Airmar R111LH, R111LM, R599LH, R599LM 2-3 kW Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
17-467-01-french rev.06 09/16/13
Sonde Intérieure, 2-3 kW
Sonde
Modèles: R199, R299, R399
R111LH, R111LM, R599LH, R599LM
Brevet US N° 7 369 458. Brevet UK N° 2 414 077. Brevet U.S. en cours
Outillage et accessoires de pose
Lunettes de sécurité
Masque à poussière
Clé dynamométrique
Cordage
Détergent (certaines installations)
Solvant doux (alcool par exemple)
Ponceuse à disque (certaines installations)
Sac plastique refermable mince (certaines installations)
Attaches de câble (certaines installations)
Lubrifiant en base aqueuse (tel que gel K-Y
®
) (certaines installations)
Niveau à bulle
Crayon
Scie
Ciseaux
Papier abrasif: grain 80
Adhésif (pour plus de marques de produits connectez-vous au site
www.airmar.com):
Résine polyester: Bondo 401
West Marine réf #1937762
ou époxy mastic Marine-Tex (pack de 414 ml)
ou produits 3M™ Marine Adhesive/Sealant 5200
Propylène glycol (antigel/liquide de refroidissement non-toxique)
Entonnoir
Passe-câble (certaines installations)
Applications
Coques en fibre de verre uniquement
Recommandées pour les coques rapides
Accepte une inclinaison de: (voir Figure 1)
12° sur le côté long de la cuve
22° sur le côté court de la cuve
Fonctionne jusqu’à une température de 60°C (140°F) du liquide de
remplissage de la cuve
Montage de la sonde
1. Enlevez le film de protection de la face adhésive du joint. Avec le
côté adhésif tourné vers le couvercle, alignez les trous et les bords
du joint sur la face inférieure du couvercle (voir Figure 2). Appliquez
fermement le joint contre le couvercle.
2. Passez le câble dans le passage percé dans le joint et dans le cou-
vercle.
3. Posez le couvercle sur la sonde avec le côté joint en dessous et ali-
gnez les trous de fixation. Fixez le couvercle à la sonde. Utilisez
quatre des vis à tête hexagonale et rondelles freins fournies. Ser-
rez à la clé dynamométrique sans dépasser un couple de serrage
de 9,6 kg-m (85 lb-in). Ne serrez pas exagérément.
4. Passez le câble sous la poignée comme illustré ci-dessus.
Recopiez ci-dessous le contenu de l’étiquette fixée au câble.
Réf.._________________Date___________Fréquence________Hz
trou de
passage
12°
22°
Respectez les consignes de sécurité ci-dessous pour
atténuer les risques d’altération des performances de
l’instrument, de dommages matériels, de blessures
corporelles et/ou de mort.
AVERTISSEMENT: Portez toujours des lunettes de sé-
curité et un masque à poussière pendant l’installation.
ATTENTION: Le stratifié de coque sous l’emplacement
de la sonde doit être massif. Les ondes électro-acous-
tiques émises par la sonde ne traversent pas les maté-
riaux constitutifs de l’âme d’une coque sandwich, tels
que la mousse ou le balsa.
ATTENTION:
Sonde CHIRPNe pas installer dans le
compartiment moteur ou autre endroit chaud. La sonde
peut tomber en panne si la température du liquide de
remplissage de la cuve dépasse 60°C (140°F).
ATTENTION: Sonde CHIRP—Ne jamais utiliser la
sonde hors de l'eau. L'utilisation hors de l'eau augmente
la température de la sonde au risque de l'endommager
irrémédiablement.
ATTENTION: Ne jamais tirer, transporter ou tenir la
sonde par le câble, au risque d’endommager les
connexions internes.
ATTENTION: Ne jamais utiliser de solvants. Les net-
toyants, carburants, mastics d’étanchéité, peintures, et
autres produits peuvent contenir de puissants solvants,
tels que l’acétone, qui attaquent de nombreux plastiques
et en altèrent la résistance.
IMPORTANT: Veuillez lire complètement les instruc-
tions avant d’entreprendre l’installation. Ces instructions
annulent et remplacent toutes les instructions contenues
dans le manuel de l’appareil si celles-ci sont différentes.
Figure 1. Angle maximal de découpe
Copyright © 2006 Airmar Technology Corp.
vis 9/16" (4)
rondelles
sonde
joint
couvercle
câble
(face adhésive
en haut)
freins (4)
Figure 2. Montage de la sonde (modèles illustrés R299/R399)
Copyright © 2006 Airmar Technology Corp.
du câble
GUIDE DU PROPRIÉTAIRE & INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Emplacement d’installation
À propos des coques en fibre de verre
Comme la coque absorbe l’énergie électroacoustique, l’émission
à travers la coque altère les performances de la sonde. Les
coques en fibre de verre sont souvent renforcées par endroits
pour en augmenter la résistance ou les alléger. Ces zones peu-
vent contenir du balsa ou de la mousse alvéolée qui transmettent
médiocrement les ondes sonores. N’installez pas la sonde au-
dessus d’un panneau de mousse ou de balsa.
Sélectionnez un emplacement
Où la fibre de verre est massive (sans bulles d’air emprison-
nées dans la résine) ni matériau d’âme ni vide entre un contre-
moulage ou les peaux intérieure et extérieure d’une coque en
sandwich.
Où la coque en dessous de la sonde est en contact permanent
avec l’eau.
Où l’eau sous la coque contient un minimum de bulles et de tur-
bulences (spécialement aux vitesses élevées). N’installez pas
la sonde à proximité d’une prise d’eau ou d’un orifice de
vidange ou derrière des virures, des fixations ou des irrégulari-
tés du profil de coque.
Où la propagation du faisceau de sonde n’est pas bloquée par
la quille ou un arbre d’hélice.
À distance des interférences produites par le moteur et les
sources de radiations telles que: hélice(s) et arbres(s), autres
machines, autres sondeurs, et autres câbles. Plus le bruit est
faible, plus le réglage du gain du sondeur peut être élevé.
Là où l’angle d’inclinaison n’excède pas 12° sur le long côté de
la cuve ou 22° sur le côté court de la cuve.
Là où l’espace à l’intérieur du navire est suffisant pour installer
la cuve et permettre l’extraction de la sonde.
Sonde CHIRP—Monter dans un endroit frais et bien aéré, loin
du moteur pour éviter la surchauffe du liquide de remplissage
de la cuve.
Types de coque (voir Figure 3)
Coque à moteur à déplacement — Placez la sonde au milieu du
navire près de l’axe longitudinal. Sélectionnez de préférence le
côté tribord de la coque où les pales de l’hélice descendent.
Coque planante à moteur
Bien en arrière, sur ou près de l’axe lon-
gitudinal de la coque et bien à l’intérieur de la première virure de susten-
tation de sorte à être sûr que la sonde reste toujours au contact de l’eau
à grande vitesse. Sélectionnez de préférence le côté tribord de la coque
où les pales de l’hélice descendent.
Hors-bord et sterndrive
Juste en avant du ou des moteur(s).
In-bord— Bien en avant de l’hélice et de l’arbre d’hélice.
Coque à step— Juste en avant du premier step.
Test de l’emplacement sélectionné
Création d’une base de performances
Les résultats de ce test servent de base de comparaison pour dé-
terminer le meilleur emplacement pour la sonde à l’intérieur de la
coque.
1. Positionnez le navire au-dessus d’une profondeur représentative de
la profondeur maximale à laquelle le sondeur sera généralement uti-
lisé. Si aucune position offrant la profondeur souhaitable n’est ac-
cessible, trouvez une position avec une hauteur d’eau de 30 m au
minimum (100').
2. Connectez la sonde au sondeur.
3. Nouez soigneusement un cordage autour de la poignée de la
sonde (voir Figure 4). Plongez la sonde dans l’eau en veillant à
maintenir la face active entièrement immergée et parallèle à la sur-
face de l’eau.
4. Observez les performances et l’affichage de profondeur du sondeur.
Test de l’emplacement
En maintenant le navire à la même position (profondeur
constante), testez le fonctionnement de la sonde à l’intérieur de la
coque à l’emplacement d’installation sélectionné. Utilisez une des
méthodes ci-dessous:
A.Si la sonde doit être près de la poupe et si l’inclinaison de
la coque est minime — Nettoyez toute accumulation de crasse
et/ou de graisse à l’aide d’un détergent ou d’un solvant peu
agressif tel que de l’alcool. Appliquez la sonde contre la coque
et noyez la cale de sorte à couvrir la surface où la sonde et la
coque entrent en contact (voir Figure 5-A).
B.Si l’angle d’inclinaison est modéré — Si la surface de la
coque n’est pas lisse, poncez la surface avec une ponceuse à
disque. Enfermez la sonde dans un sac plastique mince. Rem-
plissez partiellement le sac avec de l’eau et fermez-le autour du
câble de sonde avec un collier. Humidifiez la surface de la
coque et appuyez la face active de la sonde contre la coque à
travers le sac (voir Figure 5-B).
2
in-bord
Figure 3.
ondes de pression
coque à déplacement
(6-12")
150-300 mm
Meilleur emplacement pour la sonde
coque à steps
hors-bord et sterndrive
coques planantes
Copyright © 2006 Airmar Technology Corp.
Figure 4. Création d’une base de performances
face active
Copyright © 2006 Airmar Technology Corp.
C.Pour tous les emplacements — Si la surface de la coque
n’est pas lisse, poncez-la avec une ponceuse à disque. Endui-
sez la face active de la sonde avec un lubrifiant (gel K-Y
®
par
exemple). Appuyez fermement la face active contre la coque
dans un mouvement rotatif (voir Figure 5-C). Une fois le test
terminé, essuyez toute trace de lubrifiant sur la sonde.
Observez les performances du sondeur et comparez-les aux per-
formances de base. Recherchez un affichage de profondeur
stable similaire aux résultats de base. Comparez l’épaisseur à l’in-
tensité du tracé du fond.
L’emplacement choisi est correct si les performances sont
proches de la base de référence. N’oubliez pas qu’une partie de
l’énergie est absorbée par la traversée de la coque. Si le résultat
du test diffère significativement de la base de référence, recher-
chez impérativement un meilleur emplacement pour installer la
sonde.
REMARQUE: Pas d’affichage ou un affichage aléatoire peut
indiquer que la sonde est positionnée au-dessus d’un matériau
constitutif de l’âme qui absorbe l’énergie électroacoustique.
Sélectionnez un autre emplacement. Si aucun autre
emplacement n’est disponible, vérifiez auprès du constructeur du
navire la présence de l’âme du sandwich.
Installation
Marquage et Découpe
ATTENTION: Pour des performances optimales, la sonde doit
être installée de sorte que le faisceau se propage verticalement.
Pour obtenir ce résultat, il faut couper la cuve selon l’angle d’incli-
naison de la coque.
ATTENTION: Veillez à ne pas marquer ni découper la cuve dans
la partie indiquée par la mention “Do not cut above this line.” (Ne
pas couper au-dessus de cette ligne).
1. Quand vous pensez que la position de la sonde est optimale, retour-
nez la cuve tête en bas contre la coque (voir Figure 6).
REMARQUE: La cuve peut être orientée avec un côté court ou
un côté long parallèle à l’axe longitudinal du bateau.
2. En maintenant un niveau à hauteur du coin inférieur d’un des côtés
à découper de la cuve, tracez une ligne horizontale sur la cuve. Ré-
pétez l’opération sur le côté opposé de la cuve. Tracez un trait
entre ces deux lignes pour délimiter le plus petit côté de la cuve.
Vérifiez que les deux lignes sont au même niveau car elles servi-
ront de guide de découpe.
3. Avant de découper la cuve, assurez-vous que le côté LE PLUS
HAUT sera le côté le plus proche de l’axe longitudinal (la quille) du
bateau, une fois la cuve installée. Et veillez à respecter la consigne
“Do not cut above this line.” (Ne pas couper au-dessus de cette
ligne).
À l’aide d’une scie, découpez les trois côtés de la cuve en suivant
les lignes de guidage précédemment tracées. Il peut s’avérer né-
cessaire de conformer ultérieurement le profil de la cuve selon la
forme de la coque pour réaliser un collage étanche.
4. Une feuille isolante en liège permettant d’atténuer les échos so-
nores, est fournie avec la cuve. Une fois que la cuve a été décou-
pée appliquez la feuille de liège contre l’intérieur de la cuve (voir
Figure 7). Joignez les bords de la feuille de liège au milieu du côté
le plus haut de la cuve. Tracez une ligne sur le liège contre le bord
inférieur de la cuve.
REMARQUE: Un espace peut exister entre les deux bords
verticaux de la feuille de liège, ce qui n’affecte en rien les
performances du sondeur.
5. Enlevez la feuille de liège de la cuve. À l’aide dune paire de ci-
seaux, coupez la feuille selon la ligne tracée précédemment.
AB C
3
Figure 5. Test de la sonde à l’emplacement sélectionné
Copyright © 2006 Airmar Technology Corp.
Figure 6. Traçage des lignes de découpe
horizontale en
haut
coque
de la cuve
niveau à
partant du coin
bulle
Tracez une ligne
Copyright © 2006 Airmar Technology Corp.
ne pas apposer
de marque en-
Figure 7. Ajustement de la feuille de liège
(angle représenté: 22°)
Copyright © 2006 - 2011 Airmar Technology Corp.
tracez une ligne
suivant le fond
de la cuve sur
écartement
possible
inférieur.
dessous de cette ligne.
la feuille de liège.
Collage de la cuve
ATTENTION: La cuve doit être étanche. Pour garantir un collage
étanche, la surface intérieure de la coque sous et autour de la
base doit être lisse, sans peinture ni autre enduit de finition,
propre et sèche.
1. Pour garantir un collage étanche, éliminez toute trace de peinture
ou autre enduit de finition de la coque. Si la surface est rugueuse,
utilisez une ponceuse à disque pour poncer une zone légèrement
plus grande que la cuve. Éliminez toute trace de poussière, graisse
ou huile avec un solvant peu agressif tel que l’alcool. Séchez la zone
traitée.
2. Poncez l’intérieur et l’extérieur de la cuve à l’aide d’un papier abra-
sif grain 80 sur une hauteur de 50 mm (2") au-dessus du fond. Éli-
minez toute trace de poussière avec un solvant peu agressif tel que
l’alcool. Séchez la zone traitée.
3. Utilisez un matériau de collage agréé (voir Outillage et accessoires
de pose en page 1). Stratifiez la cuve contre la coque avec de la ré-
sine et du tissu de fibre de verre selon une technique standard.
Autre méthode, appliquez une bonne couche de mastic ou de joint
élastomère marine contre le bord inférieur de la cuve en respectant
les instructions du fabricant (voir Figure 8). Appliquez fermement la
cuve en place. Appliquez un deuxième ruban de mastic ou de joint
élastomère autour du bord intérieur du fond de la cuve, et un troi-
sième autour du bord extérieur du fond de la cuve.
4. Laissez le mastic ou le joint polymériser. Le joint doit être étanche.
Installation de la Sonde
ATTENTION: N’appliquez ni mastic, ni adhésif sur le joint. Cette
opération pourrait briser la cuve lors de l’extraction de la sonde.
ATTENTION: Serrez les vis modérément pour éviter de fissurer la
cuve.
1. Insérez la feuille de liège dans la cuve une fois que le collage a fini
de polymériser (voir Figure 8). Joignez les bords de la feuille de
liège au milieu du côté le plus haut de la cuve. Un espace peut exis-
ter entre les deux bords, ce qui n’affecte en rien les performances
du sondeur.
2. En respectant les consignes d’utilisation du fabricant, versez du
propylène glycol dans la cuve jusqu’à recouvrir la partie visible de
la coque.
3. Avant d’insérer la sonde, éliminez toute trace du lubrifiant utilisé
pour la recherche de l’emplacement d’installation.
4. Tenez la sonde par la poignée et introduisez-la dans la cuve. La
sonde ne comporte pas de face avant ou arrière identifiée. Elle
peut être installée dans l’un ou l’autre sens.
5. Fixez la sonde à la cuve. Utilisez les six vis tête creuse et rondelles
freins restantes. Serrez à la clé dynamométrique sans dépasser un
couple de serrage de 9,6 kg-m (85 lb-in). Ne pas serrer exagéré-
ment.
6. Complétez le remplissage de propylène glycol dans la cuve. Lais-
sez un petit volume d’air de sorte à compenser la dilatation du li-
quide en fonction des variations de température. Effectuez le
remplissage à l’aide d’un entonnoir inséré dans un trou de remplis-
sage ou évent. Le second trou agit comme un évent. Obturez les
deux trous avec les bouchons fournis.
Cheminement et connexion du câble
ATTENTION: Si la sonde est équipée d’un connecteur, ne le dé-
connectez pas pour faciliter le cheminement du câble. Si le câble
doit être coupé et épissé, utilisez le boîtier de connexion étanche
à l’aspersion Aimar réf. 33-035 et suivez les instructions fournies.
Toute déconnexion du connecteur étanche ou coupure du câble,
sauf en cas d’utilisation d’un boîtier de connexion étanche, annule
la garantie de la sonde.
1. Faites cheminer le câble jusqu’au sondeur en veillant à ne pas dé-
chirer le gainage du câble au passage d’une cloison ou d’autres
structures du bateau. Utilisez des passe-fils pour éviter d’accrocher
le câble. Pour réduire les interférences électriques, séparez le câble
de sonde des autres câblages électriques et du ou des moteurs. En-
roulez tout excès de câble et attachez l’ensemble avec des attaches
de câble pour prévenir toute dégradation ultérieure.
2. Reportez-vous au manuel du propriétaire du sondeur pour connec-
ter la sonde à l’instrument.
Utilisation
Surveillez via la ligne ID, les indications de température du liquide
à l’intérieur de la cuve. La sonde peut tomber en panne si la tem-
pérature du liquide de remplissage de la cuve dépasse 60°C
(140°F).
Sonde de rechange et pièces détachées
L’étiquette fixée au câble contient les informations pour comman-
der une sonde de rechange. Ne pas enlever cette étiquette. À la
commande, indiquez la référence, la date, et la fréquence en Hz.
Pour plus de commodité, copiez ces données en haut de la pre-
mière page de ce manuel.
Remplacez immédiatement toutes les pièces perdues, endomma-
gées ou usées.
Kit d’installation intérieure 33-453-01
Adressez-vous au fabricant de l’instrument ou à votre shipchan-
dler habituel pour commander les pièces détachées.
Gemeco (USA) Tél.: 803-693-0777
Fax: 803-693-0477
Airmar EMEA Tél.: 33.(0)2.23.52.06.48
(Europe, Moyen-Orient, Afrique)
Fax: 33.(0)2.23.52.06.49
4
Figure 8. Coupe transversale de la sonde installée
joint
stratifiez en
propylène glycol
coque
place ou appliquez
feuille de
(antigel/liquide de refroidissement
Copyright © 2006 Airmar Technology Corp.
obturateur de
sonde
remplissage/
évent (2)
trois couches de
mastic ou de joint
élastomère marine
non toxique 71 ml (2,4 fl.oz))
liège
Copyright © 2003 - 2013 Airmar Technology Corp. All rights reserved.
35 Meadowbrook Drive, Milford, New Hampshire 03055-4613, USA
www.airmar.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Airmar R111LH, R111LM, R599LH, R599LM 2-3 kW Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire