Ferm WEM1001 Schweissgerät Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

SVEISING
Fig.D
Plasser den delen av elektroden som ikke er dekket i
elektrodeholderen og forbind godsklemmen med
arbeidsstykket på en slik måte at det er god elektrisk
kontakt.
Slå på sveiseapparatet og still inn sveisestrømmen i
forhold til elektroden som brukes og størrelsen på
arbeidsstykket.
Hold sveiseskjermen foran ansiktet og stryk elektro-
despissen over arbeidsstykket, omtrent som du ten-
ner en fyrstikk. Dette er den beste måten å starte lys-
buen på.
Monter sveiseglasset og verneglasset, før du begyn-
ner med sveisingen.
Etter at lysbuen er opprettet, må du forsøke å holde
avstanden mellom elektrodespissen og arbeidsstyk-
ket konstant. Denne avstanden holdes lik diameteren
på elektroden. Denne avstanden holdes så konstant
som mulig under sveisingen. Hold vinkelen mellom
elektroden og arbeidsstykket på mellom 20° og 30°.
Ikke slå med elektroden mot arbeidsstykket. Dette
vil skade elektroden og gjøre at det blir vanskelig å
starte lysbuen.
Se til at elektrodeholderen og jordklemmen holdes
fri for korrosjon slik at kontakten alltid kan være
god.
FEIL
I tilfelle maskinen ikke virker som den skal, beskriver vi
nedenfor noen mulige årsaker med tilhørende løsninger.
Hvis din sveisetransformator ikke virker, kan det
skyldes et av følgende forhold:
Termosikringen har slått ut.
Sikringen er defekt (i elskapet).
Jordklemmen har ingen god forbindelse med arbeids-
stykket som skal sveises.
Brudd i strømledningen eller stikkontakten (bruk
stikkontakt med jord).
VEDLIKEHOLD
Husk på å trekke ut støpslet fra stikkontakten før
du utfører vedlikehold på sveiseapparatet.
Maskiner fra Ferm er konstruert for å fungere problemf-
ritt i lang tid med et minimum av vedlikehold. Ved å
rengjøre maskinen regelmessig og behandle den på riktig
måte bidrar du til en lang levetid for maskinen din.
Rengjøring
Rengjør maskinkassa regelmessig med en myk klut, helst
hver gang apparatet er brukt. Sørg for at ventilasjonsspal-
tene er fri for støv og skitt.
Til gjenstridig smuss kan du bruke en myk klut fuktet med
litt såpevann. Ikke bruk løsemidler som bensin, alkohol,
ammoniakk etc. Slike stoffer fører til skade på plastde-
lene.
Feil
Hvis det opptrer en feil for eksempel på grunn av slitasje
på en del, kan du ta kontakt med din lokale Ferm-for-
handler.
Bak i denne bruksanvisningen finner du en deletegning
med reservedeler som kan bestilles.
MILJØ
For å unngå transportskader, leveres maskinen i solid
emballasje. Emballasjen er i så stor grad som mulig fram-
stilt av materialer som kan gjenvinnes. Lever derfor
emballasjen til gjenvinning.
Når du skal bytte ut en maskin, kan du ta med deg den
gamle og levere den til din lokale Ferm-forhandler. Der
vil maskinen håndteres på en miljøvennlig måte.
Ferm 33
GARANTIE
Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde
garantiekaart.
Wij verklaren dat dit product
voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten
EN50060 + Amdt,
EN50199 + Amdt
EN60974-1 + Amdt,
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
LDV 73/23 EEC + Amdt
EMC 89/336 + Amdt
vanaf 20-09-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
POSTE À SOUDER
LES CHIFFRES DU TEXTE SUIVANT CORRESPON-
DENT AUX ILLUSTRATIONS PAGE 2
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
SPECIFICATION TECHNIQUE ET SYMBOLES
EN 50060 Norme relative aux postes de soudage
àutilisation limitée.
Transformateur monophase.
U1 (V) Tension de réseau (Volt).
U2 (V) Tension d’alimentation.
f (Hz) Fréquence de réseau (Hz).
I1max (A) Courant maximum absorbé valeur
I2 (A) Courant conventionnel de soudage (Hz).
Fusible.
d (mm) Diamètre des électrodes de soudage.
nc: Nombre d’électrodes pouvant être
soudées jusqu’à la première intervention
du thermostat, en partant avec la machine
à température ambiante.
nh: Nombre d’électrodes pouvant être
soudées après la premiere intervention
du thermostat, pendant la première heure
d’utilisation.
IP21 Degré de protection.
H Classe d’isolation du transformateur.
Thermostat.
Pince porte-électrode.
Pince de masse.
Fiche normalisée.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Mode d’emploi
Cables
Porte-electrode
Borne de masse
Masque de souder
Marteau a piquer
Brosse metalique
Par l’intermédiaire de votre distributeur Ferm vous pou-
vez commander des pièces gardées en stock. Pour la
commande de pièces vous pouvez vous servir des numé-
ros indiqués sur la liste des pièces.
Vérifiez si la machine, les pièces détachées et les acces-
soires n’ont pas été endommagés au transport.
Tension | 230 V~
Fréquence | 50 Hz
Puissance absorbée | 2.5 kVA
Intensité de soudage | 40 - 140- A
Tension à vide | 45 - 48 V
Pour électrodes de: | 1.5 - 3.15 mm
Poids | 14.0 kg
F
Français
CE
ı
CONFORMITEITSVERKLARING
(
NL
)
16 Ferm
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Dans ce mode d’emploi, il est fait usage des pictogram-
mes suivants:
Indique un éventuel risque de lésion corpo-
relle, un danger de mort ou un risque d’endom-
magement de la machine si les instructions de ce mode
d’emploi ne sont pas respectées.
Indique la présence de tension électrique.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la
machine. Assurez-vous d’avoir bien pris connaissance du
fonctionnement de la machine et de son utilisation.
Entretenez la machine conformément aux instructions
afin qu’elle fonctionne toujours correctement. Conser-
vez ce mode d’emploi et la documentation jointe à proxi-
mité de la machine.
Lors d’utilisation de machines électriques, observez
les consignes de sécurité locales en vigueur en
matière de risque d’incendie, de chocs électriques et
de lésion corporelle. En plus des instructions ci-des-
sous, lisez entièrement les consignes de sécurité con-
tenues dans le cahier de sécurité fourni à part.
Conservez soigneusement ces instructions!
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ SPÉCIAL
Pendant le soudage des étincelles et des métaux
chauds se dégagent. Faites attention au risque d’in-
cendie et enlevez tous les objets inflammables du lieu
de travail.
Prenez soin que le lieu de travail soit bien aéré. Pen-
dant le soudage des gaz émanent qui pourraient nuire
à votre santé.
Ne posez pas les objets à souder sur des conteneurs
ou sur des tuyaux qui contiennent ou ont contenu
des liquides ou des gaz combustibles (risque d’incen-
die ou d’explosion). Ne posez pas les objets à souder
non plus sur des matériaux peints ou nettoyés à l’aide
de liquides facilement inflammables (risque d’émana-
tion de gaz dangereux).
Prenez soin que les connexions de la soudeuse et du
réseau électrique soient en bon état. Toute possibi-
lité d’une décharge électrique peut être mortelle.
Prenez soin que les connexions aussi bien du porte-
électrodes que de la borne de masse soient bonnes.
Ne tirez pas la soudeuse par les câbles électriques.
Détachez les câbles avant de déplacer la soudeuse.
Evitez le contact avec la partie conductrice de l’élec-
tricité de la soudeuse, avec le porte-électrodes et la
borne de masse.
Prenez soin que le lieu de travail ne soit pas humide
ou mouillé et ne faites pas de travaux de soudage sous
la pluie.
Protégez toujours vos yeux au moyen du masque de
soudeur livré simultanément.
Portez des gants et des vêtements protecteurs secs
qui ne sont pas imprégnés d’huile ou d’impuretés.
La scorie que vous devez enlever au marteau est par-
fois brûlante et peut provoquer de graves lésions aux
yeux. Des lunettes de protection sont donc impor-
tante.
Pendant le soudage le rayonnement ultra-violet peut
brûler votre peau. Prenez donc soin de porter des
vêtements protecteurs appropriés.
Votre transformateur est équipé d’un dispositif de
protection contre la surintensité. Dans le cas de
surintensité, le transformateur est donc automati-
quement mis hors circuit. Après un refroidissement
suffisant, le transformateur se remet automati-
quement en marche.
Durant le soudage et le refroidissement, des tensions
peuvent déformer votre pièce à souder. Tenez en
compte.
ARRÉTEZ IMÉDIATEMENT L’APPAREIL EN
CAS DE:
Défectuosité de la fiche, du fil d’alimentation ou si le fil
a été endommagé.
Interrupteur défectueux.
Fumeé ou mauvaise odeur causée par des matériaux
isolants brûlés.
SI CES PRESCRIPTIONS DE BASE NE SONT PAS
RESPECTÉES, L’APPAREIL N’EST PLUS SOUS
GARANTIE.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez toujours si la tension de votre réseau corre-
spond à la valeur mentionnée sur la plaque signalétique.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Jetez immédiatement les câbles ou fiches usagés dès
qu’ils sont remplacés par de nouveaux exemplaires. Il est
dangereux de brancher la fiche d’un câble défait dans une
prise de courant.
Tous nous appareils portatifs sont équipés d’un câble tri-
dimensionnel de raccordement et d’une fiche-réseau
électrique (donc prise de terre). Si vous disposez d’une
prise de courant triphasé, vous pouvez utiliser une câble
dit câble intermédiaire. Nous pouvons vous fournir cha-
que type de votre choix. Votre monteur sera également
à même de vous installer un raccordement correct.
Pour toutes les soudeuses sur 230 Volts, utilisez les fusi-
bles à action lente 16 ampères
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble prolongateur homolo-
gué, dont l’usage est approprié pour la puissance de la
machine. Les fils conducteurs doivent avoir une section
minimale de 1,5 mm
2
. Si le câble prolongateur se trouve
dans un dévidoir, déroulez entièrement le câble.
Ferm 17
2. Middels hurtig størknende
Dekket inneholder mye organiske stoffer. God svei-
sing i alle sveisestillinger, unntatt for vertikalt fal-
lende. Spesielt for sveisestilling vertikalt stigende.
3. Langsomt størknende
Tykkere dekke enn de 2 foregående typene, innehol-
der mindre organiske stoffer, gir et tett, kompakt
slagg. Smeltebadet er ytterst tyntflytende. Selv om
den kan brukes i alle sveisestillinger, blir den stort
sett brukt til horisontal sveising, framfor alt stående
kilsveis. For sveising av rustfritt stål og støpejern fin-
nes egne elektroder i handelen. Rådfør deg med din
forhandler før sveising av slike materialer. Forhandle-
ren vil kunne gi anbefalinger.
YTELSE
Sveiseapparatets ytelse kan uttrykkes i antall elektroder
nc og nh.
nc: Antall elektroder som brukes fra start til termosta-
ten slår ut.
nh: Antall elektroder som brukes etter at termostaten
er slått inn den første timen.
STRØMSTYRKE
Ved å vri innstillingsvrideren mot høyre økes strømstyr-
ken. Ved å vri innstillingsvrideren mot venstre, reduse-
res strømstyrken. Innstillingen kan leses av på apparatets
skala. Denne verdien (I2) korresponderer med spennin-
gen (U2) etter følgende formel: U2 (V) = 18 + 0,04 x I2
(EN 50060).
Hvis det brukes lange skjøteledninger, vil det opptre et
vesentlig strømtap. Da må også apparatet stilles inn høy-
ere. Også ved bruk av ekstra lang eller ekstra tynn sveise-
kabel vil det opptre spenningstap. Hvis arbeidsstykkene
har små dimensjoner, vil de raskt varmes opp. I dette til-
felle må strømstyrken også stilles inn lavere.
Arbeidsstykke Elektrodekjerne Innstillings
område
tykkelse Ø (mm2) (A)
2-3 2 45-65
4-5 2,5 70-95
6-7 3,25 90-130
8-12 4 130-160
Tab.1
APPARATET TAS I BRUK
ELEKTRODEHOLDER
Her festes elektroden. Elektrodeholderen er forbundet
til sveiseapparatet med en kabel.
GODSKLEMME
Godsklemmen kan festes direkte til arbeidsstykket som
skal sveises, eller til et stålbord som arbeidsstykket er
plassert på.
Plasser aldri elektrodeholderen eller godsklemmen på
varme eller metallarbeidsstykker.
SVEISESKJERM
Fig.B
Sveiseskjermen beskytter øynene mot den farlige strålin-
gen som frigjøres under sveisingen. Se aldri mot sveisef-
lammen med åpne øyne.
1. Maske
2. Verneglass
3. Sveiseglass
4. Håndtak
SLAGGHAKKE
Med slagghakken fjernes slagget etter sveisingen. Slå rolig
mot slagget; det vil raskt løsne. Hvis du slår for hardt, kan
det bli merker og groper i sveisefugen. Bruk vernebriller
under arbeid med slagghakken.
STÅLBØRSTE
Stålbørsten brukes til å fjerne rust fra arbeidsstykket før
sveising, eller for å fjerne de siste slaggrestene etter svei-
sing.
KJENNETEGN VED SVEISEFUGEN
Fig.C
1. For langsom bevegelse
2. For liten sveisebue
3. For lav sveisestrøm
4. For rask bevegelse
5. For stor sveisebue
6. For høy sveisestrøm
7. PRIMA
32 Ferm
Under sveising og avkjøling kan det hende at arbeids-
stykket ditt endrer form på grunn av spenninger. Ta
hensyn til dette.
SLÅ AV APPARATET UMIDDELBART VED:
Feil ved nettstøpslet, nettledningen eller skade på
ledninger.
Defekt bryter.
Røyk eller stank fra brent isolasjon.
HVIS DISSE GRUNNLEGGENDE INSTRUKSJO-
NENE IKKE ETTERLEVES, FALLER GARANTIEN
BORT.
ELEKTRISK SIKKERHET
Kontroller alltid om nettspenningen stemmer over-
ens med den verdien som er angitt på maskinenes
typeskilt.
Ved bytte av ledninger eller støpsler
Kast gamle ledninger eller støpsler med det samme når
de er skiftet ut med nye. Det er farlig å stikke støpslet til
en løs ledning i stikkontakten.
Apparatet er utstyrt med kabel med tre ledere. Monter
et nettstøpsel med jord til kabelen. Din montør vil kunne
foreta en god tilkopling.
For alle 230 V sveiseapparater brukes minimum 16
Ampere trege sikringer.
Ved bruk av skjøteledninger
Bruk utelukkende godkjent skjøteledning som passer til
maskinens effekt. Lederne må ha en tverrsnitt på mini-
mum 1,5 mm
2
. Hvis skjøteledningen er rullet opp på en
trommel, må den først rulles helt ut.
FØR DU BRUKER UTSTYRET
HVA ER ELEKTRISK SVEISING
Fig.A
Dette er sveising ved hjelp av en elektrisk lysbue, en met-
ode for smeltesveising der kilden for den nødvendige
varmen er en elektrisk bueutladning.
Denne elektriske lysbuen dannes mellom elektroden og
arbeidsstykket.
NB: Før du begynner å sveise på vanskelige arbeidsstyk-
ker er det en fordel å øve seg på et prøvestykke.
Temperaturen i lysbuen er på ca. 4000° Celsius, som får
enden av elektroden og arbeidsstykket til å smelte. Så
lenge lysbuen blir opprettholdt, vil elektroden smelte og
avgi nødvendig tilsettmateriale for delene som skal sam-
menføyes. Avstanden mellom elektroden og arbeids-
stykket må holdes så kort som mulig (ca. 1,5 - 4 mm)
avhengig av diameter og type elektrode. Den strømmen
som trengs for sveisingen leveres av et sveiseapparat.
Apparatets kapasitet er avhengig av det arbeide som skal
utføres. Pass på så elektrodene holdes gode og tørre.
Fuktige elektroder vil by på problemer. Hvis elektroden
kleber seg til arbeidsstykket under sveisingen, er din
innstilte strømstyrke for lav.
ELEKTRODEN
Elektroden består av en jernkjerne, som er belagt med et
mineralsk dekke. Dekket består også for en stor del av
jernpulver. Under sveisingen smelter elektroden. En del
av bekledingen fordamper. Dekkgassen, som på denne
måten frigjøres, beskytter det flytende stålet mot innt-
renging av oksygen og nitrogen fra lufta. En del av bekle-
dingen flyter på toppen av smeltebadet (det er lettere
enn stål) og beskytter også den sammenføyningen som
avkjøles. Etter avkjøling ligger denne bekledingen som et
fast slagg, som er lett å fjerne, over sveisefugen. Det er
svært viktig å sørge for at slagget ikke kommer ned mel-
lom stålstykkene (slagg i fugen gir svake sammenføynin-
ger).
Behandle elektrodene forsiktig, slik at bekledingen
ikke går i stykker. Dette vil nemlig gjøre det vanske-
ligere å sveise. Pass på så elektrodene holdes gode og tørre.
Elektrodene må oppbevares på et tørt sted.
Valg av elektroder
For å få til en god og sterk sveis er det svært viktig at det
brukes riktig elektrode for materialet som skal sveises.
Også den stillingen det må sveises i, for eksempel over
hodehøyde, er viktig når det gjelder den elektroden som
skal brukes. En universalelektrode vil i mange tilfelle være
egnet for dine oppgaver.
Elektrodene kan deles inn i tre typer:
1. Hurtig størknende
Dekket inneholder mye organiske stoffer, som
forårsaker en beskyttende dekkgass. God sveising i
alle sveisestillinger, spesielt for vertikalt fallende.
Ferm 31
AVANT LA MISE EN MARCHE
SOUDAGE
Fig.A
Le soudage à l’arc est une méthode de soudage selon
laquelle la chaleur nécessaire est fournie par un arc élect-
rique. Cette arc électrique se forme entre l’électrode et
la pièce à souder.
NB: Avant de souder des ouvrages difficiles nous vous
conseillons de faire quelques essais au moyen d’une pièce
d’essai.
La température de l’arc électrique atteint environ 4000°
celsius et provoque ainsi la fusion de l’extrémité de l’é-
lectrode et de la pièce à souder. Tant que l’arc électrique
est maintenu, l’électrode sera en fusion et fournira le
matériau d’alimentation nécessaire pour relier les par-
ties. La distance entre l’électrode et la pièce à souder doit
être la plus courte possible ênv. 1,5 - 4 mm (selon le
diamètre et le type d’électrode. Le courant nécessaire
pour souder est fourni par un poste de soudage. La capa-
cité nécessaire pour un tel poste de soudage dépend du
travail à effectuer.
L’ÉLEKTRODE
L’électrode est composée de l’âme de l’électrode en fer
enrobée d’un revêtement. L’enrobage d’électrode est
également en partie composé de poudre de fer. Durant
le soudage, l’électrode fond, une partie de l’enrobage s’é-
vapore. L’atmosphère gazeuse ainsi formée protège l’a-
cier liquide de la pénétration de l’oxygène et de l’azote
issus de l’air. Une partie de l’enrobage flotte dans le bain
de fusion (il est plus léger que l’acier) et protège égale-
ment ainsi la soudure qui refroidit. Après refroidisse-
ment, cet enrobage forme sur le cordon de soudage une
scorie fixe, mais facile à éliminer. Il est très important de
veiller à ce que les scories ne se déposent pas sur l’acier
(la dite soufflure de scorie entraîne une mauvaise adhé-
rence).
Manipulez les électrodes avec soin afin de ne pas
endommager l’enrobage. Cela complique en effet
le soudage. Veillez à ce que les électrodes soient bien sèches,
donc rangezles à l’abri de l’humidité.
Choix des electrodes
Pour obtenir un assemblage soudé correct et solide, le
choix de l’électrode à utiliser pour un certain matériau à
soudre est primordial.
La position dans laquelle on doit souder, par exemple au-
dessus de la tête est également importante pour déter-
miner l’électrode à utiliser. Une électrode universelle
conviendra le plus souvent pour vos petits travaux.
Ond distingue trois types d’électrodes rutiles:
1. Solidification rapide
L’enrobage contient de nombreuses matières orga-
niques qui entraîne une atmosphère gazeuse protec-
trice. Soudable dans toutes les positions, spéciale
pour les soudages verticaux descendants.
2. Solidification moyenne
L’enrobage contient de nombreuses matières orga-
niques. Soudable dans toutes les positions, sauf les
soudages verticaux. Spéciale pour les soudages verti-
caux montants.
3. Solidification lente
Enrobage plus épais que les deux précédents, con-
tient moins de matières organiques, scorie compacte
épaisse. Le bain de fusion est extrêmement fluide.
Bien que soudable dans toutes les positions, s’appli-
que principalement pour les soudages horizontaux,
en particulier les soudures d’angles montants.
Pour souder les aciers inoxydables et la fonte, des élec-
trodes spéciales sont en vente dans le commerce. Avant
de procéder au soudage de ces matériaux, consultez
votre commerçant qui se fera un plaisir de vous conseil-
ler.
PERFORMANCE
Les performances de la soudeuse peuvent être
exprimées par le nombre d’électrodes nc et nh.:
nc: Nombre d’électrodes pouvant être soudées jusqu’à
la première intervention du thermostat, en partant avec
la machine à température ambiante.
nh: Nombre d’électrodes pouvant être soudées après la
premiere intervention du thermostat, pendant la pre-
mière heure d’utilisation.
INTENSITE DU COURANT
Tournez la manette vers la droite: l’intensité du courant
augmente.
Tournez la manette vers la gauche: l’intensité du courant
dimi nue, ce que vous pouvez lire sur la division d’échelle
de l’appareil ôu sur la manette dans le cas d’un appareil
plus petite. Si des rallonges longues sont utilisées, on
observe une considérable perte de courant. Réglez donc
également l’appareil sur une intensité plus élevée. On
observe également une perte de tension lors de l’utilisa-
tion de câbles de soudage très longs ou très minces. Si les
pièces à souder sont de petites dimensions, elles
deviendront rapidement très chaudes. Dans ce cas, dimi-
nuez l’intensité du courant (voir tab.1).
Épaiseur Noyau d’electrode Intensite
pièce Ø (mm2) de courant
(A)
2-3 2 45-65
4-5 2,5 70-95
6-7 3,25 90-130
8-12 4 130-160
Tab.1
18 Ferm
LA MISE EN MARCHE
Le porte-électrode sert à fixer l’électrode et est relié par
un câble à la soudeuse.
LA BORNE DE MASSE
La borne de masse peut être directement fixée à la pièce
à souder ou sur une table en acier sur laquelle repose la
pièce à souder. Ne jamais déposer le porte-électrode ou
la borne de masse sur des pièces chaudes ou métalliques.
LE MASQUE DE SOUDER
Fig.B
Le masque de protection sert à protéger les yeux des
rayons nocifs survenant au cours du soudage. Ne jemais
regarder la flamme de soudage les yeux nus.
Montez-vous le filttre et le verre, avant vous com-
mencez à souder.
1. Masque
2. Verre
3. Filtre
4. Poignée
LE MARTEAU A PIQUER
Le marteau à piquer est utilisé après le soudage
pour éliminer les scories. Frapper doucement les scories
de telle sorte qu’elles se détachent. Si vous frappez trop
fort, des petits orifices apparaissent dans la soudure et
déforment les cordons de soudage. Il est recommandé
de porter des lunettes de soudeur durant cette opéra-
tion.
LA BROSSE METALLIQUE
La brosse metallique sert, avant le soudage, à ôter la
rouille des pièces à souder ou après le soudage à éliminer
les derniers restes de scorie.
ASPECTS DU CORDON DE SOUDURE
Fig.C
1. Avancement trop faible
2. Arc trop court
3. Courant trop faible
4. Avancement excessif
5. Arc trop long
6. Courant trop eleve
7. Cordon correct
SOUDAGE
Fig.D
Introduisez la partie sans chemise de l’électrode dans
le porte-électrodes et connectez la borne de masse à
l’ouvrage de manière que le contact électrique soit
bon.
Allumez la soudeuse et réglez le courant de soudage
en fonction de l’électrode utilisée et de la dimension
de l’ouvrage.
Tenez le masque de soudeur devant votre face et fai-
tes glisser la pointe de l’électrode sur l’ouvrage de la
même manière dont vous allumez une allumette.
C’est la meilleure façon pour créer l’arc de soudage.
Ne heurtez pas l’électrode contre l’ouvrage pour
éviter l’endommagement de l’électrode dont résul-
teraient des problèmes à créer l’arc de soudage.
Immédiatement après que l’arc de soudage s’est créé il
faut essayer de maintenir la même distance entre la
pointe de l’électrode et l’ouvrage. Il faut que cette dis-
tance soit égale au diamètre de l’électrode. Prenez soin
que cette distance soit aussi constante que possible pen-
dant le soudage. Il faut que l’angle entre les électrodes et
l’ouvrage soit d’entre 20° et 30°.
Servez-vous toujours de pinces pour enlever une
électrode utilisée du porte-électrodes ou pour tenir
l’ouvrage soudé.
PANNES
Au cas où la machine ne fonctionnerait pas convenable-
ment nous indiquons ci-dessous une certaine quantité de
causes possibles ainsi que les solutions pour chaque cas:
Si votre transformateur ne soude pas, c’est peut-
être pour une des raisons suivantes
Le système de la sécurité thermique est débranché.
Le fusible tubulaire est défectueux (dans le placard à
compteurs).
lLe raccordement entre la borne de terre et la pièce à
souder n’est pas correct.
Il y a rupture au niveau du fil d’alimentation ou de la
fiche ûtiliser une prise de terre.
Ferm 19
SVEISEAPPARAT
TALLENE I TEKSTEN NEDENFOR HENVISER TIL
BILDENE PÅ SIDE 2
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
PRODUKTBESKRIVELSE
EN 50060 Standard for strømkilder for
lysbuesveising med begrenset drift.
En-fase transformator.
P (W) Opptatt effekt i Watt.
f (Hz) Nettfrekvens i Hertz.
I2 (A) Sekundær- eller sveisestrøm i Ampere.
d (mm) Elektrodediameter.
nc Antall elektroder som brukes fra start
til termostaten slår ut.
nh Antall elektroder som brukes etter at
termostaten er slått inn den første timen.
U (V) Nettspenning i Volt.
I1max (A) Maksimal primær- eller opptatt strøm i
Ampere.
Sikring.
IP21 Kapslingsgrad. Beskyttet mot faste
fremmedlegemer inntil 12 mm og mot
loddrett dryppende vann.
H Isolasjonsklasse.
Termostat.
Elektrodeholder.
Godsklemme.
Standard nettstøpsel.
FØLGENDE TILBEHØR LEVERES STAN-
DARD SAMMEN MED DEN ELEKTRISKE
SVEISETRANSFORMATOREN
Bruksanvisning
Sveisekabler
Jordklemme
Elektrodeholder
Sveiseskjerm
Slagghakke
Stålbørste
Via din Ferm-leverandør kan lagerførte reservedeler
etterbestilles. Ved bestilling av deler kan du bruke de
nummerne som er oppgitt listen over reservedeler.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Følgende symboler benyttes i denne bruksanvisningen:
Betegner fare for personskade, dødsfall eller skade
på maskinen dersom instruksjonene i denne bruk-
sanvisningen ikke etterfølges.
Betegner fare for elektrisk støt.
Les grundig gjennom denne håndboken før du tar maski-
nen i bruk. Pass på at du vet hvordan maskinen fungerer,
og hvordan du skal bruke den. Vedlikehold maskinen i
samsvar med instruksjonene for å forsikre deg om at den
alltid fungerer som den skal. Oppbevar denne håndbo-
ken og vedlagt dokumentasjon sammen med maskinen.
Når elektriske maskiner skal brukes, må alltid gjel-
dende lokale sikkerhetsforskrifter etterleves i forbin-
delse med fare for brann, elektriske støt og persons-
kade. I tillegg til instruksjonene nedenfor, må også
sikkerhetsinstruksene i den separat leverte sikker-
hetsbrosjyren leses gjennom.
Ta godt vare på instruksjonene!
SPESIELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Under sveisingen frigjøres gnister og varmt metall. Ta
hensyn til brannfaren og fjern alle brennbare gjen-
stander fra arbeidsplassen.
Sørg for god ventilasjon på arbeidsplassen. Under
sveisingen frigjøres gasser som er helsefarlige.
Ikke utfør sveising på containere eller rør som inne-
holder eller har inneholdt lettantennelige væsker
(brann- eller eksplosjonsfare).
Sveising må heller ikke utføres på materialer som er
rengjort med lettantennelige væsker, eller som har
malte eller lakkerte overflater (risiko for at farlige
gasser frigjøres).
Se til at forbindelsen mellom sveiseapparatet og
strømnettet er i orden. Enhver fare for elektrisk støt
kan være livstruende.
Pass på at alle forbindelser er i orden, både når det
gjelder elektrodeholder og godsklemme.
Unngå at elektriske kabler trekkes i stykker. Løsne
alltid disse før du flytter apparatet.
Unngå å berøre deler av sveiseapparatet som fører
elektrisitet, elektrodeholder og godsklemme.
Ikke arbeid i fuktige eller våte omgivelser og unngå å
utføre sveising i regn.
Beskytt alltid øynene dine ved hjelp av sveiseskjer-
men som følger med.
Bruk hansker og vernebekledning, som er tørr og
som ikke er tilsmusset av olje eller skitt.
Slagget som skal fjernes, er ofte glødende hett og kan
forårsake stygge øyeskader under arbeidet. Bruk all-
tid øyevern og hansker.
Under sveising kan ultrafiolett stråling føre til for-
brenninger av huden. Se til at du bruker riktig verne-
bekledning.
Transformatoren er sikret mot overbelastning. Det
betyr at transformatoren slår seg av automatisk hvis
den skulle overbelastes. Etter tilstrekkelig avkjøling
slår transformatoren seg automatisk på igjen.
Spenning | 230 V~
Frekvens | 50 Hz
Maks. effekt | 2,5 kVA
Reguleringsområde | 40 - 140 A
Tomgangsspenning | 45 - 48 A
Elektrodediameter | 1,5 - 3,15 mm
Vekt | 14,0 kg
Norsk
N
30 Ferm
HUOLTO
Varmista, että pistoke on irrotettu pistokeliitän-
nästä ennen kuin alat huoltaa hitsauslaitetta.
Fermin työkalut on suunniteltu toimimaan moitteetto-
masti pitkän aikaa mahdollisimman vähäisellä huollolla.
Voit edistää koneen pitkää käyttöikää puhdistamalla sen
säännöllisesti ja käsittelemällä sitä oikein.
Puhdistus
Puhdista koneen kotelo säännöllisin väliajoin pehmeällä
liinalla, mieluiten jokaisen käytön jälkeen. Pidä huoli siitä,
että tuuletusaukoissa ei ole pölyä ja likaa.
Jos likaa on vaikea poistaa, käytä pehmeää, saippuaveteen
kostutettua liinaa. Älä käytä bensiiniä, alkoholia, ammo-
niakkia tai muita liuottimia. Tällaiset aineet vahingoitta-
vat koneen muoviosia.
Häiriöt
Jos koneen toiminnassa on häiriö esimerkiksi jonkin osan
kulumisen takia, ota yhteyttä paikalliseen Ferm-jälleen-
myyjään.
Näiden käyttöohjeiden lopussa on kuvia ja tietoa tilatta-
vista varaosista.
YMPÄRISTÖ
Jotta kone ei vahingoittuisi kuljetuksen aikana, se toimit-
etaan tukevassa pakkauksessa. Pakkausmateriaali on
mahdollisimman suurelta osin kierrätettävää.
Käytä sen takia mahdollisuutta pakkauksen kierrättämis-
een.
Kun vaihdat koneen, toimita vanha kone lähimmälle
Ferm-jälleenmyyjälle. Jälleenmyyjä huolehtii siitä, että
kone poistetaan käytöstä ympäristöä säästävällä tavalla.
TAKUU
Takuuehdot löytyvät erillisestä takuukortista.
Vakuutamme, että tämä tuote
täyttää seuraavat normit ja
ohjeelliset dokumentit
EN 50060 + Amdt
EN 50199 + Amdt
EN 60974-1 + Amdt
seuraavien direktiivien määräysten mukaisesti
LDV 73/23 ETY + Amdt
EMC 89/336 + Amdt
20-09-2002 lähtien
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
(
SF
)
Ferm 29
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension
si vous allez procéder à des travaux d’entretien.
Les machines de Ferm ont été conçues pour fonctionner
longtemps sans problème avec un minimum d’entretien.
En nettoyant régulièrement et correctement la machine,
vous contribuerez à une longue durée de vie de votre
machine.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon
doux, de préférence à l’issue de chaque utilisation. Veil-
lez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de
poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux
humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de sol-
vants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car
ces substances attaquent les pièces en plastique.
Pannes
En cas de panne survenue par exemple à la suite de l’us-
ure d’une pièce, contactez votre distributeur Ferm local.
Au dos de ce mode d’emploi, vous trouverez un dessin
des pièces avec les pièces dont vous pouvez renouveler
la commande.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recy-
clage.
Si vous allez changer de machines, apportez les machines
usagées à votre distributeur Ferm local qui se chargera
de les traiter de la manière la plus écologique possible.
GARANTIE
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de
garantie joint à part.
Nous declarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés suivants
EN50060 + Amdt,
EN50199 + Amdt
EN60974-1 + Amdt,
conforme aux réglementations:
LDV 73/23 EEC + Amdt
EMC 89/336 + Amdt
dès 20-09-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(
F
)
20 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ferm WEM1001 Schweissgerät Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à