appuyer sur l’interrupteur
jusqu’à la fermeture complète.
La machine est prête pour retourner sur le lieu de travail.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
18
33015501(3)2008-02 A RS 501
UTILISATION DU TUYAU D’ASPIRATION ARRIERE (*)
(*) Optionnel pour certains Pays.
Pour aspirer les déchets et la poussière au moyen du tuyau d’aspiration arrière (22, Fig. G) au lieu de la bouche d’aspiration (10,
Fig. G), procéder comme suit.
En procédant comme décrit au paragraphe Vidange du conteneur déchets, soulever de 10-15 cm environ le conteneur
déchets, puis arrêter le moteur diesel.
Ouvrir le portillon droit (16, Fig. G).
A l’aide d’une échelle adéquate, enlever avec soin la vis (1, Fig. I) et tourner la garniture (2) sur l’orifi ce d’aspiration (3) du
conteneur déchets.
Baisser complètement le conteneur déchets, comme décrit au paragraphe Vidange du conteneur déchets.
Arrêter le moteur diesel et activer le frein de stationnement au moyen du levier (7, Fig. E).
Dégager les blocages élastiques (25, Fig. G) du tuyau d’aspiration arrière (22).
Ouvrir le rideau du tuyau d’aspiration en soulevant le pommeau (1, Fig. J) jusqu’à fi n de course, comme illustré sur la fi gure,
puis fi xer dans cette position le pommeau (1) en le vissant.
Démarrer le moteur diesel comme prévu au paragraphe spécifi que.
Vérifi er que le conteneur déchets (12, Fig. G) est baissé et que le témoin lumineux correspondant (26, Fig. D) est éteint.
Pousser graduellement en avant le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur et régler le nombre de tours sur l’affi cheur
(11, Fig. D), comme décrit ci-dessous :
minimum, 1.800 tr/mn
maximum, 2.500 tr/mn
Actionner le ventilateur d’aspiration au moyen du levier (14, Fig. E).
Désactiver le frein de stationnement au moyen du levier (7, Fig. E).
Dégager les blocages élastiques (25, Fig. G) et enlever le tuyau d’aspiration arrière (22).
Enlever la goupille (1, Fig. K) et tourner le manche (2) en le portant dans la position indiquée dans la fi gure. Bloquer le manche
en position et relâcher la goupille (1) en vérifi ant sa correcte mise en place.
Pour activer le jet d’eau du système d’abattage des poussières, ouvrir le robinet (3, Fig. K) en le tournant dans la position
indiquée dans la fi gure.
A l’aide d’un deuxième opérateur, commencer le ramassage des déchets avec le tuyau d’aspiration arrière (4, Fig. K), en le
tenant comme illustré dans la fi gure.
Pendant le travail, la machine collecte du matériel léger, comme poussières, papiers, feuilles, etc., aussi bien que du
matériel lourd, comme pierres, bouteilles etc.
Pour reprendre la fonction d’aspiration avec la bouche d’aspiration (10, Fig. G), exécuter les points de 1 à 15 dans l’ordre
inverse.
UTILISATION DE L’ESSUIE-GLACE / LAVE PARE-BRISE
Appuyer sur l’interrupteur (20, Fig. D) pour vaporiser le liquide lave-glace sur le pare-brise.
Appuyer sur l’interrupteur (20, Fig. D) pour actionner et arrêter l’essuie-glace.
UTILISATION DU CHAUFFAGE DANS LA CABINE DE CONDUITE
Pour démarrer le chauffage dans la cabine, tourner la poignée (15, Fig. E) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre
selon le besoin.
Sélectionner une des deux vitesses du ventilateur à l’aide de l’interrupteur (21, Fig. D).
Pour arrêter le chauffage, arrêter le ventilateur à l’aide de l’interrupteur (21, Fig. D) et tourner la poignée (15, Fig. E) dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’a fi n de course.
UTILISATION DU CLIMATISEUR DANS LA CABINE DE CONDUITE (*)
(*) Optionnel pour certains Pays.
Pour démarrer le climatiseur, appuyer sur l’interrupteur (18, Fig. D) jusqu’au premier cran, qui permet de sélectionner la
première vitesse du ventilateur.
Pour sélectionner la deuxième vitesse du ventilateur, appuyer sur l’interrupteur (18, Fig. D) jusqu’au deuxième cran.
Pour arrêter le climatiseur, porter l’interrupteur (18, Fig. D) à sa position initiale.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
1.
2.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
RS 501 33015501(3)2008-02 A
19
FONCTIONNEMENT DU SYSTEME D’ECLAIRAGE
Pour allumer le système d’éclairage et de signalisation visuelle, utiliser le commutateur d’éclairage (1, Fig. E), avec les fonctions
suivantes :
feux éteints, avec repère (1b) près du symbole O
feux de position allumés, avec repère (1b) près du symbole
feux de croisement allumés, avec repère (1b) près du symbole
feux de route allumés, avec repère (1b) près du symbole et levier (1a) baissé
allumage temporaire feux de route, en soulevant le levier (1a)
actionnement feu de direction droit, en poussant le levier (1a) en avant
actionnement feu de direction gauche, en tirant le levier (1a) en arrière
actionnement avertisseur sonore, en poussant le levier (1a) dans le sens de la fl èche (1c)
ACTIONNEMENT DES FEUX DE DETRESSE
Actionner les feux de détresse au moyen de l’interrupteur (22, Fig. D).
SOULEVEMENT MANUEL DU CONTENEUR DECHETS
Pour soulever / baisser manuellement le conteneur déchets (12, Fig. G) (en cas de panne du moteur diesel etc.), procéder comme
suit.
Soulèvement manuel du conteneur déchets
S’assurer que la machine se trouve sur un sol plat et dur, en particulier si le conteneur déchets (12, Fig. G) est plein.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fi n de
course, puis la retirer.
Retirer la clé de contact (17, Fig. D).
Activer le frein de stationnement (7, Fig. E).
Ouvrir le portillon droit (16, Fig. G) en dégageant les dispositifs de retenue (17) à l’aide de la clé en dotation.
Enlever le levier d’activation (29, Fig. F) de la pompe à main.
Placer le levier d’activation (1, Fig. L) sur la pompe à main (2).
Porter le sélecteur à curseur (3, Fig. L) de montée / descente du conteneur déchets (à droite pour la montée et à gauche pour
la descente) en position de montée et, si besoin est, effectuer quelques pompages d’essai à l’aide du levier (1).
Actionner avec soin la pompe (2, Fig. L) au moyen du levier (1) et soulever complètement le conteneur déchets.
Extraire des logements (10, Fig. F) les deux goujons de blocage du conteneur déchets soulevé (9), puis les introduire dans les
trous (11).
Abaissement manuel du conteneur déchets
Enlever les deux goujons (9, Fig. F) des trous (11), puis les remettre dans les logements (10).
Porter le sélecteur à curseur (3, Fig. L) en position de descente et actionner la pompe (2) au moyen du levier (1) et baisser
complètement le conteneur déchets.
Porter le sélecteur à curseur (3, Fig. L) en position centrale (neutre).
Enlever le levier (1, Fig. L) de la pompe et la remettre dans son logement (29, Fig. F).
Fermer le portillon inférieur droit (16, Fig. G) en engageant les dispositifs de retenue (17) à l’aide de la clé en dotation.
INTRODUCTION DES GOUJONS DE BLOCAGE DU CONTENEUR DECHETS SOULEVE
Avant d’effectuer toute opération avec le conteneur déchets soulevé (1, Fig. F), il est indispensable d’insérer les goujons de
blocage (9) en procédant comme suit.
ATTENTION !
Afi n de garantir la sécurité, avant d’effectuer toute opération avec le conteneur déchets soulevé, insérer les
goujons de blocage (9, Fig. F). Cette opération s’impose même si les cylindres de soulèvement du conteneur
déchets sont équipés de soupapes parachute qui en empêchent l’abaissement soudain en cas de rupture / fuite
d’un tuyau / raccord du système hydraulique.
Introduction des goujons de blocage
Soulever complètement le conteneur déchets (12, Fig. G) comme indiqué au paragraphe spécifi que.
Arrêter le moteur diesel au moyen de la clé de contact (17, Fig. D) et activer le frein de stationnement au moyen du levier (7,
Fig. E).
Extraire des logements (10, Fig. F) les deux goujons de blocage du conteneur déchets soulevé (9), puis les introduire dans les
trous (11).
Dégagement des goujons de blocage
Si besoin est, mettre la machine en marche et soulever légèrement le conteneur déchets pour dégager les goujons de
blocage, comme indiqué aux paragraphes spécifi ques.
Enlever les deux goujons (9, Fig. F) des trous (11), puis les remettre dans les logements (10).
Baisser complètement le conteneur déchets (12, Fig. G) comme indiqué au paragraphe spécifi que.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
20
33015501(3)2008-02 A RS 501
INSERTION DE LA TIGE DE BLOCAGE DU PORTILLON DU CONTENEUR DECHETS
Avant d’effectuer toute opération avec le conteneur déchets soulevé (4, Fig. F), insérer la tige de blocage (8) du portillon en
procédant comme suit.
Insertion de la tige de blocage
Dégager la tige (8, Fig. F) du logement, soulever le portillon selon le besoin et puis introduire la tige dans le logement (30).
Dégagement de la tige de blocage
Exécuter les procédures dont au point 1 dans l’ordre inverse.
UTILISATION DU PISTOLET A EAU HAUTE PRESSION (*)
(*) Optionnel pour certains Pays.
La machine est équipée d’un système de distribution d’eau à haute pression (optionnel), à utiliser pour le nettoyage de la machine
et pour d’autres applications.
ATTENTION !
Ne pas actionner la pompe à haute pression avec les réservoirs à eau vides ou contenant une quantité
insuffi sante d’eau (si la pompe fonctionne à sec, elle pourrait subir des dégâts).
La procédure d’utilisation est décrite ci-dessous.
Dans la cabine extraire le pistolet à eau haute pression (25, Fig. E).
Défi ler une partie du tuyau (26, Fig. G) et relier le pistolet (25, Fig. E) à la prise rapide (27, Fig. G).
Si besoin est, extraire le gicleur atomiseur (30, Fig. E) et le visser à l’extrémité du pistolet (25).
Démarrer le moteur diesel à bas régime comme prévu au paragraphe spécifi que.
Actionner la pompe à haute pression au moyen du levier (14, Fig. E).
Si besoin est, purger l’air du système en tournant complètement le pommeau sur le pistolet dans le sens contraire aux aiguilles
d’une montre et en appuyant sur le levier du pistolet jusqu’à obtenir une sortie constante d’eau à basse pression.
Relâcher le levier du pistolet et tourner à nouveau le pommeau dans le sens des aiguilles d’une montre pour utiliser le gicleur
à haute pression.
Amener le moteur régime désiré.
Contrôler la pression de l’eau à l’aide du manomètre (32, Fig. G).
Utiliser le pistolet en appuyant sur le levier correspondant.
ATTENTION !
Protéger d’une manière adéquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu’on effectue des
opérations de nettoyage au moyen d’un pistolet à air comprimé ou à eau.
ATTENTION !
Ne pas laisser la pompe à haute pression actionnée trop longtemps sans utiliser le pistolet.
Après l’utilisation du pistolet, exécuter les points de 1 à 5 dans l’ordre inverse.
APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE
Le travail effectué, avant de laisser la machine, il est nécessaire d’effectuer les opérations suivantes.
Désactiver la pompe à eau du système d’abattage des poussières à l’aide de l’interrupteur (19, Fig. D).
S’ils sont ouverts, fermer les robinets à eau (8 et 9, Fig. E) du système d’abattage des poussières.
Soulever la bride de sécurité (23, Fig. E), puis soulever la bouche d’aspiration et les balais latéraux à l’aide du levier (12).
Arrêter le ventilateur d’aspiration au moyen du levier (14, Fig. E).
Porter le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur au ralenti et le laisser dans cette condition pendant quelques minutes
pour stabiliser le système.
Vérifi er que le conteneur déchets (12, Fig. G) est baissé et que le témoin lumineux correspondant (26, Fig. D) est éteint.
Effectuer le nettoyage du conteneur déchets, des fi ltres et du tuyau d’aspiration, le contrôle des joints et la lubrifi cation des
roulements du ventilateur d’aspiration, comme décrit au chapitre Entretien.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fi n de
course, puis la retirer.
Activer le frein de stationnement au moyen du levier (7, Fig. E).
S’ils sont allumés, éteindre les phares.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162

Nilfisk-ALTO RS 501 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur