Vicks V5100NS Series Mode d'emploi

Catégorie
Déshumidificateurs
Taper
Mode d'emploi
Ultrasonic Humidier
Humidicateur ultrasonique
Use and Care Manual
Manuel d’utilisation et d’entretien
Quiet Operation
20 Hours Operation Between Fillings
Scent Pad Heater for Soothing Vicks Vapours
Adjustable Mist Control
Water Filter Traps Impurities
V5100NS Series / Série V5100NS
If you have any questions about the operation of
your Ultrasonic Humidifier, call our toll-free
Consumer Service line at 1-800-477-0457.
Fonctionnement discret
Autonomie de 20 heures
Chauffe-tampon pour vapeurs
Vicks calmantes
Débit d’humidité réglable
Filtre arrêtant les impuretés de l’eau
Pour toute question au sujet du fonctionnement de
l’humidificateur à ultrasons Vicks, communiquez
avec notre Service à la clientèle en composant ce
numéro sans frais : 1-800-477-0457.
Accessories / Accessoires :
DC-51 Demineralization Cartridge / DC-51 Cartouche de déminéralisation
VSP-19-CAN Vicks VapoPad™ / VSP-19-CAN Vicks VapoPad
MC
k
Manufacturing Quality Healthcare Products for Over 75 Years
Fabricant de produits de soins de santé de qualité depuis plus de 75 ans
8
9
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser
l’humidificateur. Conservez ces instructions.
1. Cet appareil ne doit
pas être utilisé par les personnes
(y compris les enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou ayant peu d’expérience,
à moins qu’une personne responsable de leur sécurité ne leur
ait enseigné à utiliser l’appareil comme il se doit. Les enfants
doivent être assidûment surveillés afin de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec lappareil.
2. Gardez l’appareil hors de la portée des enfants.
3. N’employez
pas l’humidificateur à lextérieur ; ne le placez
pas aux rayons directs du soleil, dans un endroit très chaud
ou bien près dordinateurs ou de matériel électronique fragile.
4. Posez l’humidificateur sur une surface plane, ferme, non
métallique et imperméable. Assurez-vous qu’il soit stable,
afin qu’il ne puisse ni basculer ni tomber. Leau peut
endommager les meubles et le sol.
5. Déroulez le cordon entièrement avant lutilisation pour éviter
la surchauffe et tout risque d’incendie.
6. Ne vous servez
pas de lappareil si son cordon est abîmé.
Éloignez le cordon des surfaces chaudes et des passages, afin
qu’il ne puisse ni être piétiné ni faire trébucher.
7. N’utilisez
pas de rallonge ou de dispositif de contrôle
transistorisé de la vitesse. Ceci pourrait causer la surchauffe,
un risque d’incendie ou un choc électrique.
8.
Cet appareil comprend une fiche polarisée (une broche est
plus large que l’autre). La fiche n’enfonce dans les prises
polarisées que dans un sens. Si la fiche ne pénètre pas bien
dans la prise, inversez-la. Si elle ne rentre toujours pas
totalement, faites-la changer par un électricien qualifié.
N’essayez pas de déjouer cette mesure de sécurité.
9.
Débranchez toujours le cordon à la prise avant de déplacer
l’appareil, de le remplir, de le toucher, de le nettoyer et
lorsqu’il ne sert pas. Ne le débranchez pas en le tirant d’un
coup brusque. Branchez et débranchez toujours l’appareil
avec les mains sèches.
10.
N’ajoutez aucune substance dans le réservoir (3)
ou dans la cuve (7) (inhalant ou huiles essentielles, par
exemple). Ceci peut causer des risques pour la santé.
11. Ne touchez
pas le nébuliseur ultrasonique (10) lorsque
l’humidificateur fonctionne, sous peine de brûlures.
12. N’orientez
pas la buse de diffusion (1) vers les êtres humains,
les murs ou les objets.
13. Ne retirez pas le réservoir (3) plein quand lappareil
fonctionne. Ne faites pas marcher l’humidificateur sans eau
ou lorsque le réservoir (3) est vide, ceci l’abîmerait. Ne le
remplissez pas à l’excès.
14.
Ne faites pas marcher l’humidificateur sans la cartouche de
déminéralisation (6) et nutilisez pas de cartouche usée. Dans les
régions où l’eau est dure, la vapeur peut laisser un dépôt calcaire
ou « poussière blanche » sur les meubles.
15. Ne plongez l’humidificateur dans
aucun liquide et ne versez
aucun liquide sur l’humidificateur ou bien dans la buse de
diffusion (14) ou la sortie dair (8).
16.
rez la pièce régulièrement. Lorsque l’humidificateur fonctionne
dans une pièce confinée ou exiguë, de la condensation peut se
former sur meubles, murs et sol.
17. Nettoyez régulièrement l’humidificateur tel que décrit sous
« Nettoyage, entretien et rangement ».
18. Tout cordon endommagé doit être remplacé par le fabricant,
l’agent d’entretien ou une personne autorisée pour éviter les
risques délectrocution.
19. N’utilisez
pas l’appareil s’il est abîmé ou ne fonctionne pas
impeccablement. Débranchez-le à la prise.
20. N’obstruez
pas le flux d’air parfumé qui se dégage
du chauffe-tampon.
21. Ne posez
pas le tampon aromatique Vicks (VapoPad
MC
) exposé
sur meubles, tissus, literie ou matières plastiques.
22. AVERTISSEMENT – TAMPONS AROMATIQUES :
AVERTISSEMENT : RISQUE DE SUFFOCATION
- Tenir hors de portée des enfants et des
animaux. Tout contact avec le tampon exposé
peut causer l’irritation des yeux, ne le touchez
donc pas.
IDENTIFICATION DES PIÈCES (voir en page 2)
1. Buse de diffusion orientable
2. Poignée de transport
3. Réservoir à eau
4. Bouchon du réservoir
5. Valve à eau
6.
Cartouche de déminéralisation (incluse avec certains modèles)
7. Cuve
8. Sortie d’air
9. Capteur du niveau deau
10. Nébuliseur ultrasonique
11. Socle
12. Bouton de commande
13. Indicateur de débit
14. Sortie de diffusion
15. Fente pour tampon aromatique
16. Chauffe-tampon
PREMIÈRE UTILISATION
1. Lisez toutes les instructions avant dutiliser l’humidificateur.
2. Déballez l’humidificateur, le cordon d’alimentation, le
réservoir à eau (3), la buse de diffusion orientable (1), le socle
FRANÇAIS
(11) et la cartouche (6) ; enlevez tout le matériel d’emballage
et jetez-le. Lemballage de l’appareil peut être recyclé.
3. Posez l’humidificateur sur une surface plane, rigide, non
métallique et imperméable. Assurez-vous qu’il soit stable,
afin qu’il ne puisse ni basculer ni tomber. Leau pouvant
abîmer meubles et sol, placez-le à au moins 1,20 m de
tout objet.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
1. DÉBRANCHEZ toujours l’humidificateur pour le remplir.
2. Séparez le réservoir (3) du socle (11) et mettez-le sens dessus
dessous. Dévissez le bouchon du réservoir (4) en le tournant
en sens antihoraire.
3. Ne remplissez le réservoir (3)
que d’eau fraîche et claire du
robinet. Nemployez pas d’eau tiède ou chaude, ceci risquerait
d’abîmer la cartouche (6) ainsi que le nébuliseur ultrasonique
(10) et d’annuler la garantie.
4. N’ajoutez aucune substance dans le réservoir (3), dans
la cuve (7) ou sur la cartouche (6) [inhalant ou huiles
essentielles, par exemple], car ceci peut entraîner des
risques pour la santé.
5. Refermez le réservoir (3) en tournant le bouchon (4) en
sens horaire.
6. Assurez-vous que la cartouche (6) est bien positionnée.
7. Retournez le réservoir (3). Vérifiez que son bouchon est
parfaitement fermé et qu’il ne fuit pas.
8.
Placez le réservoir (3) plein sur le socle (11). Ne mettez
l’appareil en marche qu’après environ un quart d’heure afin
que l’eau sature la cartouche (6) et coule dans la cuve (7).
CARTOUCHE DE DÉMINÉRALISATION PROTEC
(modèle DC-51)
Certains humidificateurs viennent avec une cartouche de
déminéralisation (6) qui capte les minéraux de leau, ce qui
évite le dépôt calcaire (« poussière blanche ») courant dans les
régions où l’eau est dure. Lorsque l’humidificateur est employé
normalement, la cartouche (6) dure un ou deux mois ; sa durée
d’efficacité dépend de la teneur en sels minéraux de l’eau. Dans
les régions où leau est dure, nous conseillons demployer de l’eau
distillée pour obtenir les résultats optimaux.
Si vous utilisez de l’eau distillée, vous estimerez peut-être la
cartouche de déminéralisation superflue. Rien ne vous empêche
d’employer l’humidificateur sans cartouche.
Les cartouches de rechange (modèle DC-51) devraient être
vendues là où vous avez acheté l’humidificateur.
Si vous avez besoin d’aide pour trouver un point de vente proche
ou désirez acheter directement chez Kaz, veuillez composer le
1-800-477-0457.
DIRECTIVES D’EMPLOI DU CHAUFFETAMPON
Cet humidificateur à ultrasons Vicks présente un chauffe-tampon
(16) qui permet de bénéficier des vapeurs mentholées calmantes
Vicks pour optimiser le bien-être. Chaque tampon dure de 6 à
8 heures.
1. Retirez le réservoir et repérez la fente (15) destinée au
tampon aromatique, dans le socle.
2. Placez un tampon aromatique dans la fente prévue à cet
effet, en faisant attention de ne pas toucher au tampon
même. Si vos mains entrent en contact avec le tampon,
lavez-les abondamment car le menthol peut irriter.
3. Replacez le réservoir et mettez l’appareil en marche.
Remarque : L’humidificateur et le chauffe-tampon étant
simultanément activés, la surface du chauffe-tampon peut être
chaude au toucher.
Remplacement des tampons :
1. Éteignez l’humidificateur puis débranchez-le.
2. Retirez le réservoir à eau et mettez-le de côté.
3. Tirez délicatement le tampon usé hors de la fente et jetez-le.
4. Ouvrez le sachet du tampon de rechange et insérez le tampon
tel que décrit ci-dessus.
Remarque : L’appareil vient avec un tampon aromatique.
Vous pouvez vous procurer des tampons de rechange Vicks
(VapoPads
MC
), modèle VSP-19-CAN, chez votre détaillant
attitré ou en appelant le service à la clientèle de Kaz.
MODE D’EMPLOI
1. Vérifiez que le réservoir à eau (3) est plein et que la cartouche
(6) est en place.
2. Assurez-vous que le bouton de commande (12) est en position
d’arrêt (Off). Branchez le cordon sur la prise. Ne touchez pas
le cordon avec les mains mouillées.
3. Réglez le bouton de commande (12) à la position voulue.
Le tourner en sens horaire augmente le débit, alors que le
tourner en sens antihoraire réduit le débit.
4. Orientez la buse de diffusion (1) de façon à éloigner le débit
des êtres humains, des objets et des murs.
5. Sil se forme de la condensation sur les meubles, les murs ou
le sol dans une pièce confinée ou exiguë, tournez le bouton
de commande (12) en sens antihoraire pour réduire le débit et
ouvrez la porte. Si la condensation persiste, réglez le bouton
(12) à larrêt et débranchez l’humidificateur.
6. Réglez le bouton de commande (12) à larrêt et débranchez
l’humidificateur avant de le déplacer ou avant de remplir le
réservoir (3).
FRANÇAIS
10
11
NETTOYAGE, ENTRETIEN ET RANGEMENT
Nous vous recommandons de nettoyer l’humidificateur
fréquemment. Afin de ne pas nuire à son rendement,
observez les instructions de nettoyage, d’entretien et de
rangement préconisées.
Nettoyage quotidien
1. Réglez le bouton de commande (12) à l’arrêt et débranchez
l’humidificateur avant d’entreprendre son nettoyage.
2. parez la buse de diffusion orientable (1) du réservoir à eau
(3) et retirez ce dernier du socle (11).
3. Sortez la cartouche (6) du socle (11). La cartouche (6) ne doit
être ni lavée ni nettoyée. N’essayez ni de retirer ni de
modifier le capteur du niveau d’eau (9). Le seul fait
de le toucher peut endommager ce capteur fragile.
4. Videz l’excédent d’eau de la cuve (7) là où se trouve la flèche et
faites très attention que de l’eau ne coule pas dans la sortie d’air
(8) ou dans la fente du tampon aromatique (15).
5. vissez le bouchon du réservoir (4) en le tournant en sens
antihoraire et videz leau du réservoir (3).
6. Rincez le réservoir (3) à fond, à l’eau tiède.
7. Essuyez les surfaces extérieures du réservoir à eau (3) avec un
linge propre humidifié.
8. Observez les instructions fournies sous les rubriques
« Remplissage du réservoir » et « Mode demploi ».
Nettoyage hebdomadaire
1. Réglez le bouton de commande (12) à l’arrêt et débranchez
l’humidificateur avant d’entreprendre son nettoyage.
2. parez la buse de diffusion orientable (1) du réservoir à eau
(3) et retirez ce dernier du socle (11).
3. Sortez la cartouche (6) du socle (11). La cartouche (6) ne doit
être ni lavée ni nettoyée. N’essayez ni de retirer ni de
modifier le capteur du niveau d’eau (9). Le seul fait de
le toucher peut endommager ce capteur fragile.
4. Videz lexcédent d’eau du socle (11) du côté opposé au
capteur du niveau deau (9) et faites très attention que de
l’eau ne coule pas dans la sortie d’air (8).
5.
Dévissez le bouchon du réservoir (4) en le tournant en sens
antihoraire et videz l’eau du réservoir (3).
6. sinfectez le réservoir (3) à l’eau javellisée (une cuillerée à
café/5 mL deau de Javel dans 3,5 litres deau). Remplissez
partiellement le réservoir de solution, laissez agir pendant
vingt (20) minutes, secouez vigoureusement quelques
instants, videz puis rincez à leau claire jusqu’à ce qu’il ne
reste plus de trace dodeur.
7. Essuyez la cuve (7) avec un linge doux imprégné de
la solution. Si vous voyez un dépôt minéral autour du
nébuliseur et du capteur d’eau, nettoyez-les avec un linge
doux et propre imbibé de vinaigre pur. S’il faut les détartrer,
préparez une solution 50 % vinaigre blanc et 50 % eau
puis versez assez de la solution dans la cuve pour recouvrir
le nébuliseur. Laissez dissoudre pendant une heure puis
enlevez délicatement le tartre du nébuliseur avec un coton
tige. Rincez la cuve et essuyez-la bien. Ne touchez ni le
nébuliseur ni le capteur d’eau avec les doigts nus
– empreintes digitales ou résidus risquent d’affecter le débit.
N’immergez pas le socle (11).
8. Observez les instructions fournies sous les rubriques
« Remplissage du réservoir » et « Mode demploi ».
Entretien et rangement
1. Suivez les instructions données sous « Nettoyage
hebdomadaire » si l’humidificateur ne sert pas depuis une
semaine ou plus.
2. Laissez sécher l’humidificateur et toutes ses pièces.
3. Sortez la cartouche (6) du socle (11) et jetez-la.
4. Ne rangez
pas l’humidificateur avec un réservoir (3) qui
contient de l’eau ou avec une cartouche usagée.
5. Rangez l’humidificateur dans un endroit frais et sec.
FRANÇAIS FRANÇAIS
CONDITIONS DE VENTE
Lacheteur assume la responsabilité dutiliser et dentretenir
correctement cet appareil, conformément aux instructions
imprimées. Il incombe à l’acheteur ou à l’utilisateur de décider
de son propre chef quand l’appareil a besoin de servir et
pendant combien de temps.
REMARQUE : EN CAS DE PROBLÈME, VEUILLEZ
CONSULTER LES INSTRUCTIONS DE LA GARANTIE.
N’ESSAYEZ PAS DE RÉPARER L’HUMIDIFICATEUR
VOUS-MÊME, CECI ANNULERAIT LA GARANTIE ET
POURRAIT ENTRAÎNER DES DOMMAGES OU DES
BLESSURES CORPORELLES.
Spécifications techniques sous réserve de modifications.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
Le bouton de commande
est en position de marche,
le voyant d’alimentation est
éteint
• L’appareil nest pas branché
• La prise n’est pas sous tension
• Branchez l’appareil
Vériez les circuits et fusibles, essayez une
autre prise
Il se dégage peu ou pas de
vapeur
• Le réservoir est vide
• L’appareil nest pas d’aplomb
• Le nébuliseur ou le capteur du niveau est
entartré
• Le réservoir a été lavé avec du détergent
• Le ventilateur ne marche pas
• La cartouche de déminéralisation est colmatée
• S’il s’agit d’une cartouche de déminéralisation
neuve…
• Le nébuliseur ne marche pas
• Remplissez le réservoir d’eau
• Posez l’appareil sur une surface plane
• Nettoyez le nébuliseur ou le capteur du niveau
conformément aux instructions
• Rincez-le à fond à l’eau claire puis asséchez-le
• Assurez que la cuve contienne susamment
d’eau pour submerger le capteur
• Sortez la cartouche et remettez l’appareil en
marche ; s’il se produit du brouillard, utilisez
une cartouche neuve (modèle DC-51)
• Attendez au moins 15 minutes an que l’eau
sature la cartouche neuve
• Consultez la garantie
De la condensation perle près
de l’humidicateur ou sur les
fenêtres
• Le débit de vapeur est réglé trop haut pour la
pièce ou le degré d’humidité de départ
• Réduisez le débit avec le bouton de
commande
Il se dépose de la poussière
blanche sur les meubles
Vous utilisez de l’eau dure (calcaire)
• La cartouche de déminéralisation doit être
changée
• Utilisez de l’eau distillée ou une cartouche de
déminéralisation
Remplacez la cartouche de déminéralisation
(modèle DC-51)
Je ne sens pas les vapeurs
Vicks calmantes
• Le tampon aromatique sert depuis plus
de 8 heures
• Utilisez un tampon aromatique neuf
1212
P/N: 31IB5100192
Garantie
Cet humidicateur à ultrasons est garanti contre les vices de matériaux et de fabrication pendant une période d’un (1) an courant à compter
de la date de l’achat. Toute pièce défectueuse sera réparée ou remplacée gratuitement, à condition quelle n’ait pas été altérée et que
l’appareil ait été employé conformément aux instructions écrites fournies. Le rendement de la cartouche de déminéralisation dépendant
de la teneur en minéraux de l’eau utilisée dans l’humidicateur, la garantie ne saurait s’appliquer à la cartouche de déminéralisation. Cette
garantie vous confère des droits juridiques précis et vous pouvez avoir d’autres droits, ces droits variant d’un État ou d’une province à l’autre.
Si l’appareil ne fonctionne pas comme il le devrait, consultez tout d’abord la section du dépannage pour vous assurer qu’il ne s’agit pas
d’une question d’entretien ou de nettoyage. Observez les instructions d’entretien et de nettoyage au pied de la lettre.
Pour toute question ou observation, communiquez avec le Service à la clientèle de Kaz au 1-800-477-0457 ou bien écrivez-nous à
l’adresse suivante : Kaz, Humidier Service Dept., P.O. Box 544, Hudson, NY 12534, ÉTATS-UNIS, en nous donnant des précisions sur le
fonctionnement. Veuillez également préciser le numéro du modèle. Un représentant du service à la clientèle vous indiquera comment
rectier le problème vous-même ou vous demandera de retourner le produit pour ns de réparation ou de remplacement.
Veuillez aller au www.kaz.com pour faire enregistrer votre produit sous « Customer Care » puis « Warranty Registration » an d’être avisé(e)
des réactualisations et des nouvelles ores promotionnelles.
k
Fabricant de produits de soins de santé de qualité depuis plus de 75 ans
Fabriqué par Kaz Canada, Inc., 510 Bronte St. South, Milton (ON) L9T 2X6
Vicks est une marque déposée de la société Procter & Gamble
Vicks et VapoSteam sont des marques déposées de la société Procter & Gamble
©2008, Kaz Canada, Inc.
www.kaz.com
FRANÇAIS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Vicks V5100NS Series Mode d'emploi

Catégorie
Déshumidificateurs
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues