Airmar M260, M265LH, M265LM 1 kW Replace Upper-tank Supplement Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
17-446-01-french-rev.05 09/16/13
Sonde intérieure, 1 kW
Sonde
Modèles: M260, M265LH, M265LM
Brevet US N° 7 369 458. Brevet UK N° 2 414 077. Brevet U.S. en cours
Outillage et accessoires de pose
Lunettes de sécurité
Masque à poussière
Cordage
Détergent (certaines installations)
Solvant doux (alcool par exemple)
Ponceuse à disque (certaines installations)
Sac plastique refermable mince (certaines installations)
Attaches de câble (certaines installations)
Lubrifiant en base aqueuse (tel que gel K-Y
®
) (certaines installations)
Niveau à bulle
Crayon
Scie
Ciseaux
Papier abrasif: grain 80
Adhésif (pour plus de marques de produits connectez-vous au site
www.airmar.com):
Résine polyester: Bondo 401
West Marine réf #1937762
ou époxy mastic Marine-Tex (pack de 414 ml)
ou produits 3M™ Marine Adhesive/Sealant 5200
Propylène glycol (antigel/liquide de refroidissement non-toxique)
Passe-câble (certaines installations)
Clé dynamométrique avec clé Allen adaptateur
Applications
Coques en fibre de verre uniquement
Recommandées pour les coques rapides
Accepte jusqu’à 30° d’inclinaison avec le côté le plus long de la
cuve parallèle à l’axe longitudinal (la quille) de la coque.
Emplacement d’installation
À propos des coques en fibre de verre
Comme la coque absorbe l’énergie électroacoustique, l’émission
à travers la coque altère les performances de la sonde. Les
coques en fibre de verre sont souvent renforcées par endroits
pour en augmenter la résistance ou les alléger. Ces zones peu-
vent contenir du balsa ou de la mousse alvéolée qui transmettent
médiocrement les ondes sonores. N’installez pas la sonde au-
dessus d’un panneau de mousse ou de balsa.
Sélectionnez un emplacement
Où la fibre de verre est massive (sans bulles d’air emprisonnées
dans la résine) ni matériau d’âme ni vide entre un contre-moulage
ou les peaux intérieure et extérieure d’une coque en sandwich.
Où la coque en dessous de la sonde est en contact permanent
avec l’eau.
Où l’eau sous la coque contient un minimum de bulles et de turbu-
lences (spécialement aux vitesses élevées). N’installez pas la
sonde à proximité d’une prise d’eau ou d’un orifice de vidange ou
derrière des virures, des fixations ou des irrégularités du profil de
coque.
Où la propagation du faisceau de sonde n’est pas bloquée par la
quille ou un arbre d’hélice.
À distance des interférences produites par le moteur et les sources
de radiations telles que: hélice(s) et arbres(s), autres machines,
autres sondeurs, et autres câbles. Plus le bruit est faible, plus le
réglage du gain du sondeur peut être élevé.
Où l’angle d’inclinaison de la coque n’excède pas 30°.
Là où l’espace à l’intérieur du navire est suffisant pour installer la
cuve et permettre l’extraction de la sonde.
Sonde CHIRP—Monter dans un endroit frais et bien aéré, loin du
moteur pour éviter la surchauffe du liquide de remplissage de la cuve.
Recopiez ci-dessous le contenu de l’étiquette fixée au câble.
Réf._________________Date___________Fréquence________kHz
Respectez les consignes de sécurité ci-dessous pour
atténuer les risques d’altération des performances de
l’instrument, de dommages matériels, de blessures cor-
porelles et/ou de mort.
AVERTISSEMENT: Pour écarter les risques de bles-
sures, portez toujours des lunettes de sécurité et un
masque à poussière pendant l’installation.
ATTENTION: Le stratifié de coque sous l’emplacement
de la sonde doit être massif. Les ondes électroacous-
tiques émises par la sonde ne traversent pas les maté-
riaux constitutifs de l’âme d’une coque sandwich, tels
que la mousse ou le balsa.
ATTENTION:
Sonde CHIRPNe pas installer dans le
compartiment moteur ou autre endroit chaud. La sonde
peut tomber en panne si la température du liquide de
remplissage de la cuve dépasse 60°C (140°F).
ATTENTION: Sonde CHIRP—Ne jamais utiliser la
sonde hors de l'eau. L'utilisation hors de l'eau augmente
la température de la sonde au risque de l'endommager ir-
rémédiablement.
ATTENTION: Ne jamais tirer, transporter ou tenir la
sonde par le câble, au risque d’endommager les
connexions internes.
ATTENTION: Ne jamais utiliser de solvants. Les net-
toyants, carburants, mastics d’étanchéité, peintures, et
autres produits peuvent contenir de puissants solvants,
tels que l’acétone, qui attaquent de nombreux plastiques
et en altèrent la résistance.
IMPORTANT: Veuillez lire complètement les instructions
avant d’entreprendre l’installation. Ces instructions annu-
lent et remplacent toutes les instructions contenues dans
le manuel de l’appareil si celles-ci sont différentes.
Figure 1. M260
fond de la cuve
haut de la cuve
vis tête
plat rondelle (4)
rondelle frein (4)
creuse (4)
clé
Allen
GUIDE DU PROPRIÉTAIRE & INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Types de coque (voir Figure 2)
Coque à moteur à déplacement — Placez la sonde au milieu du
navire près de l’axe longitudinal. Sélectionnez de préférence le
côté tribord de la coque où les pales de l’hélice descendent.
Coque planante à moteurBien en arrière, sur ou près de l’axe
longitudinal de la coque et bien à l’intérieur de la première virure de
sustentation de sorte à être sûr que la sonde reste toujours au
contact de l’eau à grande vitesse. Sélectionnez de préférence le
côté tribord de la coque où les pales de l’hélice descendent.
Hors-bord et sterndrive — Juste en avant du ou des moteur(s).
In-bord — Bien en avant de l’hélice et de l’arbre d’hélice.
Coque à step — Juste en avant du premier step.
Test de l’emplacement sélectionné
Création d’une base de performances
Les résultats de ce test servent de base de comparaison pour dé-
terminer le meilleur emplacement pour la sonde à l’intérieur de la
coque.
1. Positionnez le navire au-dessus d’une profondeur représentative de
la profondeur maximale à laquelle le sondeur sera généralement uti-
lisé. Si aucune position offrant la profondeur souhaitable n’est ac-
cessible, trouvez une position avec une hauteur d’eau de 30 m au
minimum (100').
2. Connectez la sonde au sondeur.
3. Nouez soigneusement un cordage autour de la poignée de la sonde
(voir Figure 3). Plongez la sonde dans l’eau en veillant à maintenir la
face active entièrement immergée et parallèle à la surface de l’eau.
4. Observez les performances et l’affichage de profondeur du son-
deur.
Test de l’emplacement
En maintenant le navire à la même position (profondeur
constante), testez le fonctionnement de la sonde à l’intérieur de la
coque à l’emplacement d’installation sélectionné. Utilisez une des
méthodes ci-dessous:
A.Si la sonde doit être près la poupe et si l’inclinaison de la
coque est minime — Nettoyez toute accumulation de crasse et/ou
de graisse à l’aide d’un détergent ou d’un solvant peu agressif tel
que de l’alcool. Appliquez la sonde contre la coque et noyez la cale
de sorte à couvrir la surface où la sonde et la coque entrent en
contact (voir Figure 4-A).
B.Si l’angle d’inclinaison est modéré — Si la surface de la
coque n’est pas lisse, poncez la surface avec une ponceuse à
disque. Enfermez la sonde dans un sac plastique mince. Rem-
plissez partiellement le sac avec de l’eau et fermez-le autour du
câble de sonde avec un collier. Humidifiez la surface de la
coque et appuyez la face active de la sonde contre la coque à
travers le sac (voir Figure 4-B).
C.Pour tous les emplacements — Si la surface de la coque n’est
pas lisse, poncez-la avec une ponceuse à disque. Enduisez la
face active de la sonde avec un lubrifiant (gel K-Y
®
par exemple).
Appuyez fermement la face active contre la coque dans un mou-
vement rotatif (voir Figure 4-C). Une fois le test terminé, essuyez
toute trace de lubrifiant sur la sonde.
Observez les performances du sondeur et comparez-les aux per-
formances de base. Recherchez un affichage de profondeur
stable similaire aux résultats de base. Comparez l’épaisseur à l’in-
tensité du tracé du fond.
L’emplacement choisi est correct si les performances sont proches
de la base de référence. N’oubliez pas qu’une partie de l’énergie
est absorbée par la traversée de la coque. Si le résultat du test dif-
fère significativement de la base de référence, recherchez impérati-
vement un meilleur emplacement pour installer la sonde.
REMARQUE: Pas d’affichage ou un affichage aléatoire peut
indiquer que la sonde est positionnée au-dessus d’un matériau
constitutif de l’âme qui absorbe l’énergie électroacoustique.
Sélectionnez un autre emplacement. Si aucun autre
emplacement n’est disponible, vérifiez auprès du constructeur du
navire la présence de l’âme du sandwich.
2
AB C
face active
Copyright © 2006 Airmar Technology Corp.
coque à steps
hors-bord et sterndrive
in-bord
coques planantes
coque à déplacement
Figure 2.
(6-12")
150-300 mm
Meilleur emplacement pour la sonde
Copyright © 2006 Airmar Technology Corp.
ondes de pression
Figure 3. Création d’une base de performances
Copyright © 2006 Airmar Technology Corp.
Figure 4. Test de la sonde à l’emplacement sélectionné
Copyright © 2006 Airmar Technology Corp.
Installation
Marquage et Découpe
ATTENTION: Pour des performances optimales, la sonde doit
être installée de sorte que le faisceau se propage verticalement.
Pour obtenir ce résultat, il faut couper la cuve selon l’angle d’incli-
naison de la coque.
ATTENTION: Veillez à ne pas marquer ni découper la cuve dans
la partie indiquée par la mention “Do not cut above this line.” (Ne
pas couper au-dessus de cette ligne).
1. La cuve peut être démontée pour permettre son installation dans un
espace confiné. Ne démontez pas la cuve sans nécessité. Si la cuve
doit être installée sans démontage préalable, serrez légèrement à
l’aide de la clé Allen fournie, les vis à tête creuse qui maintiennent
assemblées les deux moitiés de la cuve (voir Figure 1). (Utilisez un
tournevis plat pour extraire la clé Allen de la poignée de la sonde.
Remettez la clé Allen en place après utilisation).
2. Quand vous pensez que la position de la sonde est optimale, re-
tournez la cuve tête en bas contre la coque (voir Figure 5).
REMARQUE: La cuve peut être orientée avec un côté court ou
un côté long parallèle à l’axe longitudinal du bateau.
3. En maintenant un niveau à hauteur du coin inférieur d’un des côtés
à découper de la cuve, tracez une ligne horizontale sur la cuve. Ré-
pétez l’opération sur le côté opposé de la cuve. Tracez un trait
entre ces deux lignes pour délimiter le plus PETIT côté de la cuve.
Vérifiez que les deux lignes sont au même niveau car elles servi-
ront de guide de découpe.
4. Avant de découper la cuve, assurez-vous que le côté LE PLUS
HAUT sera le côté le plus proche de l’axe longitudinal (la quille) du
bateau une fois la cuve installée. Et veillez à respecter la consigne
“Do not cut above this line.” (Ne pas couper au-dessus de cette
ligne). À l’aide d’une scie, découpez les trois côtés de la cuve en
suivant les lignes de guidage précédemment tracées. Il peut s’avé-
rer nécessaire de conformer ultérieurement le profil de la cuve se-
lon la forme de la coque pour réaliser un collage étanche.
5. Une feuille isolante en liège permettant d’atténuer les échos so-
nores, est fournie avec la cuve. Une fois que la cuve a été décou-
pée appliquez la feuille de liège contre l’intérieur de la cuve (voir
Figure 6). Joignez les bords de la feuille de liège au milieu du côté
le plus haut de la cuve. Appuyez la feuille de liège contre le bord
supérieur à l’intérieur de la cuve. Tracez une ligne sur le liège
contre le bord inférieur de la cuve.
REMARQUE: Un espace peut exister entre les deux bords
verticaux de la feuille de liège, ce qui n’affecte en rien les
performances du sondeur.
6. Enlevez la feuille de liège de la cuve. À l’aide dune paire de ci-
seaux, coupez la feuille selon la ligne tracée précédemment.
Collage de la cuve
ATTENTION: La cuve doit être étanche. Pour garantir un collage
étanche, la surface intérieure de la coque sous et autour de la
base doit être lisse, sans peinture ni autre enduit de finition,
propre et sèche.
1. Pour garantir un collage étanche, éliminez toute trace de peinture ou
autre enduit de finition de la coque. Si la surface est rugueuse, utilisez
une ponceuse à disque pour poncer une zone légèrement plus grande
que la cuve. Éliminez toute trace de poussière, graisse ou huile avec
un solvant peu agressif tel que l’alcool. Séchez la zone traitée.
2. Poncez l’intérieur et l’extérieur de la cuve à l’aide d’un papier abra-
sif grain 80 sur une hauteur de 50 mm (2") au-dessus du fond. Éli-
minez toute trace de poussière avec un solvant peu agressif tel que
l’alcool. Séchez la zone traitée.
3. Utilisez un matériau de collage agréé (voir Outillage et accessoires
de pose en page 1). Stratifiez la cuve contre la coque avec de la ré-
sine et du tissu de fibre de verre selon une technique standard.
Autre méthode : appliquez une bonne couche de mastic ou de joint
élastomère marine contre le bord inférieur de la cuve en respectant
les instructions du fabricant (voir Figure 7). Appliquez fermement la
cuve en place. Appliquez un deuxième ruban de mastic ou de joint
élastomère autour du bord intérieur du fond de la cuve, et un troi-
sième autour du bord extérieur du fond de la cuve.
4. Laissez le mastic ou le joint polymériser. Le joint doit être étanche.
5. Si la cuve est installée en deux parties, réassemblez les deux sec-
tions maintenant (voir Figure 8). Vérifiez que le joint torique est en
place autour de la lèvre et lubrifiez le joint. Resserrez les deux moi-
tiés à l’aide des vis tête creuse, des rondelles freins et des ron-
delles fournies. Légèrement à l’aide de la clé Allen fournie avec
une force ne dépassant pas 50 in-lb. Ne pas serrer exagérément.
3
horizontale en
partant du coin
Tracez une ligne
inférieur.
niveau à
bulle
ne pas apposer
de marque en-
dessous de cette ligne.
haut
de la cuve
coque
Figure 5. Traçage des lignes de découpe
(angle d’inclinaison illustré : 30
°
)
Copyright © 2006, 2007 Airmar Technology Corp.
tracez une ligne
suivant le fond
de la cuve sur
écartement
possible
Figure 6. Ajustement de feuille de liège
(angle représenté
30°)
Copyright © 2006 - 2011 Airmar Technology Corp.
la feuille de liège.
Figure 7. Collage de la cuve
Copyright © 2006 - 2011 Airmar Technology Corp.
stratifiez
coque
en place
ou appliquez
trois couches
de mastic ou
après polymérisation
de joint élas-
du matériau de collage,
insérez la feuille de liège.
tomère marine
4
Installation de la Sonde
ATTENTION: N’appliquez ni mastic, ni adhésif sur le joint. Cette
opération pourrait briser la cuve lors de l’extraction de la sonde.
ATTENTION: Serrez les vis modérément pour éviter de fissurer la
cuve.
1. Insérez la feuille de liège dans la cuve une fois que le collage a fini
de polymériser (voir Figure 7). Joignez les bords de la feuille de
liège au milieu du côté le plus haut de la cuve. Un espace peut exis-
ter entre les deux bords, ce qui n’affecte en rien les performances
du sondeur.
2. En respectant les consignes d’utilisation du fabricant, verser du
propylène glycol dans la cuve jusqu’à recouvrir la partie visible de
la coque.
3. Avant d’insérer la sonde, éliminez toute trace du lubrifiant utilisé
pour la recherche de l’emplacement d’installation. Vérifiez que le
joint torique est en place autour de la lèvre de la sonde.
4. Saisissez la sonde par la poignée et introduisez-la dans la cuve
(voir Figure 8). La sonde ne comporte pas de face avant ou arrière
identifiée. Elle peut être installée dans l’un ou l’autre sens.
M265LH/LM - Insérez la sonde avec précaution. Les plaques mé-
talliques latérales créent un ajustement serré contre l’ouverture de
la cuve.
5. Fixez la sonde à la cuve. Utilisez les quatre vis tête creuse, ron-
delles freins et rondelles fournies. Serrez légèrement à l’aide de la
clé Allen fournie avec une force ne dépassant pas 35 in-lb. (utilisez
un tournevis plat pour extraire la clé Allen de la poignée de la
sonde. Remettez la clé Allen en place après utilisation).
6. Complétez le remplissage de propylène glycol dans la cuve. Lais-
sez un petit volume d’air de sorte à compenser la dilatation du li-
quide en fonction des variations de température. Effectuez le
remplissage à l’aide d’un entonnoir inséré dans un trou de remplis-
sage ou évent (Voir figure 9). Le second trou agit comme un évent
(alternativement, la cuve peut être remplie à l’aide d’un tube de dia-
mètre standard immobilisé à l’aide d’un serre-joint à sangle). Fixez
les obturateurs fournis et bouchez l’orifice de remplissage et l’évent
(voir Figure 8). Pour faciliter l’introduction, lubrifiez les obturateurs
avec le liquide de remplissage. Attachez l’entonnoir à la poignée
pour le garder à portée de main.
Cheminement et connexion du câble
ATTENTION: Si la sonde est équipée d’un connecteur, ne le dé-
connectez pas pour faciliter le cheminement du câble. Si le câble
doit être coupé et épissé, utilisez le boîtier de connexion étanche
à l’aspersion Aimar réf. 33-035 et suivez les instructions fournies.
Toute déconnexion du connecteur étanche ou coupure du câble,
sauf en cas d’utilisation du boîtier de connexion étanche, annule
la garantie de la sonde.
1. Faites cheminer le câble jusqu’au sondeur en veillant à ne pas dé-
chirer le gainage du câble au passage d’une cloison ou d’autres
structures du bateau. Utilisez des passe-fils pour éviter d’accrocher
le câble. Pour réduire les interférences électriques, séparez le câble
de sonde des autres câblages électriques et du ou des moteurs. En-
roulez tout excès de câble et attachez l’ensemble avec des attaches
de câble pour prévenir toute dégradation ultérieure.
2. Reportez-vous au manuel du propriétaire du sondeur pour connec-
ter la sonde à l’instrument.
Sonde de rechange et pièces détachées
L’étiquette fixée au câble contient les informations pour comman-
der une sonde de rechange. Ne pas enlever cette étiquette. À la
commande, indiquez la référence, la date, et la fréquence en kHz.
Pour plus de commodité, copiez ces données en haut de la pre-
mière page de ce manuel.
Remplacez immédiatement toutes les pièces perdues, endomma-
gées ou usées.
Kit d’installation intérieure 33-539-01
Adressez-vous au fabricant de l’instrument ou à votre shipchan-
dler habituel pour commander les pièces détachées.
Gemeco Tél.: 803-693-0777
(USA) Fax: 803-693-0477
Airmar EMEA Tél.: +33.(0)2.23.52.06.48
(Europe, Moyen-Orient, Afrique)
Fax: +33.(0)2.23.52.06.49
Figure 8. Insertion de la sonde dans la cuve
vis tête creuse (4)
plat rondelle (4)
sonde
haut de la cuve
Copyright © 2006 Airmar Technology Corp.
clé
Allen
joint torique
fond de la
obturateur
sous lèvre
propylène glycol
Figure 9. Coupe transversale de la sonde installée
coque
feuille
trou de remplissage/
Copyright © 2006, 2007 Airmar Technology Corp.
entonnoir
sonde
obturateur (2)
(antigel/liquide de refroidissement
cuve
rondelle frein (4)
évent (2)
non toxique 71 ml (2,4 fl.oz))
de liège
Copyright © 2006 - 2013 Airmar Technology Corp. All rights reserved.
35 Meadowbrook Drive, Milford, New Hampshire 03055-4613, USA
www.airmar.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Airmar M260, M265LH, M265LM 1 kW Replace Upper-tank Supplement Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire