Struers Metason Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Manual No.: 15147001
Date of Release .0.201
Metason
Instruction Manual
Gebrauchsanweisung
Mode d’emploi
Metason
Instruction Manual
Metason
Instruction Manual
Instruction Manual
Table of Contents Page
User’s Guide ............................................................... 1
Reference Guide ......................................................... 7
A
lways state Serial No and Voltage/frequency if you have technical questions or when ordering spare parts.
You will find the Serial No. and Voltage on the type plate of the machine itself. We may also need the Date
and Article No of the manual. This information is found on the front cover.
The following restrictions should be observed, as violation of the restrictions may cause cancellation of
Struers legal obligations:
Instruction Manuals: Struers Instruction Manual may only be used in connection with Struers equipment
covered by the Instruction Manual.
Service Manuals: Struers Service Manual may only be used by a trained technician authorised by Struers.
The Service Manual may only be used in connection with Struers equipment covered by the Service Manual.
Struers assumes no responsibility for errors in the manual text/illustrations. The information in this manual is
subject to changes without notice. The manual may mention accessories or parts not included in the present
version of the equipment.
Original instructions. The contents of this manual is the property of Struers. Reproduction of any part of
this manual without the written permission of Struers is not allowed.
A
ll rights reserved. © Struers 2011.
Struers A/S
Pederstrupvej 84
DK-2750 Ballerup
Denmark
Telephone +45 44 600 800
Fax +45 44 600 801
Metason
Instruction Manual
Metason
Safety Precaution Sheet
To be read carefully
before use
1. The operator should be fully aware of the use of the machine according
to the Instruction Manual. The machine must be placed in an adequate
working position.
2. Be sure that the actual voltage corresponds to the voltage stated on the
back of the machine. Do not operate the cleaner without proper
electrical grounding.
3. Do keep the control panel and the area around the cleaner clean and
wipe up solution which spills over the tank brim with a dry cloth.
4. Do not use inflammable liquids in the tank. Do not use solvents in the
tank.
5. Do not use mineral acids or bleaches. These could damage the tank.
6. Do not allow the level of liquid to drop below 25 mm (1") from the top of
the tank.
7. Do not immerse the ultrasonic cleaner in water.
8. Do not place your fingers in the ultrasonic cleaner when it is in
operation. Do not touch the stainless steel tank or cleaning solution -
they may be hot.
9. Do not operate the ultrasonic cleaner with the cover open or with a
solution temperature higher than 70 °C (160 °F).
10. Do not allow unauthorised personnel to disassemble the cleaner. High
voltage is present in the electronic components creating a possible
shock hazard.
The equipment should only be used for its intended purpose and as detailed in the Instruction Manual.
The Metason ultrasonic cleaner is designed to operate with aqueous solutions and for use with consumables
supplied by Struers. If subjected to misuse, improper installation, alteration, neglect, accident or improper
repair, Struers will accept no responsibility for damage(s) to the user or the equipment.
Dismantling of any part of the equipment, during service or repair, should always be performed by a qualified
technician.
Metason
Instruction Manual
1
User’s Guide
Table of Contents Page
1. Installation ............................................................................. 2
2. Operation ................................................................................. 2
Introduction ....................................................................................... 2
Construction ...................................................................................... 2
The Ultrasonic Cleaning Principle ..................................................... 3
Cleaning ............................................................................................ 4
Direct Cleaning .......................................................................... 4
Indirect Cleaning ........................................................................ 4
Start Cleaning ................................................................................... 4
Cleaning with Heat (Metason 200HT) ........................................ 4
Safety Precautions ............................................................................ 5
Hints .................................................................................................. 5
Temperature .............................................................................. 6
Cleaning Liquids ........................................................................ 6
Metason
Instruction Manual
2
1. Installation
Start with a clean tank and clean accessories.
Check that the voltage printed on the model plate is identical to
your supply voltage.
Fill the tank with warm water. The liquid should come to 25 mm
(1") from the top of the tank when the tray/beakers and items are
submerged.
Turn the TIMER to 5-10 min and set Metason to run, to allow the
solution to degas.
2. Operation
3 standard models are available: Metason 60T, Metason 120T, and
Metason 200HT.
Metason 60T
Metason 120T
Metason 200HT
The cleaners consist of a generator and a stainless steel tank, all in
one unit. In the generator a high frequency voltage is generated,
which is transmitted to one or several transducers placed under the
tank. These transducers are piezoelectric crystals, which contract
and expand, i.e. oscillate, with the frequency of the applied voltage.
This oscillation is then conveyed to the tank and thus to the liquid.
A 60 min mechanical timer is standard on each model. Metason
200HT is also equipped with heating, which increases the chemical
activity of the cleaning solution. The heating is adjusted to 60 °C and
automatically switches off if the tank runs out of cleaning solution.
Introduction
Construction
Metason
Instruction Manual
3
Metason 60T and Metason 120T are designed for single specimens
and Metason 200HT is designed for both single specimens and
specimen holders.
The ultrasound which is transferred to the liquid causes the
propagation of pressure waves in the tank. These pressure waves
involve a continuous change of the pressure in the liquid so that, as
a result of the sub-pressure, innumerable microscopic evacuated
bubbles are formed which will soon expand and implode (cavitation).
These implosions give the cleaning liquid a high speed locally so that
dirt and loose particles are removed from the specimens which are
immersed into the liquid.
The Ultrasonic
Cleaning Principle
Metason
Instruction Manual
4
The direct method is satisfactory for many cleaning jobs. The
cleaning solution is filled directly into the tank and the items are
placed in a perforated tray and lowered into the tank (specimen
holders are placed in the integrated grip in the cover). The items can
also be suspended on a wire or a hook and submerged in the tank.
This method is simple and very effective. However, this method
implies that all removed material remains in the tank, and that only
one solution can be used at a time.
When using this method the tank is filled with a liquid driving medium
such as water with a wetting agent (liquid soap) to improve
cavitation.
The cleaning solutions are filled into beakers or solid insert trays.
These beakers or trays are then suspended in the tank.
The indirect method enables the simultaneous use of several
completely different cleaning solutions.
Removed material stays in the beaker/tray and can easily be
examined, filtered or discarded.
The indirect method implies a reduction of the ultrasonic power
compared to the direct method.
Set the TIMER for the amount of time you wish the specimen to
be cleaned.
Turn the HEAT on.
Set the TIMER for the amount of time you wish the specimen to
be cleaned.
Cleaning
Direct Cleaning
Indirect Cleaning
Start Cleaning
Cleaning with Heat
(Metason 200HT)
NOTE
To stop Metason at any time turn the TIMER to zero.
When the specimens are cleaned turn the HEAT OFF.
Metason
Instruction Manual
5
Your Metason ultrasonic cleaner is designed to operate with aqueous
solutions. Use tap water or distilled water and add a cleaning agent
such as Struers Concentrated Soap Solution.
Solvents and other organic liquids are traditionally used in cleaning
operations. However, such liquids should not be used since they
imply an occupational hazard and may damage the cleaning unit.
The level of the cleaning liquid should come to 25 mm (1") from the
top of the tank. Do not operate the unit with an empty tank.
Read and follow the instructions listed in the yellow front page Safety
Precaution Sheet.
Do not use toxic or inflammable cleaning liquids.
The best cleaning solution is water with an added cleaning agent
such as Struers Concentrated Soap Solution.
Unplug the power cord before filling or emptying the tank. On
units equipped with drains, open the drain plug and empty the
liquid into a sink or a waste disposal container. Any liquid
contains an amount of dissolved gas, which tends to absorb a
part of the ultrasonic power. This dissolved gas should be
stripped off whenever fresh liquid is filled in the tank. The
stripping is done by simply running the ultrasonic cleaner for
approx. 5 min. before starting the first cleaning cycle with fresh
liquid.
Excessive weight on the tank bottom dampens the ultrasonic
energy and may cause damage to the transducer. Heavy
samples must be placed with caution in the tank.
It is faster and more efficient to run several small loads rather
than a few big loads, i.e. use a large volume of liquid compared
to the surface area of the parts being cleaned.
Flush the cleaned items with Ethanol and dry with a hot air
blower.
The basket of Metason 120T fits into Drybox, so that a batch of
specimens may be moved directly from cleaning to drying.
Safety Precautions
Hints
Metason
Instruction Manual
6
The temperature of the aqueous solution in the tank will stabilise at
approx. 50-60 °C when the ultrasonic cleaner is running
continuously. Do not allow the temperature to exceed 70 °C.
Both heat and cavitation increase the chemical activity of the
cleaning fluids. With Metason 200HT it is possible to stabilise the
temperature of the cleaning solution. This improves the cleaning
action but some materials may be damaged by this increased
chemical activity. When in doubt, run test samples of items to be
cleaned.
In order to obtain good cavitation which is essential for the cleaning
mechanism, the cleaning liquid must have the following properties:
The density of water, or slightly higher.
Low vapour pressure at the required operating temperatures.
Low viscosity at the required operating temperatures.
Temperature
Cleaning Liquids
Metason
Instruction Manual
7
Reference Guide
Table of Contents Page
1. Consumables and Accessories ........................................... 8
2. Maintenance .......................................................................... 8
3. Trouble-Shooting ................................................................... 9
4. Technical Data ..................................................................... 10
Metason
Instruction Manual
8
1. Consumables and Accessories
Specification Cat. Nr.
Concentrated Soap Solution for ultrasonic cleaning, 1l 49900000
Basket for Specimens
for Metason 120T, 200HT (there is room for 2 baskets)
and Drybox-2
04236904
Drybox-2
Combined specimen drier and curing oven with
adjustable temperature (approx. 40-90 °C) and low
noise fan. With basket for specimens and slot for
specimen holders
1 x 110-120 V / 50-60 Hz
1 x 220 V / 50 Hz
1 x 220 V / 60 Hz
03706118
03706133
03706134
2. Maintenance
The tank seldom requires hand cleaning because the ultrasonic
action keeps it clean. If material is deposited on the tank bottom, it
should be removed because it absorbs energy and reduces the
cleaning effect. Use a non-abrasive cloth and water to clean the
tank. Change the cleaning solution on a regular basis. Like most
chemicals, solutions become spent over time.
Empty and clean the tank if the unit is out of operation over a long
period.
The cabinet should be cleaned with a soft, damp cloth and a mild
soap solution.
Metason
Instruction Manual
9
3. Trouble-Shooting
Error Cause Action
Unit does not start Unit not properly plugged - Check the line cord and the plug
Mechanical timer not on
Faulty switch
Faulty power supply fuse
Decreased ultrasonic
activity
Cleaning liquid has not been degassed
Solution low or dirty
Liquid level too low
Solution cold Allow solution to heat until activity
Tank bottom covered with soil particles Clean tank with warm water and
WARNING
High voltage inside - dangerous shock hazard
Unqualified personnel should not disassemble or repair the unit.
Metason
Instruction Manual
10
4. Technical Data
220 V, 50/60 Hz.
80 W, HF-output power 35 W
Tank
Width: 140 mm
Depth: 150 mm
Height: 100 mm
Overall dimensions
Width: 250 mm
Depth: 290 mm
Height: 295 mm
Tank capacity 1.9 l
Weight: 5 kg
125 W, HF-output power 70 W
Tank
Width: 240 mm
Depth: 140 mm
Height: 100 mm
Overall dimensions:
Width: 300 mm
Depth: 335 mm
Height: 295 mm
Tank capacity 2.8 l
Weight: 6.4 kg
469 W, HF-output power 140 W, Heating power 284 W
Tank
Width: 290 mm
Depth: 240 mm
Height: 150 mm
Overall dimensions
Width: 400 mm
Depth: 395 mm
Height: 370 mm
Tank capacity 9.5 l
Weight: 9.6 kg
Mains connection
Metason 60T
Power Supply
Dimensions
Metason 120T
Power Supply
Dimensions
Metason 200HT
Power Supply
Dimensions
Metason
Gebrauchsanweisung
Gebrauchsanweisung
Inhaltsverzeichnis Seite
Benutzerhandbuch ...................................................... 1
Referenzhandbuch ..................................................... 7
Geben Sie bitte bei technischen Anfragen oder bei der Bestellung von Ersatzteilen immer die Seriennumme
r
und die Spannung/Frequenz an. Diese Angaben finden Sie auf dem am Gerät angebrachten Typenschild.
Datum und Artikelnummer der Gebrauchsanweisung sind uns u.U. ebenfalls mitzuteilen. Diese Information
finden Sie auf dem Deckblatt der Gebrauchsanweisung.
Beachten Sie bitte die nachstehend genannten Einschränkungen.
Zuwiderhandlung kann die Haftung der Firma Struers beschränken oder aufheben:
Gebrauchsanweisungen:
Eine von der Firma Struers veröffentlichte Gebrauchsanweisung darf nur in Zusammenhang mit den Struers
Geräten benützt werden, für die diese Gebrauchsanweisung ausdrücklich bestimmt ist.
Wartungshandbücher:
Ein von der Firma Struers veröffentlichtes Wartungshandbuch darf nur von ausgebildeten Technikern
benutzt werden, die von Struers dazu berechtigt wurden. Das Wartungshandbuch darf nur in
Zusammenhang mit dem Struers Gerät benützt werden, für das dieses Wartungshandbuch ausdrücklich
bestimmt ist.
Struers übernimmt für Irrtümer in Text und Bild der Veröffentlichungen keine Verantwortung. Wir behalten
uns das Recht vor, den Inhalt der Gebrauchsanweisungen und Wartungshandbücher jederzeit und ohne
Vorankündigung zu ändern. In den Gebrauchsanweisungen und Wartungshandbüchern können Zubehör
und Teile erwähnt sein, die nicht Gegenstand oder Teil der laufenden Geräteversion sind.
Originalgebrauchsanweisung. Inhalt von Gebrauchsanweisungen/Wartungshandbücher ist Eigentum der
Firma Struers. Kein Teil dieser Veröffentlichungen darf ohne schriftliche Genehmigung von Struers
reproduziert werden.
A
lle Rechte vorbehalten © Struers 2011.
Struers A/S
Pederstrupvej 84
DK-2750 Ballerup
Dänemark
Telephon +45 44 600 800
Fax +45 44 600 801
Metason
Gebrauchsanweisung
Metason
Sicherheitshinweise
Vor Gebrauch sorgfältig lesen
1. Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung ausführlich vor Gebrauch des
Geräts. Das Gerät muß arbeitsgerecht aufgestellt werden.
2. Die vorhandene Netzspannung muß mit der auf der Rückseite des
Gerätes angegebenen übereinstimmen. Es darf nur mit dem Gerät
gearbeitet werden wenn es geerdet ist.
3. Das Instrumentenbrett und die Fläche um das Gerät soll sauber und
trocken gehalten werden. Verschüttete Flüssigkeit gleich auftrocknen.
4. Keine entzündbaren Flüssigkeiten in die Wanne füllen. Keine
Auflösungsmittel in der Wanne verwenden.
5. Keine mineralischen Säuren oder Bleichmittel verwenden. Sie können
die Wanne zerstören.
6. Der Flüssigkeitsstand darf nie mehr als 25 mm (1") vom oberen Teil der
Wanne absinken.
7. Nicht den Ultraschallreiniger in Wasser tauchen.
8. Nicht die Finger während des Betriebs in die Wanne stecken. Den
Reinigungswanne und die Reinigungflüßigkeit nicht berühren, da sie
heiß sein können.
9. Nicht den Ultraschallreiniger mit einem unentlüfteten Deckel oder mit
einer Flüssigkeit, wärmer als 70 °C, verwenden.
10. Der Reinigen darf nur von einem Techniker auseinander genommen
werden. Es gibt Hochspannung in den elektronischen Komponenten, so
daß die Gefahr besteht, einen elektrischen Schlag zu bekommen.
Das Gerät darf nur für seinen vorgesehenen Anwendungszweck und wie in der Gebrauchsanweisung
beschrieben verwendet werden.
Die Metason Ultraschallreiniger sind für wässrige Lösungen konstruiert. Für die Benutzung des Geräts sind
die Verbrauchsmaterialien von Struers vorgesehen. Falls unzulässiger Gebrauch, falsche Installation,
Veränderung, Vernachlässigung, unsachgemäße Reparatur oder ein Unfall vorliegt, übernimmt Struers weder
die Verantwortung für Schäden des Benutzers, noch für solche am Gerät.
Die für Kundendienst und Reparatur erforderliche Demontage irgendwelcher Teile des Gerätes bzw. der
Maschine sollte immer nur von qualifiziertem Fachpersonal vorgenommen werden.
Metason
Gebrauchsanweisung
1
Benutzerhandbuch
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Inbetriebnahme ...................................................................... 2
2. Operation ................................................................................. 2
Einführung ........................................................................................ 2
Konstruktion ...................................................................................... 2
Das Prinzip der Ultraschallreinigung ................................................. 3
Reinigen ............................................................................................ 4
Direktes Reinigen ....................................................................... 4
Indirektes Reinigen .................................................................... 4
Reinigen starten ................................................................................ 4
Heizung (Metason 200HT) ......................................................... 4
Sicherheitsmaßnahmen .................................................................... 5
Tips ................................................................................................... 5
Temperatur ................................................................................ 6
Reinigungsflüssigkeiten ............................................................. 6
Metason
Gebrauchsanweisung
2
1. Inbetriebnahme
Mit einer sauberen Wanne und reinem Zubehör anfangen.
Dafür sorgen, daß die auf dem Gerät angegebene Spannung mit
Ihrer Spannungsversorgung identisch ist.
Die Wanne mit warmem Wasser füllen. Beim Eintauchen der
Schale/der Becher und der Proben sollte die Flüssigkeit bis zu
25 mm (1") vom oberen Teil der Wanne steigen.
Die Zeitschaltuhr auf 5-10 min stellen und Metason in Betrieb
sein lassen, um die Flüssigkeit zu entgasen.
2. Operation
3 Standardmodelle sind erhältlich: Metason 60T, Metason 120T und
Metason 200HT.
Metason 60T
Metason 120T
Metason 200HT
Die Reiniger bestehen aus einem Generator und einer rostfreien
Stahlwanne, die in einer Einheit zusammen gebaut sind. Im
Generator wird eine Hochfrequenzspannung erzeugt, die in
Schwingern unter der Wanne übertragen wird. Diese Schwinger sind
piezoelektrische Kristalle, die sich mit der Frequenz der zugeleiteten
Spannung zusammenziehen und ausdehnen, d.h. oszillieren. Diese
Oszillation wird dann zur Wanne und also zur Flüssigkeit geleitet.
Eine mechanische Zeitschaltuhr für 60 min gehört zu der
Standardausrüstung alle Metason Geräte. Metason 200HT ist
ebenfalls mit einer Heizung versehen, die die chemische Aktivität der
Reinigungsflüssigkeit erhöht. Die Heizung ist auf 60 °C eingestellt
und schaltet automatisch aus, falls der Tank leer wird.
Einführung
Konstruktion
Metason
Gebrauchsanweisung
3
Metason 60T und 120T sind für Einzelproben konstruiert, während
Metason 200HT für Einzelproben und Proben in Probenhaltern
benutzt werden kann.
Der Ultraschall, der zur Flüssigkeit überführt wird, verursacht, daß
Druckwellen im Behälter entstehen. Wegen dieser Druckwellen
ändert sich der Druck der Flüssigkeit fortfahrend, so daß bei
Unterdruck zahllose mikroskopische Blasen gebildet werden, die
sich ausdehnen und bersten (Kavitation).
Die Implosion dieser Blasen hat zur Folge, daß die Reinigungs-
flüssigkeit örtlich sehr schnell strömt, so daß Schmutz und lose
Teilchen von Gegenständen, die in die Flüssigkeit getaucht werden,
entfernt werden.
Das Prinzip der
Ultraschallreinigung
Metason
Gebrauchsanweisung
4
Die direkte Methode ist bei vielen Formen von Reinigung sehr
befriedigend. Die Reinigungsflüssigkeit wird direkt in die Wanne
gefüllt, und die Proben werden in einem Korb angebracht und in die
Wanne gesenkt (die Probenhalter werden in einem Griff im Deckel
eingehängt). Die Proben können auch an einen Stahldraht oder an
einen Haken aufgehängt und in die Wanne eingetaucht werden.
Diese Methode ist einfach und sehr effektiv, hat aber zur Folge, daß
alles abgetragene Material in der Wanne bleibt und nur eine
Flüssigkeit kann auf einmal verwendet werden.
Bei der Anwendung dieser Methode wird die Wanne mit einem
flüssigen Treibstoff wie Wasser mit einem Netzmittel (gewöhnlicher
Seife) gefüllt, um die Kavitation zu verbessern.
Die Reinigungsflüssigkeiten werden in Becher oder solide
Einsatzschalen gefüllt. Die Becher oder Schalen werden in der
Wanne aufgehängt.
Die indirekte Methode ermöglicht den gleichzeitigen Gebrauch von
mehreren verschiedenen Reinigungsflüssigkeiten.
Abgetragenes Material bleibt in Becher/ Schale und kann leicht
untersucht, gefiltert oder entsorgt werden.
Die indirekte Methode hat eine Reduktion der Ultraschall-energie im
Vergleich zur direkten Methode zur Folge.
Die Zeitschaltuhr auf die gewünschte Reinigungszeit einstellen.
Die Heizung einschalten.
Die Zeitschaltuhr auf die gewünschte Reinigungszeit einstellen.
Reinigen
Direktes Reinigen
Indirektes Reinigen
Reinigen starten
Heizung
(Metason 200HT)
HINWEIS
Um Metason zu stoppen, wird dir Zeitschaltuhr auf Null zurückgedreht. Sind
die Proben sauber, wird die Heizung ausgeschaltet
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

Struers Metason Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues