UTICA BOILERS MGB-K Installation & Operation Manual

Taper
Installation & Operation Manual
Testé pour une pression
de fonctionnement de
50 psi (345 kPa)
ASME
Homologué par
C.S.A.
pour le gaz naturel
ou propane
CHAUDIÈRES AU GAZ EN FONTE
POUR EAU CHAUDE FORCÉE
Avec commande 4200 Hydrolevel
MANUEL D’INSTALLATION, D’UTI-
LISATION ET D’ENTRETIEN
Modèles
Fabriqué par
:
ECR International Inc.
2201 Dwyer Avenue, Utica, NY 13501
Tel. 800 325 5479
www.ecrinternational.com
PN 240013751
Rév
. A [02/03/2023]
MGB-K DXL-K
2
VÉRIFIER LE CONTENU REÇU
Chaudière entièrement
montée Registre d’évent Coupe-tirage
Pompe (en option)
*Robinet de purge *Soupape de sûreté ASME *Appareil de mesure de
la pression
*Raccords en fer noir
(voir la liste des pièces
pour les tailles et
l’utilisation)
A. Cette instruction, la liste
des pièces et le manuel de
l’utilisateur
B.Informations sur la
garantie

Pochette de
documentation *Boîte de jonction *Faisceau de câbles de la
pompe de circulation
Consulter régulièrement notre site Web pour prendre connaissance de nos mises à jour : www.ecrinternational.com.

au moment de mettre sous presse. ECR International se réserve le droit de

préavis et sans encourir quelque obligation que ce soit.
* Éléments présents dans la boîte de pièces incluse avec votre
chaudière.
GARDEZ CE MANUEL PRÈS DE LA CHAUDIÈRE
CONSERVER POUR RÉFÉRENCEMENT FUTUR
Pour les listes de pièces voir manuel 240013753 inclus dans votre trousse de littérature de chaudière.
NP 240013751 Rév. A [02/03/2023]
3
TABLE DES MATIÈRES
1 – Données Physiques.............................................................................................................................. 4
2 – Symboles De Sécurité Et Mises En Garde ............................................................................................. 5
2.1. Consignes De Sécurité...................................................................................................................... 5
2.2 Pour Votre Sécurité .......................................................................................................................... 6
3 – Emplacement De La Chaudière ............................................................................................................ 7
3.1 Exigences D’installation ..................................................................................................................... 7
3.2 Dégagements Minimaux Des Constructions Combustibles........................................................................7
3.3 Autorisations Recommandées Pour Le Service ...................................................................................... 7
3.4 Facteurs À Prendre En Compte Quant À L’emplacement De La Chaudière...................................................8
4 – Raccordement Des Canalisations D’alimentation Et De Retour.............................................................9
4.1 Emplacements Des Branchements....................................................................................................... 9
4.2 Installation De La Soupape De Sûreté ............................................................................ .....................9
4.3 Système D’évacuation Et De Rinçage ................................................................................................. 10
4.4 Traitement De L’eau ........................................................................................................................ 10
4.5 Exigences En Matière D’approvisionnement Et De Retour
.....................................................................
11
4.6 Conditions Spéciales ....................................................................................................................... 11
5 – Air De Ventilation Et De Combustion .................................................................................................. 18
5.1 Exigences ...................................................................................................................................... 18
 ............................................................................................ 19
6.1 Retrait D’une Chaudière Existante D’un Système D’évacuation...............................................................19
7 – Installation De L’évent ...................................................................................................................... 20
............................................................................................................. 20
7.2 Exigences ...................................................................................................................................... 20
7.3 Inspection De La Cheminée .............................................................................................................. 20
7.4 Tuyau D’évent ................................................................................................................................ 20
8 – Instructions Et Installation Du Registre D’évent ............................................................................... 21
8.1 Registre D’évent ............................................................................................................................. 21
9 – Raccordement De La Conduite De Gaz ............................................................................................... 23
9.1 Généralités .................................................................................................................................... 23

10 – Électricité ........................................................................................................................................ 24
10.1 Câblage Électrique ........................................................................................................................ 24
10.2 Installation Du Thermostat ............................................................................................................. 24
11 – Schéma De Câblage ........................................................................................................................ 25
12 – Directives D’allumage ...................................................................................................................... 27
12.1 Méthode D’allumage Des Chaudières Avec Système De Veilleuse Intermittente.......................................27
12.2 Consignes D’utilisation Pour Les Systèmes De Veilleuse Intermittente....................................................27
12.3 Interruption De L’approvisionnement En Gaz De L’appareil...................................................................27
13 – Séquence De Fonctionnement Normale ........................................................................................... 28
13.1 Généralités .................................................................................................................................. 28
14 – Instructions D’entretien Général Et De Nettoyage............................................................................29
14.1 Démarrage Saisonnier ................................................................................................................... 29
14.2 Voies De Passage Des Résidus De Combustion .................................................................................. 29
14.3 Entretien Général .......................................................................................................................... 30
14.4 Réglage Du Débit De Gaz ............................................................................................................... 31
 ...................................................................................... 32
 ........................................................................................................ 33
A-1. Veilleuse Intermittente ................................................................................................................... 34
 ........................................................................................... 36
B.1 Installation Du Registre ................................................................................................................... 36
B.2 Registre D’évent ............................................................................................................................. 36
B.3 Harnais Du Registre D’évent – Fiches Molex ....................................................................................... 37
B.4 Guide De Dépannage Du Registre D’évent .......................................................................................... 38
NP 240013751 Rév. A [02/03/2023]
4
1 DONNÉES PHYSIQUES
Modèle
MGB-060K
DXL-060K
MGB-095K
DXL-095K
MGB-120K
DXL-120K
MGB-150K
DXL-150K
MGB-175K
DXL-175K
MGB-205K
DXL-205K
MGB-235K
DXL-235K
Nbre de sections 3 4 5 6 7 8 9
A Largeur avec paroi 13 3/8 po 13 3/8 po 16 1/ po 19 po 21 / po 27 1/ 27 1/
340 mm 340 mm 411 mm 483 mm 555 mm 700 mm 700 mm
B Emplacement de l’évent (demi-largeur) 6
³/
po 6 ¹/po 8 ¹/po 9 ¹/ 10 5/po 13
³/
po 13
³/
po
171 mm 171 mm 206 mm 241 mm 278 mm 349 mm 349 mm
C Hauteur 32 ¹/ 32 ¹/ 32 ¹/ 32 ¹/ 32 ¹/ 32 ¹/ 32 ¹/
816 mm 816 mm 816 mm 816 mm 816 mm 816 mm 816 mm
D Hauteur du registre de l’évent 6 po 6 po 6 1/ 6 1/ 7 po 7 po 7 po
153 mm 153 mm 165 mm 165 mm 178 mm 178 mm 178 mm
E Profondeur sans coupe-tirage installé 22 po 22 po 22 po 22 po 22 po 22 po 22 po
559 mm 559 mm 559 mm 559 mm 559 mm 559 mm 559 mm
F Profondeur avec coupe-tirage installé 26 po 26 po 26 po 26 po 26 po 26 po 26 po
660 mm 660 mm 660 mm 660 mm 660 mm 660 mm 660 mm
G Diamètre du tuyau d’évacuation 4 po 5 po 6 po 6 po 7 po 7 po 7 po
102 mm 127 mm 152 mm 152 mm 178 mm 178 mm 178 mm
Prises d’approvisionnement et de retour 1 ¹/ po NPT 1 ¹/ po NPT 1 ¹/ po
NPT 1 ¹/ po
NPT 1 ¹/ po NPT 1 ¹/ po NPT 1 ¹/ po NPT
Entrée du gaz naturel 1/2 po NPT 1/2 po NPT 1/2 po NPT 1/2 po NPT 1/2 po NPT 3/4 po NPT 3/4 po NPT
Soupape de sûreté NPT 3/4 po NPT 3/4 po NPT 3/4 po NPT 3/4 po NPT 3/4 po NPT 3/4 po NPT 3/4 po NPT
Robinet de purge NPT 3/4 po NPT 3/4 po NPT 3/4 po NPT 3/4 po NPT 3/4 po NPT 3/4 po NPT 3/4 po NPT
 1,9 (7,2) 2,3 (8,8) 2,8 (10,5) 3,2 (12,2) 3,7 (13,9) 4,1 (15,6) 4,6 (17,3)
Réservoir à coussin d’air, gal (litres) Estimation* (Réel basé sur
la taille du système
)15 (27)* 30 (114)* 30 (114)* 30 (114)* 30 (114)* 30 (114)* 30 (114)*
Poids de la chaudière, moins l’emballage, lb (kg) 170 (77) 210 (96) 250 (114) 280 (128) 320 (145) 350 (159) 390 (177)
Poids d’expédition, lb (kg) 215 (98) 250 (114) 295 (134) 335 (152) 385 (175) 420 (191) 465 (211)
NP 240013751 Rév. A [02/03/2023]
Figure 1 – Dimensions Vue avant Vue côté droit
"A" "B"
"C"
"D"
"G"
2po
(50.8 mm)
"F"
po
(549.3 mm)
7 po
(117.8mm)
12¹/po
(317.5 mm)
23 po
(584mm)
7¹/ po
(181mm)
16³/ po
(416mm)
"E"
5
2 SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE
ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou
modérées.
!!
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures
graves.
!
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, ENTRAÎNERA la mort ou des blessures graves.
!
Il s’agit d’un symbole de mise en garde de sécurité.
Ce symbole sert à avertir l’utilisateur d’un danger de
blessure. Il est important de respecter les consignes de

de blessure ou de décès.

potentiels.


2.1. Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Ne pas altérer cette chaudière ni l’utiliser pour des

consignes pourrait entraîner la mort ou des blessures
graves. Utiliser uniquement les pièces et accessoires
recommandés par le fabricant.
!
AVIS

risques de blessures.
AVERTISSEMENT
Danger d’incendie, d’explosion, d’asphyxie ou d’électrocution.
Une mauvaise installation pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves. Il est recommandé de lire ce manuel et de
bien comprendre toutes les consignes avant de commencer
l’installation.
!
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LIRE AVANT DE FAIRE
FONCTIONNER LAPPAREIL
L’eau chaude peut brûler!

lavage de la vaisselle et autres besoins de désinfection peut brûler et
causer des blessures permanentes.

physiques risquent davantage d’être blessés de manière permanente
par l’eau chaude. Ne jamais les laisser sans surveillance dans la
baignoire ou sous la douche. Ne jamais permettre aux petits enfants
d’utiliser un robinet d’eau chaude ou de faire couler leur propre bain.
Si quelqu’un qui utilise de l’eau chaude dans le bâtiment répond
à la description ci-dessus, ou si les lois de la province ou les
codes locaux exigent certaines températures d’eau aux robinets
d’eau chaude, vous devez prendre des précautions spéciales :
Utiliser le réglage de température le plus bas possible.
Installer un type de dispositif de mélange, tel qu’une vanne de

eau. La vanne de mélange automatique doit être sélectionnée et
installée conformément aux recommandations et aux instructions
du fabricant.
L’eau sortant des vannes de vidange peut être extrêmement
chaude. Pour éviter les blessures :
S’assurer que tous les raccordements sont étanches.
Diriger le débit d’eau loin de toute personne.
DANGER
!
ATTENTION
Danger de lacération et de brûlures. Les bordures
de métal et les pièces peuvent présenter des rebords
coupants et être chaudes. Utiliser de l’équipement de
protection personnelle approprié incluant des lunettes
protectrices et des gants de sécurité pour procéder à
l’installation ou l’entretien de cette chaudière. Le non-
respect de ces consignes pourrait entraîner des blessures
mineures ou modérées.
!!
Réglage de la
température de
l’eau :
Temps d’exposion
pour une brûlure au 1er
degré pour un adulte
Temps d’exposion pour une
brûlure au 2e et au 3e degré
pour un adulte
120 °F (50 °C) 1 minute 5 minutes
130 °F (55 °C) 5 secondes 30 secondes
140 °F (60 °C) 2 secondes 5 secondes
150 °F (65 °C) 1 seconde 1,5 seconde
160 °F (70 °C) Instantané 0,5 seconde
Remarque : Avertissement concernant les nourrissons, les
enfants et les personnes âgées : Il faut faire très attention
lors de l’exposition de ces personnes à de l’eau chaude
ou très chaude, car le temps d’exposition provoquant des
brûleurs peut être moitié moins long que pour les adultes.
NP 240013751 Rév. A [02/03/2023]
6
AVERTISSEMENT
S’assurer qu’il n’y a pas de matériau combustible,

proximité de la chaudière.
NE PAS obstruer les bouches d’aération de l’espace où se
trouve la chaudière.

élimination de composants installés en usine, fournis ou

L’installation et l’entretien de cette chaudière doivent être

Si ce produit est installé au Massachusetts, l’installation

d’installations au gaz agréé.
!
AVERTISSEMENT
L’isolant de la chambre de combustion de ce produit

de céramique peuvent se transformer en cristobalite
lors d’un fonctionnement à des températures très
élevées. L’agence internationale de recherche sur le
cancer (AIRC) a conclu que la silice cristalline, inhalée
en milieu de travail sous forme de quartz ou de
cristobalite, est cancérigène pour les humains (groupe
1). Éviter de respirer la poussière et de la laisser entre
en contact avec les yeux et la peau. Utiliser un appareil
de protection respiratoire antipoussière homologué
par NIOSH (N95). Ce type d’appareil de protection
respiratoire est basé sur les exigences d’OSHA pour la
cristobalite au moment de la rédaction de ce document.
D’autres types d’appareils de protection respiratoire
peuvent être nécessaires en fonction de l’état du
chantier de construction. Les recommandations actuelles
de NIOSH se trouvent sur le site Web de NIOSH https://
www.cdc.gov/niosh/topics/silica/. Les appareils de
protection respiratoire approuvés par NIOSH, les
fabricants et les numéros de téléphone se retrouvent sur
ce site Web. Porter des vêtements amples à manches
longues, des gants et des lunettes de protection

la chambre de combustion pour prévenir l’accumulation
de poussière. Laver les vêtements potentiellement
contaminés séparément des autres vêtements. Rincer
ces vêtements à fond.
Premiers soins recommandés par NIOSH. Yeux : rincer
immédiatement. Respiration : conduire à l’air frais
!
2 SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE
2.2 Pour votre sécurité

alarme de detection de monoxyde de carbone soit
installee dans un espace residentiel ou dans un
domicile conformement aux directives du fabricant de
l'alarme et aux codes
AVERTISSEMENT
Incendie, explosion, asphyxie, risque de choc électrique
! Les inondations entraîneront des dommages tels que
des problèmes électriques, de la corrosion, des pièces
inopérantes, des moisissures et d’autres problèmes

équipement déterminé par un professionnel comme

d’eau ou d’autre liquide, est remplacé. Le non-respect
de ces directives entraînera une situation dangereuse.
!
AVERTISSEMENT



potentiellement cancérogène pour l’humain. Lorsqu’elle
est manipulée lors d’un entretien ou d’une réparation, la

elle est inhalée, elle peut être dangereuse pour la santé.
Elle peut nuire aux yeux, à la peau et aux poumons. Les

ont été répertoriées par l’État de Californie comme
potentiellement cancérogène par inhalation. Respectez les
précautions et procédures suivantes. Éviter de respirer la
poussière et de la laisser entrer en contact avec les yeux
et la peau. Utiliser un masque antipoussière homologué
par le NIOSH (par exemple, N95). D’autres types de
masques antipoussières peuvent être nécessaires en
fonction de l’état du chantier de construction. Vous pouvez
consulter les recommandations actuelles du NIOSH sur
le site Web du NIOSH https://www.cdc.gov/niosh/ Les
masques antipoussière approuvés, les fabricants et les
numéros de téléphone sont également répertoriés sur ce
site Web. Porter des vêtements de protection individuelle
appropriés pour éviter tout contact avec la peau, ainsi
que des gants et des lunettes de protection. Se laver la

avant de manger, boire, fumer, etc. Les travailleurs dont
les vêtements ont été contaminés doivent les remplacer
par d’autres avant de quitter le lieu de travail. Laver
les vêtements potentiellement contaminés séparément
des autres vêtements. Rincer très soigneusement ces
vêtements. Suivre toutes les directives locales, nationales
et fédérales relatives à l’élimination.
Premiers soins recommandés par le NIOSH. Yeux : les
rincer immédiatement. Respiration : conduire à l’air frais.
!
NP 240013751 Rév. A [02/03/2023]
7
1.
L’installation doit être conforme aux exigences des organismes
locaux ayant l’autorité réglementaire ou, en l’absence de telles
exigences, dans le respect du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/
NFPA 54 ou du Code d’installation du gaz naturel et du propane,
CAN/CSA B149. Selon les exigences des organismes ayant l’autorité
réglementaire, l’installation doit être conforme à la Norme de
sécurité des dispositifs de régulation et de sécurité des régulateurs
pour chaudières à allumage automatique, ANSI/ASME CSD-1.
2.
Cette gamme de chaudières est classée dans la catégorie I et les
installations d’évents doivent être conformes au chapitre « Venting
of Equipment », du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA-54,
ou « Ventilation des systèmes et alimentation en air des appareils »
du Code d’installation du gaz naturel et du propane, CAN/CSA
B149.1 ou des dispositions pertinentes des codes de la construction
locaux.
3.
Cette chaudière respecte les critères d’allumage sécuritaire et de
rendement avec le module de distribution et de régulation fourni
avec la chaudière conformément à la plus récente version de la
norme ANSI Z21.13/CSA 4.9.
4.
Elle doit être installée de manière à protéger de l’eau (égouttement,
pulvérisation, pluie, etc.) les éléments composant le système
d’allumage du gaz pendant le fonctionnement de l’appareil et
son entretien (remplacement du circulateur, du purgeur d’eau de
condensation, des commandes, etc.).
5.
Placer la chaudière sur une base solide et de niveau, aussi près que
possible de la cheminée et dans la mesure du possible, dans un
emplacement central par rapport au système de distribution de la
chaleur.
6.
L’évent horizontal vers la cheminée doit être aussi court que
possible. Voir la norme NFPA 54 pour déterminer la longueur
horizontale maximale autorisée pour le type et la hauteur de
cheminée.
7.

et de l’équipement.
8.
Ne
pas installer la chaudière sur du tapis.
9.
Ne pas installer dans un endroit où sont stockés de l’essence ou

page 8 - Contaminants
10.
Chimney doit être aligné d’une manière acceptable pour l’autorité
ayant compétence..
11.
Si la chaudière est installée dans un garage, elle doit être à 18 po
(46 cm) au-dessus du sol.
1.
Les autorisations minimales pour la construction combustible
sont les suivantes :
3 EMPLACEMENT DE LA CHAUDIÈRE
onstructions
ombustibles (vue de dessus)


combustibles
1.
Laisser 24 po (610 mm) à l’avant et sur le côté droit pour l’entretien
et le nettoyage.
2.
Si la chaudière est installée dans une pièce de service, la largeur de

plus large de la chaudière, ou permettre le remplacement d’un autre

ATTENTION
La chaudière pèse plus de 200 livres (90,7 kg). Ne pas
soulever la chaudière sans assistance.
!!
AVERTISSEMENT
Danger d’incendie! Ne pas installer la chaudière sur un
revêtement combustible ou du tapis. Le non-respect
de ces consignes pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
!
2 po
6 po
CHAUDIÈRE
18 po
2 po
Devant
HAUT 10 po (254mm)
AVANT Alcove*
RACCORD DE TUYAU D’ÉVACUATION 6 po (152mm)
ARRIÈRE (COUPE-TIRAGE) 6 po (152mm)
DES DEUX CÔTÉS 2 po (51 mm)
CANALISATIONS D’EAU CHAUDE SELON LE CODE LOCAL
REMARQUE : Des dégagements plus importants pour l’accès et
l’entretien doivent avoir préséance sur l’espace réservé pour la
protection contre l’incendie.

de la chaudière. Norme ANSI pour l’alcôve est de 18 pouces de
l’avant de l’appareil au bord d’avant des murs latéraux comme
indiqué ci-dessous.
3.3 Autorisations recommandées pour le service
NP 240013751 Rév. A [02/03/2023]
8
3.4 Facteurs à prendre en compte quant à
l’emplacement de la chaudière
La température ambiante de la pièce doit toujours être

Écoulement de l’eau (ou du mélange d’eau et d’antigel)
durant le fonctionnement de la chaudière ou lors d’une
décharge de la soupape de sûreté.
Accès aux canalisations d’eau ou d’approvisionnement en
gaz du système ainsi qu’aux installations électriques pour
l’entretien.
La chaudière doit être installée sur une surface plate de
niveau capable de supporter le poids de la chaudière, de l’eau
et de l’équipement.
Soulever la chaudière au-dessus du sol sur des blocs si le sol
risque d’être mouillé.
3 EMPLACEMENT DE LA CHAUDIÈRE
Éléments à éviter Produits pouvant contenir ces
éléments Zones où peuvent se trouver ces
éléments

Vaporisateurs contenant des

Cires/nettoyants chlorés
Produits chimiques pour piscines à base de
chlore
Chlorure de calcium utilisé pour le dégel
Chlorure de sodium utilisé pour
l’adoucissement de l’eau
Produits chimiques pour piscine ou spa
Sels de déglaçage ou produits chimiques
Tétrachlorure de carbone
Zones de stockage pour bassins et piscines


Particules en suspension dans l’air
Poussière de cloison sèche
Poussière de route ou de gravier
Peluche de sécheuse
Litière pour chats
Zones de construction ou de rénovation


Acides, solvants, etc.
Peinture, vernis, térébenthine, etc.
Solvants de nettoyage
Acide chlorhydrique/acide muriatique
Ciments, adhésifs et colles
Usines de traitement photo
Garages avec ateliers

meubles
Produits chimiques pour la lessive
Détergents à lessive, javellisants, assouplissants,
etc.
Assouplisseurs de tissus antistatiques (feuilles
pour la sécheuse)
Zones et établissements de nettoyage à
sec/blanchisserie
Autre :
Solutions à permanentes
Réfrigérants (fréon, etc.) (uniquement là
où le réfrigérant peut fuir de l’appareil)
Salons de beauté
Ateliers de réparation d’appareils
réfrigérants
Remarques :

construction/rénovation. Si trop de particules pénètrent dans la chaudière, elles
peuvent s’accumuler dans les canalisations et présenter un danger si la chaudière
fonctionne. Dans ce cas, l’entretien de l’unité doit comprendre le nettoyage des


que la pièce soit généreusement ventilée (bien au-delà des besoins en air combustible),
et que le propriétaire scelle les contenants de produits de lessive et minimise les
vapeurs de la pièce.
. Une tuyauterie permettant l’entrée d’air frais doit également être envisagée.
Consulter la section 5-1.
Tableau 3-1 : CONTAMINANTS
L’eau, le gaz et l’électricité peuvent se raccorder aux deux
côtés de la chaudière au choix.
La canalisation horizontale vers la cheminée doit être aussi
courte que possible.
Canalisations de systèmes exposés au gel : utiliser une

du produit pour une utilisation dans un système fermé de

véhicules automobiles ni d’éthylène glycol.
Mélange maximum recommandé 50% glycol.
NP 240013751 Rév. A [02/03/2023]
9
4 RACCORDEMENT DES CANALISATIONS DALIMENTATION ET DE RETOUR
4.1 Emplacements des branchements
La chaudière a une prise d’approvisionnement et de retour de
chaque côté (4 au total). Chaudière fournie avec capuchons anti-
poussière uniquement. Enlever les quatre (4) bouchons et le
plomb avant de remplir la chaudière avec de l’eau.
!
AVERTISSEMENT
Danger de brûlure et d’ébouillantage. Chaudière fournie avec
capuchons anti-poussière sur les prises d’alimentation et de
retour (4). Il faut enlever les quatre (4) bouchons et le plomb
avant de remplir la chaudière avec de l’eau. Le non-respect
de ces consignes pourrait entraîner la mort ou des blessures
graves.
Figure 4-1 Options De Tuyauterie
PIPING OPTIONS
THIS BOILER HAS TWO SUPPLY (OUTLET) AND TWO RETURN (INLET) TAPPINGS.
PIPE SUPPLY AND RETURN ON THE SAME SIDE (FIG. 1 & 2)
DO NOT CROSS PIPE! (FIG 3 & FIG 4)
FIG 1.
FIG. 2
FIG 3.
FIG 4.
FRONT
FRONT
FRONT
FRONT
RETURN
RETURN
SUPPLY
SUPPLY
. A . B
. C . D
CETTE CHAUDIÈRE A DEUX TARAUDAGES D’ALIMENTATION
(SORTIE) ET DEUX DE RETOUR (ENTRÉE).
ALIMENTATION ET RETOUR DES TUYAUX DU MÊME CÔTÉ (VOIR FIG. A
ET B)
NE PAS TRAVERSER LE TUYAU - (VOIR FIG.C ET D)
Approvisionnement Approvisionnement
Retour Retour
À LAVANT
À LAVANT
L’alimentation et le retour peuvent être acheminés de chaque
côté de la chaudière, selon le besoin. L’alimentation et le retour
doivent être du même côté de la chaudière. Ne pas « traverser
les tuyaux » car la chaudière peut ne pas fournir une chaleur

La soupape d’évacuation ASME peut être située à côté
de la canalisation d’approvisionnement inutilisée EN
POSITION VERTICALE UNIQUEMENT.Le robinet de purge
peut être situé à l’écart de la prise de retour non utilisée, au
choix.
La vanne de vidange peut être située à l’écart du taraudage de
retour inutilisé à l’aide d’un té fourni par l’entrepreneur, canalisé

Les prises d’approvisionnement et de retour non utilisées peuvent
être recouvertes d’un capuchon, si vous le souhaitez. La soupape
d’évacuation et le robinet de purge peuvent être situés près de la
tuyauterie de la chaudière à l’aide de tés sans soupapes fournis
par l’entrepreneur.
NP 240013751 Rév. A [02/03/2023]
10
4 RACCORDEMENT DES CANALISATIONS DALIMENTATION ET DE RETOUR
!
AVERTISSEMENT
Danger de brûlure et d’ébouillantage. La soupape
de sûreté doit être installée avec la tige en position
verticale uniquement, conformément au code ASME
BPV. Le non-respect de ces consignes pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
!
AVERTISSEMENT
Danger de brûlure et d’ébouillantage. La soupape de
sûreté peut laisser échapper de la vapeur ou de l’eau
chaude pendant le fonctionnement. Installer un tuyau
d’évacuation en suivant ces directives. Le non-respect de
ces consignes pourrait entraîner la mort ou des blessures
graves.
A. Être raccordé à la sortie de la soupape de sûreté et dirigé
dans une pente descendante vers un point de déversement
sécuritaire. Consulter les codes locaux pour connaître la
distance maximum à partir du plancher ou le point de
déversement sécuritaire permis.
B. Être d’une dimension égale ou supérieure à la sortie de
la soupape de sûreté sur toute la longueur de la ligne de
déversement.
C. Ne disposer d’aucun robinet intermédiaire entre la soupape
de sûreté et le déversement dans l’atmosphère (ne pas
brancher ou placer quoi que ce soit qui fasse obstruction sur
la ligne de déversement).
D. Sortir librement dans l’atmosphère dans un lieu où le
déversement peut être facilement visible et ne présentant
pas de risque de gel.
E. Permettre la vidange complète de la soupape et de la ligne
de déversement.
F. 
une contrainte externe sur la soupape de sûreté.
G. Être aussi court et droit que possible.
H. 
I. Être fait d’un matériau adapté à une exposition à des
températures de 375 °F (191 °C) ou plus.
J. Terminez librement dans l’atmosphère où la décharge est
clairement visible et aucun risque de gel.
K. Consulter les codes locaux et le code des réservoirs à
pression et des chaudières ASME le plus récent pour
connaître les autres exigences en matière d’installation.
Un tuyau d’évacuation doit être raccordé à la sortie de la soupape

d’eau occasionnés par l’évacuation de la vapeur et/ou de l’eau chaude
durant le fonctionnement.
Le tuyau d’évacuation doit :
4.2 Installation de la soupape de sûreté.
Voir la Figure 4-2
Figure 4-2 – Soupape de sûreté
VALVE DE
SOULAGEMENT Sur
le côté opposé de
l’approvisionnement
LIGNE DE
DÉCHARGE
Emplacement
alternatif
dans la ligne
d’approvisionnement
(Raccords fournis par
l’entrepreneur)


partir du plancher ou le point de
déversement sécuritaire permis.
N’installez pas
la soupape de
soulagement
de la pression
horizontalement
Figure 4-3 Optional Locations for Drain Valve
Emplacement de la vanne
de vidange du côté gauche
avec standard
Matériel fourni par le
fabricant
Emplacement de la
vanne de vidange du
côté droit en option
avec le té fourni par
l’entrepreneur
NP 240013751 Rév. A [02/03/2023]
11
NP 240013751 Rév. A [02/03/2023]
4.3 Système d’évacuation et de rinçage
Purger tout le système et le rincer abondamment pour s’assurer

chaudière.
AVERTISSEMENT
• Danger d’empoisonnement. L’éthylèneglycol est
toxique. Ne pas utiliser d’éthylèneglycol.
• Ne jamais utiliser d’antigel automobile, d’antigel
au glycol standard ni même d’éthylèneglycol
destiné aux systèmes à eau chaude.
• L’éthylèneglycol peut endommager les joints
utilisés dans les systèmes à eau chaude.
• Ne pas utiliser de pâte à colmater les fuites ni de
nettoyant à base de pétrole.
• Ne pas remplir la chaudière ni le système de la
chaudière avec de l’eau adoucie.
• Utiliser uniquement une solution de propylène
glycol inhibé homologuée par le fabricant pour

chaude fermé.
• Nettoyer et rincer à fond tout système de
canalisations où de l’éthylèneglycol a été utilisé
avant de le raccorder à la nouvelle chaudière.

produit utilisé.
!
AVIS
Si le gel risque d’endommager des tuyaux, installer des
protections et des alarmes appropriées sur le système de

cas d’arrêt de la chaudière dû à une panne de courant,
à un verrouillage de sécurité ou à une défaillance des
composants.
4.4 Traitement de l’eau

sur l’eau utilisée pour remplir le système. Un traitement peut être
nécessaire en fonction des résultats de l’analyse. Pour une eau
dure ou dont le pH est inférieur à 7,0, consulter votre entreprise
locale de traitement de l’eau.

sur l’eau utilisée pour remplir le système. Un traitement peut être
nécessaire en fonction des résultats de l’analyse.
Pour une eau extrêmement dure ou dont le pH est inférieur à 7,0,
consulter votre entreprise locale de traitement de l’eau.
Si l’eau d’ECD est très dure ou pleine d’impuretés, elle doit

dommages et un dysfonctionnement. La qualité de l’eau
recommandée est :
o Dureté Moins de 150 mg/L
o Niveau d’acidité pH 7-8
o Sédiments Taille des particules inférieure à 50 microns
Si la qualité de l’eau est en dehors de ces plages, consulter
un spécialiste local du traitement de l’eau pour obtenir des
recommandations.
Pour le traitement de l’eau, ne pas utiliser de produits à
base de pétrole ni de produits contenant de l’huile minérale
ou des hydrocarbures qui pourraient endommager les
pièces en caoutchouc (joints toriques).
4 RACCORDEMENT DES CANALISATIONS DALIMENTATION ET DE RETOUR
12
NP 240013751 Rév. A [02/03/2023]

retour
1.
Une chaudière utilisée en conjonction avec un système de
réfrigération doit être placée de sorte que la canalisation
contenant l’agent de refroidissement soit en parallèle avec la
chaudière et des soupapes adéquates doivent être installées

système. Voir la Figure 4-4.
2.
Tout système de canalisations d’une chaudière raccordé à des

l’air où ils peuvent être exposés à une circulation d’air réfrigéré
doit être munie de soupapes de régulation de débit ou d’autres

de l’eau de la chaudière pendant le cycle de refroidissement.Les
chaudières à eau chaude installées au-dessus du niveau
de rayonnement ou selon les exigences de l’autorité ayant
compétence doivent être dotées d’un dispositif de coupure
d’eau faible (équipé d’usine).Chaudre reliée au système

circulateur doit être fourni avec une vanne de commande de
débit pour empêcher la circulation gravitationnelle.
3.
La chaudière et le système de canalisations doivent être
remplis d’eau et maintenus à une pression minimum de 12 psi
(82,7 kPa).
4.
La canalisation de dérivation permet de régler la température de l’eau
d’alimentation de la chaudière pour cadrer avec le système ou
4.6 Conditions spéciales
Canalisations de systèmes exposés au gel : utiliser une

du produit pour une utilisation dans un système fermé de

véhicules automobiles ni d’éthylène glycol.
Chaudière installée au-dessus du niveau de rayonnement
(ou selon l’autorité ayant compétence). La coupure intégrale
à faible teneur en eau est fournie dans la chaudière.
Chaudière utilisée en conjonction avec un système de
réfrigération. Installer les canalisations parallèlement à la
chaudière, avec les soupapes adéquates pour empêcher la
substance refroidie de pénétrer dans la chaudière.
Canalisations du système raccordées à des éléments

où ils risquent d’être exposés à de l’air réfrigéré. Installer
des soupapes de régulation de débit ou d’autres dispositifs

l’eau de la chaudière pendant le cycle de refroidissement.
Ne pas exposer la chaudière ni les canalisations au gel.
Remarque
AVERTISSEMENT
E
Danger d’asphyxie! La corrosion due à la condensation
peut bloquer progressivement les passages de la
chaudière, et générer du monoxyde de carbone et créer un

la température de retour est inférieure à 130 °F (55 °C).
Le non-respect de ces consignes pourrait entraîner la mort
ou des blessures graves.
!
l’état de l’installation. En général, cette technique de canalisation

par plinthes. Les installations normales où la canalisation de
dérivation est obligatoire sont les suivantes :
A. Cette technique est utilisée pour protéger les chaudières
de la formation de condensation occasionnée par la basse
température de l’eau de retour (à moins de 130 °F [55 °C]).
Cette situation se produit habituellement dans d’importants
réseaux par gravité convertis ou d’autres réseaux dont le
volume d’eau est important. Figures 4-5 et 4-6, page 14-15.
B. On utilise ces techniques pour protéger les systèmes à panneaux
radiants et le matériau dans lequel ils sont enrobés de la
température élevée de l’eau d’approvisionnement de la
chaudière et pour protéger la chaudière de la condensation.
REMARQUE 1 : En cas d’utilisation d’une canalisation de
dérivation, régler les soupapes V1 et V2 jusqu’à l’obtention
de la température désirée.
REMARQUE 2 : La boucle de dérivation doit être de la
même dimension que les canalisations d’approvisionnement
et de retour.
5.
L’installation des circulateurs et soupapes de zones est
représentée aux Figures 4-4 à 4-9. Pour plus d’informations sur
les canalisations, consulter le guide AHRI sur les installations et
canalisations.
6.
Installer un tuyau d’évacuation à la soupape de sûreté. Voir
l’avertissement en page 10 et la Figure 4-2.
4 RACCORDEMENT DES CANALISATIONS DALIMENTATION ET DE RETOUR
13
4 RACCORDEMENT DES CANALISATIONS DALIMENTATION ET DE RETOUR

retour du système est également acceptable.
CLAPET ANTI-RETOUR
CIRCULATEUR
CLAPET ANTIRE-
TOUR
SOUPAPE DE
MÉLANGE À 3
VOIES
CLAPET DE DÉCHARGE
DE PRESSION HOMO-
LOGUÉ ASME
ROBINET
D'ARROSAGE
SOUPAPE DE
RÉGULATION DE
DÉBIT
CLAPET À
BILLE SÉPARATEUR
D’AIR
ROBI-
NET-VANNE
VANNE RÉDUC-
TRICE DE PRES-
SION
SOUPAPE D'AR-
RÊT MANUEL
LÉGENDE DES CANALISATIONS :

de réfrigération. Voir Conditions spéciales ci-dessous
CANALISATION
D’APPROVI-
SIONNEMENT
VERS LE ÉLÉ-
MENT DE
CHAUFFAGE ET
DE REFROID
ISSEMENT
CIRCULATEUR
VASE D’EXPAN-
SION
APPROVISIONNE-
MENT D'EAU
ROBINET-
VANNE
VANNE RÉ-
DUCTRICE DE
PRESSION
REFROIDIS-
SEUR D'EAU
CLAPET AN-
TIRETOUR
ROBINET DE
PURGE
CHAUDIÈRE
CANALISATIONS DE
RETOUR PROVE-
NANT DE L'ÉLÉ-
MENT CHAUFFANT
ET RÉFRIGÉRAN
DISPOSITIF
ANTIREFOU-
LEUR APPRO-
PRIÉ
SÉPARATEUR
D’AIR
NP 240013751 Rév. A [02/03/2023]
14
Figure 4-5– Tuyauterie de dérivation avec vanne de mélange automatique
CLAPET ANTI-RETOUR
CIRCULATEUR
CLAPET ANTIRE-
TOUR
SOUPAPE DE
MÉLANGE À 3
VOIES
CLAPET DE DÉCHARGE
DE PRESSION HOMO-
LOGUÉ ASME
ROBINET
D'ARROSAGE
SOUPAPE DE
RÉGULATION DE
DÉBIT
CLAPET À
BILLE SÉPARATEUR
D’AIR
ROBI-
NET-VANNE
VANNE RÉDUC-
TRICE DE PRES-
SION
SOUPAPE D'AR-
RÊT MANUEL
LÉGENDE DES CANALISATIONS :
4 RACCORDEMENT DES CANALISATIONS DALIMENTATION ET DE RETOUR
ASME
SOUPAPE
DE SÛRETÉ
CLAPET ANTI-
RETOUR
NP 240013751 Rév. A [02/03/2023]
15
4 RACCORDEMENT DES CANALISATIONS DALIMENTATION ET DE RETOUR

CLAPET ANTI-RETOUR
CIRCULATEUR
CLAPET ANTIRE-
TOUR
SOUPAPE DE
MÉLANGE À 3
VOIES
CLAPET DE DÉCHARGE
DE PRESSION HOMO-
LOGUÉ ASME
ROBINET
D'ARROSAGE
SOUPAPE DE
RÉGULATION DE
DÉBIT
CLAPET À
BILLE SÉPARATEUR
D’AIR
ROBI-
NET-VANNE
VANNE RÉDUC-
TRICE DE PRES-
SION
SOUPAPE D'AR-
RÊT MANUEL
LÉGENDE DES CANALISATIONS :
ASME
SOUPAPE
DE SÛRETÉ
**
* Ajuster manuellement jusqu’à ce
que la température du système soit
atteinte.
NP 240013751 Rév. A [02/03/2023]
16
4 RACCORDEMENT DES CANALISATIONS DALIMENTATION ET DE RETOUR
Figure 4-7 – Canalisation de dérivation (option de soupape à 4 voies avec circulateur du côté de l’alimentation)
CLAPET ANTI-RETOUR
CIRCULATEUR
CLAPET ANTIRE-
TOUR
SOUPAPE DE
MÉLANGE À 3
VOIES
CLAPET DE DÉCHARGE
DE PRESSION HOMO-
LOGUÉ ASME
ROBINET
D'ARROSAGE
SOUPAPE DE
RÉGULATION DE
DÉBIT
CLAPET À
BILLE SÉPARATEUR
D’AIR
ROBI-
NET-VANNE
VANNE RÉDUC-
TRICE DE PRES-
SION
SOUPAPE D'AR-
RÊT MANUEL
LÉGENDE DES CANALISATIONS :
VERS LE SYSTÈME
ENTRÉE D'EAU
AUTRE EM-
PLACEMENT DU
CIRCULATEUR
CHAUDIÈRE
VASE D'EXPANSION
DU SYSTÈME
ROBINET
DE PURGE
ASME
SOUPAPE
DE SÛRETÉ
ROBINET
DE PURGE
SOUPAPE DE RÉGULATION
DE DÉBIT
NP 240013751 Rév. A [02/03/2023]
17
4 RACCORDEMENT DES CANALISATIONS DALIMENTATION ET DE RETOUR
Figure 4-8 – Système à zone unique avec priorité pour l’ECD
CLAPET ANTI-RETOUR
CIRCULATEUR
CLAPET ANTIRE-
TOUR
SOUPAPE DE
MÉLANGE À 3
VOIES
CLAPET DE DÉCHARGE
DE PRESSION HOMO-
LOGUÉ ASME
ROBINET
D'ARROSAGE
SOUPAPE DE
RÉGULATION DE
DÉBIT
CLAPET À
BILLE SÉPARATEUR
D’AIR
ROBI-
NET-VANNE
VANNE RÉDUC-
TRICE DE PRES-
SION
SOUPAPE D'AR-
RÊT MANUEL
LÉGENDE DES CANALISATIONS :
CIRCULATEUR CC
ENTRÉE D'EAU
VASE D'EXPANSION
CIRCULATEUR
ECD
CHAUDIÈRE
ZONE DE PRIORITÉ
ASME
SOUPAPE
DE SÛRETÉ
Clapet
anti-retour
Robinet
de purge
Robinet
de purge
NP 240013751 Rév. A [02/03/2023]
18
4 RACCORDEMENT DES CANALISATIONS DALIMENTATION ET DE RETOUR
CLAPET ANTI-RETOUR
CIRCULATEUR
CLAPET ANTIRE-
TOUR
SOUPAPE DE
MÉLANGE À 3
VOIES
CLAPET DE DÉCHARGE
DE PRESSION HOMO-
LOGUÉ ASME
ROBINET
D'ARROSAGE
SOUPAPE DE
RÉGULATION DE
DÉBIT
CLAPET À
BILLE SÉPARATEUR
D’AIR
ROBI-
NET-VANNE
VANNE RÉDUC-
TRICE DE PRES-
SION
SOUPAPE D'AR-
RÊT MANUEL
LÉGENDE DES CANALISATIONS :
Figure 4-9 – Système multi zone avec soupapes de zones et priorité pour l’ECD (avec soupape de zone)
Soupape de
décharge et de
sécurité thermique
vers l’avaloir
Arrivée
d’eau
froide
Réservoir
d’ECD
indirect
facultatif
Arrivée d’eau
d’appoint
Capteur de
réservoir
Pompe de
système/CC
Soupape de
sûreté ASME
CHAUDIÈRE
1
Pompe d’ECD
Distance recommandée de 12 po (305
mm). Ne dépassez pas 12 po.
Remarque
Remarque
* Le fabricant exige que toutes les installations
d’eau chaude à usage domestique (ECD)
utilisent un dispositif mitigeur. Les codes locaux
peuvent exiger de l’équipement supplémentaire
(vase d’expansion, soupapes de sûreté, etc.).
Sélectionner et dimensionner l’équipement pour
convenir à l’installation et respecter les exigences
du code.
* Arrivée
d’eau
chaude
tiède
Remarque
Consulter la documentation du fabricant de la
pompe pour connaître la bonne taille de pompe.
VERS LE
SYSTÈME
DU SYSTÈME
1
Clapet anti-
retour
NP 240013751 Rév. A [02/03/2023]
19
5 AIR DE VENTILATION ET DE COMBUSTION
Volume de la pièce en pieds cubes
Nbre de
sections
Débit calorifique
en
[(BTU/
HR)/1,000]
Méthode
standard

0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6
3 59,000 2 950 12 390 6 195 4 130 3 098 2 478 2 065
4 92,500 4 625 19 425 9 712,5 6 475 4 856 3 885 3 238
5 120,000 6 000 25 200 12 600 8 400 6 300 5 040 4 200
6 149,000 7 450 31 290 15 645 10 430 7 823 6 258 5 215
7 175,000 8 800 36 960 18 480 12 320 9 240 7 392 6 160
8 205,000 10 250 43 050 21 525 14 350 10 763 8 610 7 175
9 235,000 11 750 49 350 24 675 16 450 12 338 9 870 8 225
Tableau 5-1 – Espace avec chaudière uniquement

S’assurer que l’alimentation en air de combustion et de ventilation
est conforme à la section « Air for Combustion and Ventilation » du
National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54, ou des sections 8.2, 8.3
ou 8.4 du Code d’installation du gaz naturel et du propane, CAN/CSA
B149.1, ou aux dispositions pertinentes des codes de la construction
locaux.
S’assurer d’une alimentation en air d’appoint dans les endroits où des
ventilateurs d’évacuation, sécheuses et hottes de cuisine peuvent

toujours acceptable d’ajouter une ventilation supplémentaire.
Le National Fuel Gas Code accepte plusieurs méthodes permettant
d’obtenir une combustion et une ventilation appropriées. Cependant,
les exigences des organismes ayant l’autorité réglementaire ont priorité
sur ces méthodes.

réglementaires locales.
Système mécanique d’alimentation en air. Fournir au moins
0,35 pied cube (0,1 m3) par minute par [(BTU/HR)/1,000] pour
les appareils situés dans l’espace. Autres exigences dans les
endroits où des ventilateurs d’évacuation sont installés. Fixer
solidement chaque appareil au système mécanique d’alimentation

lorsque le système mécanique d’alimentation en air n’est pas en
fonction.
Air intérieur total. Calculer le volume minimum pour tous les

volume minimum n’est pas connu.
A. 
avéré est de 0,40 renouvellement d’air par heure. Consulter
le tableau 3 pour l’espace nécessaire pour la chaudière
uniquement. Utiliser l’équation dans le cas de plusieurs
appareils.
3 (1,41 m3) x rayonnement total [(BTU/
HR)/1,000]
B. 
l’espace nécessaire pour la chaudière uniquement. Utiliser
l’équation dans le cas de plusieurs appareils. Ne pas utiliser

3 (0,6 m)/ACH x rayonnement total [(BTU/
HR)/1,000]
C. Consulter le National Fuel Gas Code pour connaître les
exigences en matière d’ouvertures entre les espaces intérieurs
communicants.
Air extérieur total. S’assurer que des ouvertures permanentes
communiquent directement ou par des conduits vers l’extérieur.
A. Méthode des deux ouvertures permanentes. S’assurer qu’une
ouverture parte à moins de 12 po (30,5 cm) du sommet, et
l’autre à moins de 12 po (30,5 cm) du bas de l’espace fermé.
Communication directe avec l’extérieur ou en passant par
des conduits verticaux. Disposer d’un espace libre d’au
moins 1 po² par 4 Mbh du débit calorifique total de tous
les appareils installés dans l’espace fermé.
Communiquent par des conduits horizontaux. Disposer
d’un espace libre d’au moins 1 po² (6,45 cm²) par 2
[(BTU/HR)/1,000] du débit calorifique total de tous les
appareils installés dans l’espace fermé.
B. Méthode de l’ouverture permanente unique. S’assurer qu’une
ouverture est à moins de 12 po (30,5 cm) du sommet de
l’espace. Disposer d’un dégagement minimum de 1 pouce
(2,5 cm) des côtés/de l’arrière et de 6 pouces (15,5 cm) à
l’avant de la chaudière (ne se substitue pas au dégagement
par rapport aux matériaux combustibles).
Consulter le National Fuel Gas Code pour en savoir plus sur
les autres exigences relatives aux registres, grilles, crépines et
conduits d’air.
Air intérieur et extérieur combiné. Consulter le National Fuel Gas
Code pour obtenir des renseignements sur ce type d’installation.
Le Code d’installation du gaz naturel et du propane exige que l’on
fournisse une alimentation en air conforme :
Aux sections 8.2 et 8.3 lorsque le regroupement d’appareils
possède un rayonnement total allant jusqu’à 400 [(BTU/
HR)/1,000] (120 kW) inclusivement.
la section 8.4 lorsque le regroupement d’appareils possède un
rayonnement total dépassant 400 [(BTU/HR)/1,000] (120 kW).
Consulter le Code d’installation du gaz naturel et du propane
pour connaître les exigences particulières en matière
d’alimentation en air pour les espaces ou structures où la
chaudière est installée, y compris les conduits et ouvertures
d’alimentation en air.
!
AVERTISSEMENT

à la chaudière et à la zone de combustion pour diluer
les gaz de combustion et permettre une combustion
homogène. Ne pas obstruer les prises d’air. Suivre les

d’air nécessaire à la combustion. Le non-respect de ces
instructions entraînera une défaillance de l’allumage, une

accumulation de gaz de combustion.
NP 240013751 Rév. A [02/03/2023]
20
Lorsqu’une chaudière existante est retirée d’un système
d’évacuation commun, il est probable que ce tuyau est trop grand
pour assurer une évacuation adéquate des résidus de combustion
des autres appareils qui y sont toujours raccordés. Si tel est le cas,
suivre cette procédure de test :
6 MODIFICATIONS DU SYSTÈME DÉVACUATION
Au moment de retirer une chaudière existante, il est important

au système de ventilation commun mis en service, alors que les
autres appareils demeurant raccordés au système de ventilation
commun ne sont pas en service.
1.
Sceller toute ouverture du système d’évacuation commun non
utilisée.
2.


qu’il n’existe aucun blocage ou obstruction, fuite, corrosion ni
tout autre problème pouvant menacer la sécurité.
3.
Dans la mesure du possible, fermer toutes les portes et
fenêtres de l’immeuble ainsi que toutes les portes entre
l’espace dans lequel se trouvent les appareils qui demeurent
raccordés au système d’évacuation commun et le reste de
l’immeuble. Mettre en marche les sécheuses et tout autre
appareil non raccordé au système d’évacuation commun.
Mettre en marche tous les ventilateurs aspirants, tels que
les hottes de cuisinière et les ventilateurs de salle de bains
en les faisant fonctionner à vitesse maximum. Ne pas faire
fonctionner les ventilateurs aspirants d’été. Fermer les
registres de foyers.
4.
Mettre en service l’appareil à inspecter. Suivre les directives

sans arrêt.
5.

après que le brûleur a fonctionné pendant 5 minutes. Utiliser

fumée d’une cigarette, d’un cigare ou d’une pipe.
6.
Le tirage minimal doit être de -0,02 po de colonne d’eau.
7.
Après avoir établi que les résidus de combustion de chaque
appareil qui demeure raccordé à un système d’évacuation
commun sont adéquatement évacués lorsque soumis au
test décrit ci-dessus, remettre en place les portes, fenêtres,
portes intérieures, ventilateurs aspirants, registres de foyer et
appareils fonctionnant au gaz.
8.
Tout fonctionnement inadéquat du système d’évacuation
commun doit être corrigé de manière à respecter les normes
du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 et/ou du
Code d’installation du gaz naturel et du propane, CAN/CSA

d’une portion quelconque du système d’évacuation commun,

des dimensions minimales indiquées dans les tableaux
pertinents du chapitre 13 du National Fuel Gas Code, ANSI
Z223.1/NFPA 54 ou du Code d’installation du gaz naturel et du
propane CAN/CSA B149.1.
9.
La pression de tirage doit être négative dans toutes les
conditions lorsque tous les appareils fonctionnent.

d’évacuation Figure 6-1 – 
de maçonnerie
Cheminée de maçonnerie à
revêtement intérieur
Évent de gaz à double
paroi de type B utilisé
comme connecteur
Voir le code NFPA pour les spé-
cications d’installation
Exigences pour les cheminées
de maçonnerie de type B
NP 240013751 Rév. A [02/03/2023]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

UTICA BOILERS MGB-K Installation & Operation Manual

Taper
Installation & Operation Manual