Wavetek HD110B HD115B Manuel utilisateur

Catégorie
Multimètres
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

WARRANTY
The HD110B and HD115B Digital Multimeters are warranted against any defects of material or workmanship
within a period of one (1) year following the date of purchase of the multimeter by the original purchaser or
original user.
Any multimeter claimed to be defective during the warranty period should be returned with proof of purchase
to an authorized Wavetek Corp. Service Center or to the local Wavetek dealer or distributor where your
multimeter was purchased. See maintenance section for details.
Any implied warranties arising out of the sale of a Wavetek multimeter, including but not limited to implied
warranties of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited in duration to the above stated
one (1) year period. Wavetek shall not be liable for loss of use of the multimeter or other incidental or
consequential damages, expenses, or economical loss or for any claim or claims for such damage, expenses
or economical loss.
Some states do not allow limitations on how long implied warranties last or the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to
state.
D GEWÄHRLEISTUNG
Auf die Digitale Multimeter Modelle HD110B und HD115B gibt Wavetek ein Jahr Gewährleistung ab
Kaufdatum auf Material- und Herstellungsfehler. Siehe für Einzelheiten Kapitel “Wartung und Reparatur”.
Für weiterführende Ansprüche aus Garantiefällen, wie Folgeschäden, Gewinnausfälle usw. kommt Wavetek
nicht auf.
E GARANTIA
Esto instrumento está garantizado contra cualquier defecto de material o de mano de obra durante un
periodo de un (1) año contado a partir de la fecha de adquisición. En la sección de “Mantenimiento y
Reparación” se explican los detalles relativos a reparaciones en garantía.
Cualquier otra garantía implícita está también limitada al periodo citado de un (1) año. Wavetek no se hará
responsable de pérdidas de uso del multímetro, ni de ningún otro daño accidental o consecuencial, gastos
o pérdidas económicas, en ninguna reclamación a que pudiera haber lugar por dichos daños, gastos o
pérdidas económicas.
F GARANTIE
Les multimètres digitaux, Modèles HD110B et HD115B sont garantis pour un (1) an à partir de la date
d’achat contre les défauts de matériaux et de fabrication. Voir chapitre “Maintenance et Réparation” pour
plus de détails.
Toute garantie impliquée est également limitée à un an. Wavetek ne peut être tenu responsable pour perte
d’utilisation ou autres préjudices indirects, frais, perte de bénéfice, etc.
HD110B/15B.Man.09.00 9/11/00 5:59 PM Page 3
Introduction .......................................................... 2
Certifications and Precautions .............................. 2
Instrument Familiarization ..................................... 4
Operating Instructions .......................................... 9
Menu Functions .................................................. 20
Specifications ......................................................27
Maintenance and Repair ..................................... 32
D • Inhalt
Einleitung .............................................................. 2
Sicherheitsinformationen ...................................... 3
Vorstellung des Gerätes.......................................... 4
Meßprozeduren ..................................................... 9
Menü-Funktionen ................................................ 20
Spezifikationen .................................................... 29
Wartung und Reparatur ........................................ 38
E • Contenidos
Introducción .......................................................... 2
Certificaciones y Precauciones ..............................3
Familiarización con el instrumento ........................5
Procedimientos de medida .................................. 10
Funciones de menú ............................................ 20
Especificaciones ..................................................30
Mantenimiento y reparación ................................ 38
F • Contenu
Introduction ............................................................3
Informations de Sécurité ...................................... 3
Présentation de l’Appareil .................................... 5
Procédures de Mesure ........................................ 10
Fonctions de Menu ..............................................20
Spécifications .................................................... 31
Maintenance et Réparation .................................. 39
EXPLANATION OF SYMBOLS
D • Erklärung der Symbole = E • Significado de los símbolos = F • Explication des Symboles
Attention! Refer to Operating Instructions •D• Achtung! Bitte Anleitung lesen •E• ¡Atención!
Consulte las Instrucciones de Uso •F• Attention! Consultez le manuel.
Ground connection •D• Erdanschluß •E• Conexión a tierra •F• Connection de terre.
Alternating current •D• Wechselstrom •E• Corriente alterna •F• Courant alternatif.
Direct current •D• Gleichstrom •E• Corriente continua •F• Courant continu.
Dangerous voltage may be present at terminals •D• Eine gefährliche Spannung kann an den
Eingängen anliegen •E• Puede haber tensión peligrosa en los terminales •F• Une tension
dangereuse peut être présente aux entrées.
7Low battery symbol •D• Entladene Batterieanzeige •E• Símbolo de pila baja •F• Symbole
de pile déchargée.
This instrument has double insulation •D• Dieses Gerät ist doppelt isoliert •E• Este
instrumento tiene doble aislamiento •F• Cet appareil est prévu d’une double isolation.
LCD Backlight•D• Hintergrundbeleuchtung •E• iluminación de pantalla •F• Rétroéclairage.
- 1 -
CONTENTS
HD110B/15B.Man.09.00 9/11/00 5:59 PM Page 1
CERTIFICATIONS AND PRECAUTIONS
These instruments are CE certified for EN61010-1 for Installation Class III, 1500Volts. They are
recommended for use in distribution level and fixed installations, as well as lesser installations, and not for
supply lines, overhead lines and cable systems. All inputs are protected against continuous overload
conditions up to the limits of each function's stated input protection (see specifications). Never exceed these
INTRODUCTION
The HD110B and HD115B Heavy Duty Digital Multimeters are 3-1/2 digit, manual ranging, AC-coupled
average measuring RMS reading display instruments that measure: voltage, current, resistance, continuity,
and diode junctions. The HD115B also measures capacitance. Menu selection allows Data Hold and AC or DC
voltage and current selection. The HD115B has additional menu buttons for Probe HoldTM, Peak Hold,
Maximum/Minimum and the Backlight. Both meters have a Safety TesterTM to indicate voltages present even
if the meter’s battery is dead.
D • Einleitung
Die Modelle HD110B und HD115B sind 3-1/2-stellige, robuste, AC-gekoppelte, mittelwertmessende
Digitalmultimeter welche Spannung, Strom, Widerstand und Durchgang messen und Diodentest ausführen.
Dazu mißt das HD115B auch noch Kapazität. Eine Menüwahl umfaßt Meßwertspeicher und AC- und DC-
Wahl. Zusätzlich beim HD115B auch Spitzenwertspeicher, Max/Min-Speicher und Hintergrundbeleuchtung.
Beide Geräte haben einen LED Sicherheitstester zum Feststellen von Spannungen – auch bei entladener
Batterie.
E • Introducción
El multímetro digital de uso industrial HD 110B y HD 115B de 3 1/2 dígitos, con selección manual de
rango, con capacidad para medir valores medios de AC, puede realizar así mismo, medidas de voltajes,
intensidades, resistencias, continuidad y uniones diodales. En el modelo HD115B se pueden medir además
capacidades. Los diferentes menús permiten congelar la medida tomada y variar el rango de las medidas
realizadas de voltaje (AC ó DC) y de corriente. En el modelo HD115B existen teclas adicionales para la
lectura de valores pico, valores máximos y mínimos e iluminación posterior de pantalla. Ambos modelos
tienen un detector de seguridad que está activo incluso cuando la batería está descargada que indica la
presencia de voltaje en la entrada.
F • Introduction
Les multimètres numériques HD110B et HD115B sont des instruments robustes 3-1/2 digits à mesure de
valeur moyenne (couplage CA) et sélection de gammes manuelle. Ils mesurent la tension, le courant, la
résistance, la continuité et la jonction de diodes. Le HD115B mesure également la capacité. Une sélection
de menu permet le maintien de lecture et le choix entre courant et tension continus ou alternatifs. Le
HD115B a des boutons de menu supplémentaires pour la capture de valeurs crêtes, des valeurs maxima et
minima et le rétroéclairage. Les deux instruments ont un testeur de sécurité qui permet de déterminer la
présence de tensions continues ou alternatives au moyen de diodes luminescentes, même quand la pile de
l’appareil est déchargée.
- 2 -
HD110B/15B.Man.09.00 9/11/00 5:59 PM Page 2
conectores y los accesorios antes de cada uso. No utilice ningún componente que esté dañado.
No se
ponga Ud. a tierra cuando esté tomando medidas, y no toque nunca partes expuestas de los circuitos. No
utilice la cinta “Flex-Strap” para sujetar el multímetro a su cuerpo.
Al medir corriente, conecte siempre el
multímetro EN SERIE con la carga - NUNCA EN PARALELO con una fuente de tensión.
Nunca sustituya
un fusible con otro que no tenga las mismas especificaciones.
No utilice el instrumento en ambientes
potencialmente explosivos.
F • Avertissements et Précautions
Cet instrument est certifié CE pour EN61010-1 catégorie d’installation III, 1500V. Son utilisation est
recommandée pour le niveau de distribution de réseau, les installations fixes et systèmes subordonnés, et
non pour les installations de puissance et lignes de transmission et câblages à haute tension.
N’excédez
jamais les limites de surcharge continues (voir spécifications) ou d’autres limites marquées sur l’appareil.
Pour les mesures de tension, le circuit sous mesure doit être protégé par un fusible 20A ou par un
disjoncteur.
Soyez très prudent quand vous mesurez des tensions >20V ou des courants >10mA //
tension ou courant de secteur avec charge inductive ou par temps de tempête // du courant quand le fusible
saute dans un circuit avec tension en circuit ouvert de >600 volts (>500V pour l’entrée mA) // dans des
appareils à tube cathodique (transitoires à haute tension)
Inspectez appareil, câbles, connecteurs avant
chaque mesure. N’utilisez pas des pièces endommagées
Ne touchez pas les pointes de touche ou le
circuit pendant les mesures. Isolez-vous ! N’utilisez pas la boucle de suspension pour attacher l’appareil à
votre propre corps.
Pour la mesure de courant, connectez l’appareil en série avec le circuit – JAMAIS en
parallèle avec une source de tension.
Remplacez les fusibles toujours par des fusibles équivalents
N’utilisez pas cet appareil dans des atmosphères explosives.
INSTRUMENT FAMILIARIZATION
Your shipping carton should include the multimeter, a holster, one test lead set (one black, one red), one 9V
battery (installed), one 2mm hex wrench (inside holster) and this manual. If any of the items are damaged or
missing, immediately return the complete package to the place of purchase for an exchange.
D • Gebrauchsvorbereitung - Auspacken
Die Verpackung sollte enthalten: ein Multimeter, ein Schutzholster, ein Meßkabelsatz (ein schwarz, ein rot),
eine 9V Batterie (im Gerät), ein 2mm Sechskantschlüssel und diese Anleitung. Wenn ein Teil fehlt oder
beschädigt ist, bitte bei der Verkaufstelle umtauschen.
E • Preparación del multímetro para su uso - Desembalaje
El embalaje debe contener: el multímetro, una funda, un juego de puntas de prueba (una negra y otra roja),
una pila de 9 V (instalada), una llave de 2mm de tipo hexagonal, y este manual. Si falta algún componente
u observa daños, devuelva el conjunto al lugar donde lo adquirió para que se lo cambien.
F • Préparation pour l’Emploi - Déballage
Votre emballage doit contenir: un multimètre, une gaine de protection, un jeu de câbles de mesure (un
rouge, un noir), une pile 9V (installée), une clef Allen de 2mm (dans la gaine) et ce manuel. Si une pièce
manque ou est endommagée, retournez à votre point de vente pur un échange.
- 4 -
HD110B/15B.Man.09.00 9/11/00 5:59 PM Page 4
- 6 -
3-1/2 digit LCD with unit indicators
3-1/2 Digit LCD mit Einheitsanzeigen
LCD de 3-1/2 dígitos; indicadores de
unidades
LCD 3-1/2 digits; indicateurs d’unités
Low Battery
Pila baja
Batterie entladen
Pile déchargée
Function/Range
Selector
Funktions-/Bereichs-
Schalter
Selector de
Función/Escala
Sélecteur fonctions/
calibres
MAX
V
A
10A
COM
CAT III
10A MAX
FUSED
2A MAX
FUSED
1500V
1000V
OFF
AC
DATA
HOLD
DC
V
A
SAFETY
TESTER
TM
1500
1000
200
480V
240V
120V
50V
24V
200m
200m
200u
20m
2m
2A
10A
200
2k
2M
20M
20k
200k
20
2
500V AC
MAX
HD110B
2
0
2
2
0
0
DC
HOLD
AC
mV
umA
MK
Menu bar – see “Menu Functions”, page 20
Menübalken – siehe “Menüfunktionen”, Seite 20
Barra de menú - ver “Funciones de menú”, página 20
Barre de menu - voir “Fonctions de Menu”, page 20
Safety Tester
TM Line
Voltage Indicators
LED Spannungstester
Comprobador de
Seguridad
Testeur de Sécurité
Menu Buttons (see page 20)
Menütasten (siehe Seite 20)
Teclas de menú (ver página
20)
Boutons de menu (voir page
20)
High input for voltage and
resistance
V- Eingang. Plus für
Spannung und Widerstand
Entrada “alta” para tensión y
resistencia
Entrée V-. Haut pour
tension et résistance
COM Input – common or low input for all measurements
COM Eingang – Referenzpunkt für alle Messungen
COM- entrada común o “baja” para todas las medidas
Entrée COM – commun ou bas pour toutes mesures
10A Input
10A Eingang
Entrada 10A
Entrée 10A
200µA - 2A Input
200µA - 2A Eingang
Entrada 200µA - 2A
Entrée 200µA - 2A
HD110B/15B.Man.09.00 9/11/00 5:59 PM Page 6
- 7 -
MAX
V
ACx
10A
COM
CAT III
10A MAX
FUSED
2A MAX
FUSED
1500V
1000V
OFF
AC
PEAK HOLD
PROBE
HOLD
TM
MAX/MIN
DC
V
A
F
SAFETY
TESTER
TM
1500
1000
200
480V
240V
120V
50V
24V
200m
200m
200u
20m
20m
2m
2m
2A
10A
200
2k
2M
20M
20k
200k
20
2
500V AC
MAX
HD115B
2
0
2
2
0
0
DC
HOLD
PEAK MAX MIN
AC
mV
umA
numF
MK
200u
200n
20u
2u
3-1/2 digit LCD with unit indicators
3-1/2 Digit LCD mit Einheitsanzeigen
LCD de 3-1/2 dígitos; indicadores de
unidades
LCD 3-1/2 digits; indicateurs d’unités
Low Battery
Pila baja
Batterie entladen
Pile déchargée
Function/Range
Selector
Funktions-/Bereichs-
Schalter
Selector de
Función/Escala
Sélecteur fonctions/
calibres
Menu bar – see “Menu Functions”, page 20
Menübalken – siehe “Menüfunktionen”, Seite 20
Barra de menú - ver “Funciones de menú”, página 20
Barre de menu - voir “Fonctions de Menu”, page 20
Safety Tester
TM Line
Voltage Indicators
LED Spannungstester
Comprobador de
Seguridad
Testeur de Sécurité
Menu Buttons (see page 20)
Menütasten (siehe Seite 20)
Teclas de menú (ver página
20)
Boutons de menu (voir page
20)
High input for voltage
and resistance
V- Eingang. Plus für
Spannung und Widerstand
Entrada “alta” para tensión y
resistencia
Entrée V-. Haut pour
tension et résistance
COM Input – common or low input for all measurements
COM Eingang – Referenzpunkt für alle Messungen
COM- entrada común o “baja” para todas las medidas
Entrée COM – commun ou bas pour toutes mesures
10A Input
10A Eingang
Entrada 10A
Entrée 10A
200µA - 2A/Capacitance Input
200µA - 2A/Kapazitätseingang
Entrada de 200µA - 2A/capacidad
Entrée 200µA - 2A/Capacité
HD110B/15B.Man.09.00 9/11/00 5:59 PM Page 7
abgegeben. Würde mit dem Stromeingang Spannung gemessen, dann könnten sehr hohe Ströme im Gerät
entstehen. Alle Strombereiche sind mit flinken Sicherungen geschützt.
Entladene Batterieanzeige: Wenn das Batteriesymbol in der Anzeige erscheint, sind weniger als 50
Betriebsstunden möglich und die Genauigkeit des Gerätes ist nicht länger garantiert.
E • Indicación de sobrecarga
En el caso de Entrada Sobrecargada: (el nivel detectado en la entrada, es mayor que el rango máximo) y
Pantalla Sobrecargada (el nivel de la entrada excede el rango seleccionado), aparecerá un “1” en el
lado izquierdo de la pantalla. Cuando aparezca Pantalla Sobrecargada durante la medición de voltaje o
corriente, seleccione un rango mayor. Si se está ya trabajando en el rango mayor posible, esto provocará
una condición de Entrada Sobrecargada, obligando a retirar de forma inmediata las puntas de prueba a fin
de evitar daños al medidor.
Nota: En ambos casos, la condición de sobrecarga es normal que ocurra cuando se trabaja en mediciones
de ohmios y Continuidad/Diodo, indicando un circuíto abierto.
La Función de Error es señalizada mediante un tono contínuo cuando se ponen las puntas de prueba en
modo 10A. ó A. (ACx en el modelo HD-115B) y el selector no se encuentra en el rango correcto de corriente
o capacitancia en el modelo HD-115B. Si el medidor se conecta a una fuente de voltaje con la selección
hecha para medir corriente podría pasar un valor muy alto de corriente, activando los fusibles de acción
rápida con que cuenta el aparato.
Batería Baja: Cuando aparece el indicador de batería baja, la misma tiene una vida menor de 50 horas y
la precisión del medidor no puede ser garantizada.
F • Indication de Surcharge
Un dépassement de gamme est indiqué par le chiffre “1” dans l’afficheur. En mesure de tension ou de
courant, choisissez une gamme supérieure. En cas de dépassement dans la gamme la plus élevée,
interrompez immédiatement la mesure, puisque la valeur mesurée dépasse les limites de l’appareil.
Note: Une indication de surcharge est normale dans les calibres de résistance et en mesure de continuité,
quand les pointes de touche ne sont pas connectées, ou si la résistance mesurée dépasse le calibre.
Avertissement d’entrée: L’instrument émet un signal sonore continu quand un cordon de test est relié à
la borne d’entrée A (ACx pour HD115B) ou à la borne 10A et que le sélecteur de fonctions n’est pas placé
sur la bonne gamme de courant. Si vous appliquez une tension aux bornes d’entrée de courant, des
courants très élevés peuvent en résulter dans l’appareil. Toutes les gammes de courant sont protégées par
des fusibles rapides.
Indication de pile déchargée: Quand le symbole de pile apparait dans l’affichage, l’autonomie de
l’appareil est de moins de 50 heures et la précision n’est plus garantie
- 8 -
HD110B/15B.Man.09.00 9/11/00 5:59 PM Page 8
E • Procedimientos de medida
GENERAL: Encienda el instrumento, poniendo el selector de función/escala fuera de OFF y seleccionando
el parámetro que desee medir. Si el parámetro seleccionado tiene mas de una posición de rango, la pantalla
lo indicará cambiando la posición del punto decimal. Seleccione siempre el valor máximo si no se conoce
el valor de entrada, bajando el rango del mismo, hasta obtener la lectura de máxima precisión.
Procedimientos generales:
Antes de conectar o desconectar las puntas de prueba a/de un circuito,
apague siempre el dispositivo o circuito sometido a prueba y descargue todos los condensadores.
Observe estrictamente los límites máximos de entrada.
No cambie de función mientras las puntas de
prueba estén conectadas a un circuito.
NOTA: Con el propósito de simplificar las instrucciones, las ilustraciones corresponden al modelo
HD110B, ya que son comunes para este modelo y el HD115B. Cuando sean de uso exclusivo al modelo
HD115B, aparecerán marcadas entre comillas como “Solo para el HD115B”. El modelo HD115B puede
diferir ligeramente al tener otro tipo de rangos y posibilidades de medida, a la hora de representar losd
ejemplos.
F • Procédures de Mesure
Général: Allumez l’appareil en tournant le sélecteur de fonctions à partir de OFF vers le paramètre à
mesurer. Si le paramètre choisi a plusieures gammes, le placement du point décimal dans l’afficheur
indique la gamme en fonction. Si l’amplitude du signal à mesurer n’est pas connue, choisissez d’abord la
gamme la plus élevée, et ensuite une gamme inférieure pour obtenir la meilleure résolution.
Attention:
Avant de connecter ou de déconnecter les cordons de test, coupez l’alimentation du circuit
mesuré et déchargez les condensateurs.
Ne dépassez pas les limites d’entrée.
Ne changez pas de
fonction tandis que les pointes de touche sont connectées au circuit.
Note: Par mesure de simplification, le Modèle HD110B sera illustré par la suite quand les instructions
d’utilisation sont identiques pour le HD110B et le HD115B. Quand les instructions sont exclusives au
HD115B, ce modèle sera illustré, ou les instructions seront marquées “HD115B uniquement”. Puisque le
HD115B a plus de fonctions et de gammes, les positions du sélecteur de fonctions et la forme des boutons
peuvent varier légèrement pour la même fonction.
- 10 -
HD110B/15B.Man.09.00 9/11/00 6:00 PM Page 10
feststellen.
WARNUNG - Verlassen Sie sich nicht auf den Sicherheitstester falls Sie bei Ihrem Meßgerät irgendwelche
Funktionsmängel feststellen – keine Spannungsanzeige kann auch an einem Bruch im Meßkabel oder einem
beschädigten Meßkreis liegen. Ein defektes Gerät soll nur durch eine durch Wavetek Meterman anerkannte
Servicestelle repariert werden.
E • Comprobador de Seguridad (ver Fig. 1)
El comprobador de seguridad está diseñado para que suministre una medición rápida totalmente segura
cuando el voltaje tenga un valor hasta 500VDC ó RMS en AC, indicando uno de los cinco niveles posibles,
incluso cuando la batería esté descargada o los fusibles abiertos. Forma de efectuar la comprobación:
Ponga el selector de rango en la posición “SAFETY TESTER”;
Conecte las puntas de prueba entre “COM”
y “Vohm” al circuíto a medir;
Compruebe si está(n) encendico (s) alguno(s) de los LED indicadores de
nivel de voltaje.
PRECAUCION El comprobador de seguridad, está diseñado como un elemento más de seguridad del
medidor, pero no debe ser creído cuando el medidor tenga problemas o se sepa que está dañado. Podría
tener algún tipo de problema oculto que enmascarase la comprobación, como por ejemplo una punta de
prueba dañada internamente o un circuíto interno defectuoso, en tales casos llevar inmediatamente a un
servicio autorizado de Wavetek Meterman.
F • Testeur de Sécurité (voir Fig. 1)
Le testeur de sécurité permet de vérifier rapidement et avec certitude la présence de tensions continues ou
alternatives jusqu’à 500V. Il indique un de cinq niveaux de tension, même avec une pile déchargée ou un
fusible rompu.
Placez le sélecteur de fonctions sur la position SAFETY TESTER
TM
.
Connectez les
cordons de test aux bornes d’entrée COM et V et au circuit à tester.
Déterminez la présence et le niveau
de tension aux moyen des diodes luminescentes.
Attention - Ne vous fiez pas au testeur de sécurité si vous constatez une quelconque anomalie avec le
multimètre. Une absence d’indication de tension peut également résulter d’un cordon de test rompu ou d’un
circuit endommagé. L’appareil ne devrait être réparé que par un centre de services agrée par Wavetek
Meterman.
DC AND AC VOLTAGE MEASUREMENT (See Fig. 2)
Connect test leads to the meter as shown in figure 2. Turn function selector switch to V and the desired
range. Press the AC/DC menu button to display either AC or DC indicator. Touch Probe tips across voltage
source (in parallel with circuit).
Voltage value will appear on Digital Display along with the voltage polarity (for
DC).
D • Gleich- und Wechselspannungsmessung (Siehe Fig. 2)
Meßkabel gemäß Fig.1 mit Gerät verbinden.
Funktionsschalter auf V und den gewünschten Bereich
stellen.
AC/DC Menütaste drücken um AC oder DC in der Anzeige zu wählen.
Meßspitzen mit Meßkreis
verbinden – parallel zur Spannungsquelle.
Meßwert ablesen (automatische Polaritätsanzeige bei DC
Messungen).
- 12 -
HD110B/15B.Man.09.00 9/11/00 6:00 PM Page 12
- 13 -
E • Medidas de tensión CC y CA (DCV y ACV) - (vea Fig 1)
Conecte la punta de prueba roja a la entrada V- y la negra a la entrada COM.
Ponga el selector de voltaje
en el rango deseado.
Pulse la tecla de menú para elegir AC ó DC.
Toque con las puntas de prueba los
puntos de tensión (en paralelo con el circuito).
Lea el valor en el visualizador (y la polaridad en caso de CC:
positiva implícita, negativa indicada).
F• Mesure de Tensions CC et CA (voir fig. 1)
Connectez les cordons à l’appareil comme indiqué en figure 1.
Placez le sélecteur sur V et sur la gamme
souhaitée
Pressez le bouton AC/DC pour afficher l’indicateur AC (Tension alternative) ou DC (Tension continue).
Connectez les cordons au circuit – en parallèle avec la source de tension.
Lisez la mesure sur l’afficheur (avec
la polarité pour les mesures en CC).
MAX
V
A
10A
COM
CAT III
10A MAX
FUSED
2A MAX
FUSED
1500V
1000V
OFF
AC
DATA
HOLD
DC
V
A
SAFETY
TESTER
TM
1500
1000
200
480V
240V
120V
50V
24V
200m
200m
200u
20m
2m
2A
10A
200
2k
2M
20M
20k
200k
20
2
500V AC
MAX
HD110B
2
0
DC
V
red/rot/
roja/rouge
2
1
4
5
3
V or
V
> 20V
Fig. 2
HD110B/15B.Man.09.00 9/11/00 6:00 PM Page 13
- 15 -
D • Gleich- und Wechselstrommessung (Siehe Fig. 3)
Rotes Meßkabel mit dem A Eingang (ACx für HD115B) verbinden für Messungen bis 2A oder mit dem 10A
Eingang für Messungen bis 10A. Schwarzes Meßkabel mit COM verbinden.
Funktionsschalter auf
gewünschten Strombereich stellen.
AC/DC Menütaste drücken um AC oder DC in der Anzeige zu wählen.
Meßkreis öffnen (an dieser Stelle darf das Potential gegenüber Erde 1000V nicht überschreiten).
Meßspitzen sicher in Serie mit dem Stromkreis verbinden.
Meßkreis einschalten.
Stromwert ablesen.
Anmerkung: Wenn Sie im 10A Bereich kurzzeitig Strom höher als 10A messen, Gerät abschalten, und 10
Minuten lang abkühlen lassen.
Eingangswarnung: Wenn ein Meßkabel mit einem Stromeingang verbunden ist und der Wahlshalter nicht
auf einer Stromfunktion steht, wird ein akustisches Signal abgegeben. Bei 200mA und 2A Bereichen muß das
Meßkabel in die A Buchse (ACx beim HD115B) eingesteckt werden. Der 10 Bereich darf nur mit der 10A
Buchse verwendet werden.
E • Medidas de corriente CC y CA (DCA y ACA) -(vea Fig. 3)
Conecte la punta de prueba roja a la entrada de A (ACx, HD115B) para medidas de corriente hasta 2A, o a
la entrada de 10 A para medidas de corriente hasta 10 A. Conecte la punta de prueba negra a la entrada
COM.
Elija el rango deseado de corriente, mediante la tecla de funciones.
Pulse la tecla AC/DC del
menú para mostrar valores de DC ó AC.
Abra el circuito en el que vaya a medir la corriente. (la tensión
entre este punto y tierra no debe superar los 1000 V). Conecte con seguridad las puntas de prueba, en serie
con la carga.
Conecte la alimentación del circuito sobre el que va a medir.
Lea el valor de la corriente
en el visualizador.
Nota: Es posible medir entre 10 y 20 A durante un máximo de 30 segundos. Después deje transcurrir 10
minutos para que se enfríe el instrumento.
Aviso de valor de medición incorrecta. Sonará un tono cuando las puntas de prueba se conecten a las
entradas de corriente, pero el selector de nivel no está en el adecuado a medir. Para medir valores entre
200mA y 2A., la punta debe conectarse a la entrada “A” (Acx en el caso del HD115B). La entrada 10A. es
solamente para esos niveles altos de corriente.
F • Mesure de Courant CC et CA (voir fig. 3)
Connectez le cordon rouge à l’entrée A (ACx pour le HD115B) pour mesures jusqu’à 2A et à l’entrée 10A
pour mesures jusqu’à 10A. Connectez le cordon noir à l’entrée COM.
Placez le sélecteur de fonctions sur
la gamme de courant souhaitée.
Pressez la touche AC/DC pour afficher AC (Courant alternatif) ou DC
(Courant continu).
Ouvrez le circuit à mesurer (le potentiel à ce point par rapport à la terre ne doit pas
dépasser 1000V). Connectez les pointes de touche solidement en série avec le circuit.
Mettez le circuit
sous tension.
Lisez la mesure.
Note: Si, dans la gamme de 10A, vous mesurez brièvement un courant supérieur à 10A, éteignez l’appareil,
et laissez le refroidir pendant au moins 10 minutes.
Avertissement d’Entrée: L’instrument émet un signal sonore quand un cordon de test est relié à une
borne de courant et le sélecteur de fonctions n’est pas placé sur la gamme de courant appropriée. Pour les
gammes de 200mA à 2A, le cordon rouge doit être relié à la borne d’entrée A (ACx pour le HD115B). Pour la
gamme de 10A, le cordon rouge doit être relié à la borne d’entrée 10A.
HD110B/15B.Man.09.00 9/11/00 6:00 PM Page 15
- 17 -
entrada V- y la negra a la entrada COM.
Ponga el selector de Funciones/Rangos en el valor de
resistencia deseado.
Conecte las puntas de prueba a la resistencia o circuito que vaya a medir.
Lea el
valor de la resistencia en el visualizador. Un circuito abierto se indicará como condición de sobrecarga.
F • Mesure de Résistance (voir fig. 4)
Enlevez toute tension de la résistance à mesurer et déchargez les condensateurs. La présence d’une
tension fausserait le résultat.
Connectez le cordon rouge à l’entrée V et le noir à lentrée COM.
Placez
le sélecteur sur la gamme de résistance souhaitée.
Connectez les cordons au circuit à mesurer.
Lisez la
valeur affichée. Un circuit ouvert est affiché par un dépassement de gamme.
DIODE AND CONTINUITY TEST (See Fig. 5)
The diode test measures the voltage drop across a diode junction. Connect the test leads as shown in figure
5. Set the Function/range switch to . Apply probe tip of red lead to the anode and of black lead to
the cathode of the diode. The meter’s display indicates the forward voltage drop (approx. 0.6V for silicon
diode or 0.4V for germanium diode). An open diode is indicated by “1”. Reverse test lead connections to the
Hz
A
V
A
%
V
MAX
V
A
10A
COM
CAT III
10A MAX
FUSED
2A MAX
FUSED
1500V
1000V
OFF
AC
DATA
HOLD
DC
V
A
SAFETY
TESTER
TM
1500
1000
200
480V
240V
120V
50V
24V
200m
200m
200u
20m
2m
2A
10A
200
2k
2M
20M
20k
200k
20
2
500V AC
MAX
HD110B
2
V
Anode Cathode
2
3
550 - 900mV
good/gut/bien/bon
Reverse Bias Test
good/gut/
bien/bon
bad/schlecht/mal/
mauvais
bad/schlecht/
mal/mauvais
<1V
Anode Cathode
1
red
rot
roja
rouge
red
rot
roja
rouge
4
5
Fig. 5
HD110B/15B.Man.09.00 9/11/00 6:00 PM Page 17
diode to perform a reverse bias test. “1” indicates a good diode. Notes: “1” for both reverse and forward bias
tests indicates an open diode. A low voltage reading for both bias tests indicates a shorted diode. If the diode
is shunted by a resistor of 1000 ohms or less, it must be removed from the circuit before taking the
measurement. Bipolar transistor junctions may be tested in the same manner described above as emitter-base
and base-collector junctions are diode junctions.
When measuring continuity (also for shorted diodes) the meter emits a continuous tone when the
resistance value falls below 50.
D • Dioden- und Transistortest (Siehe Fig. 5)
Der Diodentest zeigt den Spannungsabfall über den Diodendurchgang
Rotes Meßkabel mit V- Eingang
und schwarzes mit COM Eingang verbinden.
Funktionsschalter auf stellen.
Meßkabel mit Diode
verbinden – rotes mit Anode; schwarzes mit Kathode.
Spannungsabfall in Durchlaßrichtung ablesen (ung.
0.6V für eine Silizium-Diode und 0.4V für eine Germaniumdiode. Eine offene Diode wird mit Überlast
angezeigt.
Verbindung umdrehen um in Sperrichtung zu messen. Überlast zeigt eine gute Diode an.
Anmerkung: Überlast in beiden Richtungen zeigt eine offene Diode an; eine niedrige Anzeige eine
kurzgeschlossene Diode. Transistorübergänge können wie Dioden getestet werden.
Bei Durchgangsmessung (auch bei kurzgeschlossenen Dioden) wird ein Dauerton abgegeben wenn der
Widerstand unter 50 fällt.
E • Comprobación de diodos y transistores (vea fig. 5)
En esta prueba se mide la caída de tensión en la unión del diodo.
Conecte la punta de prueba roja a la
entrada V- y la negra a la entrada COM.
Ponga el selector de función en la posición .
Aplique el
extremo de la punta de prueba roja al ánodo del diodo, y el de la negra al cátodo.
El visualizador indica la
caída de tensión directa (aproximadamente 0.6 V para diodos de silicio, o 0.4 V para diodos de germanio).
Una unión abierta se indica como condición de sobrecarga.
Invierta la conexión de las puntas de prueba
para verificar la polarización inversa del diodo. La condición de sobrecarga indica un diodo en buen estado.
Notas: La condición de sobrecarga en ambos sentidos indica un diodo abierto. Un valor bajo de tensión en
ambos sentidos indica un diodo cortocircuitado. Las uniones de un transistor bipolar se comprueban como
si fueran diodos.
Al medir continuidad (también diodos en cortocircuito), el medidor emite un tono continuo si el valor de
resistencia es inferior a 50 .
F • Test de Diodes et de Transistors (voir fig. 5)
Le test de diodes affiche la chute de tension à travers la diode.
Connectez le cordon rouge à l’entrée V et
le noir à l’entrée COM.
Placez le sélecteur sur .
Connectez les pointes de touche à la diode – le
rouge à l’anode, le noir à la cathode.
Lisez la chute de tension en direction passante (environ 0.6V pour
une diode au Si; 0.4V pour une diode au Ge). Une diode ouverte est affichée par “1”.
Inversez la
connection pour mesurer en direction de bloquage. Une bonne diode est affichée par “1”. Notes: “1” dans
les deux directions indique une diode ouverte; une lecture basse indique une diode court-circuitée. Les
jonctions de transistors peuvent être testées comme des diodes.
Pour les mesures de continuité (et les diodes court-circuitées), l’instrument émet un ton continu quand
la résistance est inférieure à 50
- 18 -
HD110B/15B.Man.09.00 9/11/00 6:00 PM Page 18
E • Prueba de capacitancia (HD115B – ver figura 6)
PRECAUCION: Asegúrese de que todos los condensadores están descargados antes de tocarlos o efectuar
la medición.
El modelo HD115B está diseñado para medir capacitancias o componentes fuera de circuíto.
Si el circuíto
está alimentado apagar, descargar completamente y separar al menos una de las patillas del circuíto;
Elija
en el medidor el valor adecuado de faradios a medir.
Conecte la punta de prueba roja a la entrada “ACx” y
la negra a “COM”;
Conecte las puntas de prueba a las patillas del condensador a medir y lea el valor
capacitivo obtenido.
F • Test de Condensateurs (HD115B uniquement – voir fig. 6)
Attention - Assurez-vous que le condensateur soit complètement déchargé avant de le
manipuler et de le tester.
Le HD115B teste les condensateurs hors circuit.
Si le condensateur est en circuit, coupez l’alimentation,
déchargez le condensateur et dégagez au moins un conducteur du circuit.
Placez le sélecteur de fonctions
sur la gamme de capacité souhaitée.
Connectez le cordon rouge à la borne d’entrée ACx et le cordon noir
à la borne COM.
Connectez les pointes de touche aux conducteurs du condensateur et lisez
la valeur sur l’afficheur.
MENU BUTTONS
The HD110B has two menu buttons; AC/DC and Data Hold. The HD115B has four menu buttons; AC/DC,
Peak Hold, MIN/MAX and Probe Hold
TM
, and a backlight button. All the menu buttons have an LCD display
indicator that is either enabled, disabled or makes multiple changes with each successive press of that button.
The use of each button is explained on the following pages.
D • Menü-Funktionen -– siehe Seite 20
Das HD110B hat zwei Menütasten: AC/DC und Data Hold (Meßwertspeicher). Das HD115B hat vier
Menütasten: AC/DC, Peak Hold (Spitzenwertspeicher), MIN/MAX, Probe Hold
TM
(Meßwertspeicher), und
Hintergrundbeleuchtung. Alle Menütasten haben eine zuhörige LCD Anzeige welche entweder aktiev oder
inaktiev ist oder durch wiederholtes Drücken der Taste verschiedene Symbole anzeigt. Die Funktion der
verschiedenen Tasten wird auf den folgenden Seiten beschrieben.
AC
DATA
HOLD
DC
480V
240V
120V
50V
24V
HD110B
AC
PEAK HOLD
PROBE
HOLD
MAX/MIN
DC
480V
240V
120V
50V
24V
HD115B
TM
- 20 -
HD110B/15B.Man.09.00 9/11/00 6:00 PM Page 20
- 21 -
E • Funciones de menú, ver página 20
El HD110B tiene dos teclas de menú: AC/DC y Retención de Datos. El HD115B tiene cuatro teclas de menú:
AC/DC, Valor Pico, MIN/MAX y Retención de Datos, así como, la tecla de iluminación posterior de pantalla.
Todas las teclas de menú tienen un indicador de pantalla que puede trabajar en tres diferentes formas: validar,
no validar y mostrar cambios múltiples cada vez que se pulse. El uso de estas teclas, se explica en las
páginas siguientes.
F • Fonctions de menu – voir page 20
Le HD110B à deux touches de menu: AC/DC (CA/CC) et Data Hold (Maintien de lecture). Le HD115B a
quatre touches de menu; AC/DC (CA/CC), Peak Hold (mémoire crête), MIN/MAX and Probe Hold
TM
(maintien
de lecture) et rétro-éclairage. Toutes les touches de menu ont un affichage associé, qui est ou bien actif ou
inactif, ou prend des formes différentes avec chaque pression de la touche. Les différentes touches sont
expliquées sur les pages suivantes.
AC/DC BUTTON
The AC/DC button works in conjunction with the Selector Switch to alternate the type of input desired
for the Volts and Amperes ranges. Each press of the button will alternate the input type again and an
AC or DC indication will be displayed in the LCD.
D • AC/DC Taste
In Verbindung mit dem Funktionsschalter dient die AC/DC Taste zum Messen von entweder Gleich- oder
Wechselspannung und -Strom. Bei jedem Druck der Taste wird alternierend das AC oder DC Symbol
angezeigt.
E • Tecla AC/DC
La tecla AC/DC trabaja conjuntamente con el selector de rango de entrada a fin de alternar el tipo de voltaje o
corriente a medir. Cambiará de forma alternativa cada vez que se pulsa, apareciendo la indicación AC ó DC
en pantalla.
F • Touche AC/DC
La touche AC/DC complémente le sélecteur de fonctions pour déterminer le type de mesure de tension ou de
courant (continu ou alternatif). Chaque pression de la touche alterne l’affichage: AC (alternatif) ou DC
(continu).
DATA HOLD
Data Hold freezes the reading present on the LCD at the moment the button is pressed. To use this
menu feature set up the meter for the type of measurement and range desired. Connect the test leads
to the circuit/component to be measured, then press Data Hold. The LCD reading will freeze and
display “HOLD.” You may now remove the test leads and the reading will not change until Data
Hold is pressed again.
DATA
HOLD
AC
DC
HD110B/15B.Man.09.00 9/11/00 6:00 PM Page 21
D • Anzeigesperre
Data Hold erhält den Meßwert auf der Anzeige sobald die Taste gedrückt wird. Um diese Meßfunktion zu
benützen, stellen Sie die gewünschte Messung folgens der beschriebenen Prozedur auf. Verbinden Sie die
Meßkabel mit dem Meßkreis und drücken Sie die Data Hold Taste. Die Anzeige bleibt erhalten und “HOLD”
wird angezeigt. Die Anzeige bleibt erhalten (auch bei entfernten Meßkabeln), bis Sie erneut die Hold Taste
drücken.
E • Data Hold (Retención de datos)
Los datos que se están leyendo son retenidos cuando se pulse la tecla de retención. Para poder usarse se
deben realizar los pasos siguientes: Elija el valor de corriente/voltaje y tipo a medir; Conecte las puntas de
prueba al circuíto/componente a medir; Pulse la tecla de retención de datos (la pantalla indicará la palabra
“HOLD” y el valor medido. Retire las puntas de prueba verificando que dicho valor no desaparece hasta que se
vuelva a pulsar la tecla anterior.
F • Maintien de Lecture (Data Hold)
Data Hold maintient la lecture sur l’afficheur au moment où la touche est pressée. Pour utiliser cette fonction,
engagez la mesure selon la procédure décrite antérieurement. Connectez les cordons de test au circuit à
mesurer et pressez la touche Data Hold. La lecture sera conservée et HOLD apparait sur l’afficheur. Vous pouvez
déconnecter les pointes de touche et la lecture restera sur l’afficheur jusqu’à ce que vous pressez la touche Data
Hold à nouveau.
PEAK HOLD (HD115B ONLY)
Peak Hold will continually monitor AC volts or current input (10msec rate) and display only the
highest reading. To use, select an AC volts or AC current range and connect the meter to the
circuit. Press the Peak Hold button and “PEAK” will appear in the LCD. The LCD will now update only when a
reading higher than the one displayed is detected. New updates will be marked by an audible beep. To
disengage, press the Peak Hold again or change range selected and the LCD will go back to normal readings.
D • Spitzenwertspeicher (nur HD115B)
Peak Hold überwacht dauernd den Eingang (10ms Zyklus) und zeigt nur den höchsten Meßwert an. Wählen
Sie eine Meßfunktion und verbinden Sie das Gerät mit dem Schaltkreis. Drücken Sie die Peak Hold Taste.
PEAK erscheint in der Anzeige. Die Anzeige ändert nur wenn höhere Werte gemessen werden. Eine neue
Meßwerterfassung wird mit einem akustischen Signal angezeigt. Drücken Sie die Peak Hold Taste erneut um
zu normalen Messungen zurückzukehren.
E • Peak Hold (HD115B solamente)
La función de retención de datos funciona de forma permanente, mostrando solamente los valores máximos
alcanzados. Para usarse, seleccione el valor deseado y conecte las puntas de prueba al circuíto. Pulse la
tecla “Peak Hold” y en pantalla aparecerá la palabra “PEAK”. El valor mostrado solamente cambiará cuando
en la entrada aparezca uno mayor del mostrado. Así mismo, se oirá un tono. Para desconectarse, pulse
nuevamente la tecla.
PEAK HOLD
- 22 -
HD110B/15B.Man.09.00 9/11/00 6:00 PM Page 22
- 23 -
F • Peak Hold (Mémoire-crêtes – HD115B uniquement)
Peak Hold surveille l’entrée en permanence (toutes les 10ms) et affiche seulement la valeur maximale
mesurée. Pour utiliser cette fonction, engagez la mesure de tension ou de courant comme décrit
antérieurement et connectez les pointes de touche au circuit à mesurer. Pressez la touche Peak Hold. PEAK
est affiché et l’affichage n’est remis à jour que quand une nouvelle valeur supérieure est mesurée. Chaque
mise à jour est signalée par un bip sonore. Pressez la touche Peak Hold à nouveau pour retourner à des
mesures normales.
AUTO MIN MAX (HD115B ONLY)
Displays only the Maximum or Minimum value for both positive and negative polarity readings. To
use, select a function & range and connect the meter to obtain a reading. Press the MIN MAX
button once to read only maximum values or twice to read only minimum values. The LCD will display either
MAX or MIN and an audible beep will signal any change in maximum or minimum value displayed. To
disengage, press MIN MAX once or twice until the MAX or MIN indicator in the LCD goes off or change the
range selected.
D • Auto Min Max
Zeigt nur minimale oder maximale Werte von Eingängen positiver und negativer Polarität an. Wählen Sie die
gewünschte Funktion und Bereich und verbinden Sie das Gerät mit dem Schaltkreis. Drücken Sie die MIN
MAX Taste einmal um nur maximale Werte zu messen und zweimal um nur minimale Werte zu messen.
MAX oder MIN erscheint in der Anzeige und ein Biebton gibt eine neue Meßwerterfassung an. Um zu
normaler Messung zurückzukehren, drücken Sie die MIN MAX Taste einmal oder zweimal sodaß das MIN
oder MAX Symbol aus der Anzeige verschwindet, oder ändern Sie den gewählten Bereich.
E • Auto Min Max
Muestra solamente los valores máximos o mínimos tanto si son positivos, como negativos. Para poder
usarse, seleccione una función y rango correctos y conecte el medidor. Pulse la tecla “MIN MAX” una vez si
lo que desea es leer el valor máximo y dos veces si lo que desea es leer el valor mínimo. La pantalla
mostrará el valor máximo o mínimo elegido y emitirá un tono audible cuando dicho valor cambie. Para
desconectar esta función vuelva a pulsar una ó dos veces la tecla “MIN MAX” hasta que desaparezca en
pantalla “MIN MAX” o el rango seleccionado cambie de valor.
F • Auto Min Max
Dans cette fonction le multimètre affiche seulement les valeurs minimales ou maximales de polarité positive
ou négative. Choisissez une fonction et une gamme et connectez l’appareil au circuit afin d’obtenir une
lecture. Pressez la touche MIN MAX une fois pour n’afficher que les valeurs maximales et deux fois pour
n’afficher que les valeurs minimales. L’afficheur indique ou bien MAX ou MIN et un bip sonore accompagne
chaque affichage d’une nouvelle valeur maximale ou minimale. Pour retourner à des mesures normales,
pressez la touche MIN MAX une fois ou deux fois pour faire disparaitre les symboles MAX et MIN de
l’afficheur, ou changez de gamme de mesure.
MAX/MIN
HD110B/15B.Man.09.00 9/11/00 6:00 PM Page 23
PROBE HOLD
TM
(HD115B ONLY)
Probe Hold permits taking a reading without looking at the meter and an audio signal advises the
reading is locked in the display for viewing after removing the test leads. To use, select a function
and range then press Probe Hold. The “HOLD” indication wil appear in the LCD. Connect the meter
to the circuit to be tested and wait for a beep. You can remove the test leads and the reading will
remain locked in the display. To disengage, press Probe Hold again or change the range selected.
D • Probe Hold
TM
(nur HD115B)
Probe Hold erlaubt eine Messung vorzunehmen ohne dabei das Meßgerät zu beachten. Wählen Sie die
gewünschte Funktion und Bereich und drücken Sie die Probe Hold Taste. “HOLD” erscheint in der Anzeige.
Verbinden Sie das Gerät mit dem Schaltkreis. Ein Biebton gibt an daß ein Meßwert richtig erfaßt wurde und
auf der Anzeige festgehalten ist. Sie können jetzt die Meßkabel vom Schaltkreis entfernen und den Meßwert
ablesen. Um zur normalen Messung zurückzukehren, drücken Sie erneut die Probe Hold Taste oder ändern
Sie den Meßbereich.
E • Probe Hold
TM
(HD115B solamente)
Valor medido almacenado. Permite tomar una lectura, sin mirar la pantalla emitiendo una señal audible
cuando dicha lectura está almacenada, permitiendo retirar las puntas de prueba. Para poder usarse,
seleccione una función y rango y pulse la tecla “Probe Hold”, aparecerá la indicación “HOLD” en pantalla.
Conecte el medidor al circuíto a ser medido y espere a oir un tono. Cuando esto ocurra, retire las puntas de
prueba ya que dicha lectura permanecerá en pantalla. Para desconectar esta función, pulse la tecla “Probe
Hold” otra vez o cambie el rango seleccionado.
F • Probe Hold
TM
(HD115B uniquement)
Probe Hold
TM
permet de prendre une mesure sans se préoccuper du multimètre. Sélectionnez une fonction et
une gamme et pressez la touche Probe Hold. HOLD est affiché. Connectez les pointes de touche au circuit à
mesurer. Un bip sonore vous avertit dès qu’une valeur stable est mesurée et affichée. Vous pouvez
déconnecter les pointes de touche et l’affichage reste maintenu pour lecture ultérieure. Pour retourner à des
mesures normales, pressez Probe Hold à nouveau ou changez de gamme de mesure.
BACKLIGHT ON/OFF (HD115B ONLY)
Model HD115B has one of the best display backlights available in the industry. This button turns
the backlight on and off. To conserve battery life, backlight will automatically turn off after
approximately 60 seconds.
D • Hintergrundbeleuchtungstaste (nur HD115B)
Das Modell HD115B hat eine der besten Hintergrundbeleuchtungen auf dem Markt. Diese Taste schaltet die
Hintergrundbeleuchtung ein und aus. Um die Batterie zu schonen, schaltet die Hintergrundbeleuchtung nach
60 Sekunden automatisch ab.
PROBE
HOLD
TM
- 24 -
HD110B/15B.Man.09.00 9/11/00 6:00 PM Page 24
- 25 -
E • Tecla de Iluminación de Pantalla (HD115B solamente)
El modelo HD115B tiene una de las pantallas con iluminación posterior mejores de la industria. Este tecla
enciende y apaga dicha iluminación. A fin de ahorrar energía, la iluminación se apaga automaticamente,
después de transcurridos 60 segundos.
F • Bouton de rétro-éclairage (HD115B uniquement)
Le Modèle HD115B dispose d’un des meilleurs rétro-éclairages disponibles sur le marché. Ce bouton
allume et éteint le rétro-éclairage. Afin d’économiser la pile, le rétro-éclairage s’éteint automatiquement après
60 secondes.
AUTO-POWER DOWN
In order to save battery life, your multimeter powers down automatically after approx. 45 minutes (HD110B) or
30 minutes (HD115B) of inactivity. You can turn it back on by turning the function selector switch to OFF and
back to a measuring function. The instrument does not power down while in MIN MAX mode (HD115B only).
D • Automatische Abschaltung
Um die Batterie zu schonen, schaltet das Gerät automatisch nach ungefähr 45 Minuten (HD110B) oder 30
Minuten (HD115B) Inaktivität ab. Sie können es wieder einschalten durch drehen des Funktionsschalter nach
OFF und wieder zurück nach einer Meßfunktion. Automatische Abschaltung ist inaktiev in der MIN MAX
Funktion (HD115B).
E • Auto-Power Down
Con el fin de ahorrar pilas, el multímetro se apaga automáticamente cuando transcurre aproximadamente 45
min. (HD110B) o 30 min. (HD115B) sin ninguna actividad. Para volver a encenderlo basta con poner el
selector en OFF y de nuevo en una posición de medida. El instrumento no se apaga automáticamente cuando
está en modo MIN MAX (HD115B).
F • Coupure Automatique
Afin d’économiser les piles, l’appareil s’éteint automatiquement après 45 minutes (HD110B) ou 30 minutes
(HD115B) d’inactivité . Vous pouvez rallumer l’apparreil en tournant le sélecteur vers OFF et puis vers une
fonction de mesure. La coupure automatique est désactivée en mode MIN MAX (HD115B).
INCORRECT INPUT WARNING
The meter sounds a steady audio tone and displays when a test lead is placed in the A (ACx on HD115B)
or 10A input jack and the Selector switch is not set to the correct current position. If the DMM is connected to
a voltage source with leads set for current, very high current could result. All current ranges are protected with
fast acting fuses.
HD110B/15B.Man.09.00 9/11/00 6:00 PM Page 25
D • Eingangswarnung
Wenn ein Meßkabel mit dem A Eingang (ACx für HD115B) oder dem 10A Eingang verbunden ist, der
Wahlschalter jedoch nicht auf der richtigen Stromfunktion steht, wird ein Dauerton abgegeben und wird
angezeigt. (Würde mit dem Stromeingang Spannung gemessen werden, dann könnte ein sehr hoher Strom
im Gerät entstehen). Alle Strombereiche sind mit flinken Sicherungen geschützt.
E • Aviso de Entrada Incorrecta
El medidor emite un “bip” y el visualizador muestra cuando se inserta una punta de prueba en la entrada
de A (ACx, HD115B) o en la entrada 10A y el selector de función no está en una escala de corriente. (Si se
conecta el multímetro a una fuente de tensión con las puntas en la entrada de corriente, podría exponer el
instrumento a corrientes muy elevadas). Todas las escalas de corriente están protegidas mediante fusibles de
acción rápida.
F • Avertissement d’Entrée
L’instrument émet un bip sonore et est affiché quand un cordon de test est inséré dans la borne d’entrée A
(ACx pour le HD115B) ou dans la borne 10A alors que le sélecteur de fonctions n’est pas placé sur la bonne
gamme de courant. (Une mesure de tension en utilisant une entrée de courant peut occasionner un courant
très élevé dans l’appareil). Toutes les gammes de courant sont protégées par fusibles rapides.
SAFETY TEST LEADS
The test leads included with your meter have shrouded banana plugs to eliminate the possibility of shock if the
plugs accidentally pull out of the meter while making a measurement. The test leads also have insulated probe
tips to avoid causing shorts when making measurements in dense component areas. Replacement part number
for safety test leads is TL245.
D • Sicherheitsmeßkabel
Die Meßkabel haben versenkte Bananenstecker um elektrische Schläge zu vermeiden. Die Meßspitzen sind
zum Teil isoliert, um Kurzschlüsse in dichten Schaltungen zu vermeiden. Diese Isolation kann entfernt werden.
Ersatzteilnummer ist TL245.
E • Puntas de Prueba de Seguridad
Las puntas de prueba suministradas con el multímetro incluyen unos conectores de banana protegidos para
eliminar la posibilidad de descargas eléctricas. Las puntas están parcialmente aisladas para evitar
cortocircuitos en áreas con alta densidad de componentes. El usuario puede quitar dicho aislante si lo
desea. (Ref: TL245).
F • Cordons de Sécurité
Les fiches banane des cordons sont munies de protecteurs fixes afin de supprimer les risques de chocs
électriques. Les pointes métalliques sont partiellement isolées pour éviter des court-circuits dans des
circuits denses. Cette isolation peut être enlevée. Numéro de commande: TL245 .
- 26 -
HD110B/15B.Man.09.00 9/11/00 6:00 PM Page 26
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Wavetek HD110B HD115B Manuel utilisateur

Catégorie
Multimètres
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à