Weil-McLain SVF Stainless Vertical Firetube (1500–3000 MBH) Manuel utilisateur

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Manuel utilisateur
AVERTISSEMENT
Seul un technicien dentretien/installateur qualié en chauage doit utiliser ce manuel. Lire toutes les instructions, y compris ce manuel et tous les autres
renseignements expédiés avec la chaudière avant linstallation. Eectuer les étapes dans lordre donné. Omere de se conformer pourrait entraîner de graves
blessures, la mort ou des dommages matériels importants.
NE PAS faire fonctionner la chaudière pendant les travaux de construction, sauf si l'air comburant est acheminé jusqu'à l'entrée d'air de la chaudière à
partir d'une zone sans poussière et sans contaminant. La chaudière peut être gravement endommagée par la poussière de cloison sèche ou d'autres contaminants
dans l'air comburant.
s)NSTALLATION
s$£MARRAGE
s-AINTENANCE
s0IÞCES
Manuel de la
chaudière
Numéro de pièce550-100-253/0819
French Translation of P/N 550-100-250/0819
Série 1
Modèles 1500 - 3000
ŚĂƵĚŝğƌĞƐĐŽŵŵĞƌĐŝĂůĞƐăĐŽŶĚĞŶƐĂƟŽŶ
alimentées au gaz
La chaudière commerciale à condensation SVF
MC
SVF
Série 1
Chaudière commerciale à condensation alimentée au gaz
–– Manuel de la chaudière
Numéro de pièce550-100-253/0819
2
1 CHANGEURTHERMIQUEENACIERINOXYDABLE
Tube hélicoïdal vertical en acier inoxydable d'échangeur thermique.
2 0LAQUEDERECOUVREMENTDELg£CHANGEURTHERMIQUEDUBRLEUR
3 Souffleur (
SVF ILLUSTR£
L'air entre par l'adaptateur d'entrée d'air, puis pénètre dans le venturi. Le soueur aspire l'air et le
gaz à travers le venturi et pousse le mélange dans le brûleur. La conception avancée du soueur
et le silencieux d'entrée d'air assurent un fonctionnement très silencieux.
4 Filtre à air
5 0LAQUEDETURBULENCE#OLLECTEUR
Lorsque l'air traverse la plaque de turbulence/le collecteur, il crée un vide qui est détecté par la
soupape à gaz, an de réguler l'écoulement de gaz.
6 -ODULEDECOMMANDE
VOIRLAVUEDgENSEMBLEDUMODULEDECOMMANDE
7 -ODULEDEDILATATION
Le module de dilatation actionne la soupape à gaz, surveille les pressostats de gaz et fournit un
contact sec pour le circulateur de chaudière (jusqu'à 10ampères). Des connexions pour le BMS
et les communications chaudière/chaudière sont aussi prévues sur la carte.
8 !FlCHAGE£LECTRONIQUEETTOUCHESDECOMMANDE
L'acheur électronique sert à congurer les réglages de la chaudière et surveiller son fonction-
nement. Les boutons permeent de changer de mode d'achage, de saisir des valeurs de réglage
et de réinitialiser après verrouillage.
9 4RANSFORMATEUR
10 4RANSFORMATEURDgALLUMAGENONREPR£SENT£
11 Relais de souffleur (
SVF #ONTACTEURSVF 
12 )NTERRUPTEUR/./&&
13 3OUPAPEÍGAZAUTOMATIQUE
La soupape à gaz automatique comprend deux sièges de soupape actionnés par solénoïde.
La soupape détecte le vide dans le venturi (item5) causé par l'écoulement d'air. Le gaz circule
proportionnellement au débit d'air, de sorte que le ratio combustible/air reste constant en cas
de changement de la vitesse du soueur/du débit d'air.
14 #ONDUITEDER£F£RENCEDELASOUPAPEÍGAZ
Cee conduite est utilisée pour mesurer la pression de l'air entrant dans le venturi et ajuster la
combustion en conséquence.
15 3OUPAPEÍGAZMANUELLEAVECPRISEDEPRESSION
16 VENTDgA£RATIONnVENTAUTOMATIQUE
17 #OUVERCLESÍENCLENCHEMENTPOURENTR£ES£LECTRIQUES
Des alvéoles défonçables sont prévus dans la boîte à bornes, permeant lentrée du conduit à
droite des borniers de câblage de champ basse tension et de tension de ligne.
18 0RESSOSTATDEGAZÍHAUTEPRESSION(monté sur le côté droit de la soupape de gaz).
19 0RESSOSTATDEGAZÍBASSEPRESSION
20 0RESSOSTATDAIRnPression maximale du conduit de fumée.
21 2£GULATEURDEBASNIVEAUDgEAUILLUSTR£EDANSLAVUEDEDESSUS
Le régulateur de bas niveau d'eau est installé dans un piquage au-dessus du tuyau de sortie
d'eau. (Bouton test intégré - la réinitialisation manuelle est réalisée par le biais du module de
commande principal).
22 "RLEURÍGAZÍPR£M£LANGENONREPR£SENT£
Fabriqué avec de l'acier inoxydable de qualité supérieure et une construction en treillis de bres,
le brûleur utilise de l'air et du gaz prémélangés.
23 LECTRODEDgALLUMAGEETTIGEDED£TECTIONDEmAMME
La amme du brûleur est allumée en appliquant une haute tension à l'électrode d'allumage, qui
se trouve dans la chambre de combustion. Cela produit une étincelle (entre l'électrode et la
terre). Après l'allumage, la tige de détection de amme mesure le signal de amme.
24 (UBLOTDgINSPECTIONDEmAMME
Les fenêtres en verre de quartz permeent de voir la surface du brûleur et la amme.
25 4UYAUDESORTIEDEAUALIMENTATIONDUSYSTÞMEn
b3po (76,2mm) classe 150 à bride
26 4UYAUDERETOURDEAURETOURDUSYSTÞMEn
b3po (76,2mm) classe 150 à bride
27 /RIlCEDEJAUGE
La jauge de pression/température est livrée séparément an d'être installée sur le site dans cet
orice dun côté ou de lautredu tuyau de sortie d'eau (alimentation du système).
28 .IPPLEDELASOUPAPEDED£CHARGE
La soupape de décharge est livrée séparément an d'être installée sur ce nipple sur le site.
29 /RIlCEDECAPTEURDETEMP£RATUREn4EMP£RATUREDESORTIEDgEAUDELA
chaudière
Lorice du capteur de sortie se trouve en haut du tuyau de sortie d'eau (alimentation du
système), juste en dehors de l'échangeur thermique.
6UEDgENSEMBLEDUMODULEDECOMMANDE
r Le module de commande peut actionner une seule chaudière ou fonctionner de
manière coordonnée avec d'autres chaudières SVF 1500-3000 Série1, dans un
système comprenant plusieurs chaudières.
r Les entrées et sorties du module de commande permeent de faire fonctionner
plusieurs circuits de chauage (chauage de locaux et DHW [eau chaude sani-
taire], par exemple).
r On peut régler jusquà trois niveaux de priorité, permeant une commutation
automatique sur demande.
r Ce manuel fournit des informations de conguration rapide pour des installations
comprenant une seule chaudière.
r Le manuel avancé, également fourni avec la chaudière, donne des instructions pour
la conguration de systèmes comprenant plusieurs chaudières et pour lutilisation
doptions avancées pour les installations à chaudières uniques.
&ONCTIONNEMENTDUMODULEDECOMMANDE
r Le module de commande répond aux signaux envoyés par les thermostats d'am-
biance, les aquastats DHW (le cas échéant), les capteurs de la chaudière (sortie de
la chaudière, entrée de la chaudière, température du conduit de fumée), le capteur
de température extérieure et le capteur du système, le cas échéant.
r Le module de commande ajuste automatiquement la vitesse du soueur (et le
débit du gaz) an daccorder la puissance de la chaudière au chauage des locaux
ou à la demande DHW.
r Les réglages par défaut du module de commande prévoient trois zones de
chauage de locaux. Le module de commande peut facilement être conguré pour
fonctionner avec une zone DHW, avec ou sans priorité domestique.
ASSISTANT D'INSTALLATIONDUMODULEDE
COMMANDE
r Lassistant de conguration du module de commande est disponible à partir du
menu RÉGLAGES DE LA CHAUDIÈRE qui apparaît lors du démarrage initial.
r Lassistant guide lutilisateur étape par étape tout au long dune procédure de
conguration conçue pour lapplication choisie.
r Une aide contextuelle est disponible pour expliquer lobjectif des éléments clés de
la conguration.
30 /RIlCEDECAPTEURDETEMP£RATUREn4EMP£RATUREDgENTR£EDgEAUDELA
chaudière
L'orice du capteur de retour se trouve en haut du tuyau de retour d'eau (retour du système),
juste en dehors de l'échangeur thermique.
31 #APTEURDORIlCEDETEMP£RATUREDUCONDUITDEFUM£E
32 2ACCORDEMENTDEGAZ2po FNPT
33 2ACCORDEMENTDg£VENTnL'adaptateur 3-en-1 permet un raccordement avec PVC/
CPVC, polypropylène ou acier inoxydable. En cas d'utilisation de raccords en polypropylène
ou en acier inoxydable de marques autres que M & G Duravent, veuillez consulter le fabricant
pour connaître l'adaptateur requis.
34 &ILTRE-INDER
35 0ANNEAUXDELgENVELOPPE
Les trois (3) panneaux avant et les quatre (4) panneaux latéraux de lenveloppe sont amovibles
pour permere laccès au soueur, à la soupape à gaz, aux pressostats, aux modules de commande
et à la plaque signalétique ASME.
36 0ANNEAUXSUP£RIEURSDELACHAUDIÞREn Le panneau supérieur a une ouverture
pour le raccordement de gaz.
37 2OULETTESSEULEMENTUTILIS£ESPOURPOSITIONNERLACHAUDIÞRE
38 0IEDSDEMISEÍNIVEAUD£PLOY£SAPRÞSLAMISEENPLACEDELACHAUDIÞRE
39 2ACCORDEMENTDELAPURGEDELg£CHANGEURTHERMIQUE
40 0URGEURDECONDENSAT
41 0LAQUESIGNAL£TIQUE!3-%
La plaque comporte toutes les informations requises selon la Section IV de l'ASME.
Composants du panneau électrique






Composants - Vue de dessus
Composants - Vue avantComposants - Vue arrière
 








47'UPQWJFX
SVF
Série 1
Chaudière commerciale à condensation alimentée au gaz
–– Manuel de la chaudière
Numéro de pièce550-100-253/0819
3
La chaudière commerciale à condensation SVF
MC
Table des matières
Les termes dénis suivants sont utilisés dans ce manuel pour signaler la présence de dangers de divers niveaux de risque ou des rensei-
gnements importants relatifs à la durée de vie du produit.
Indique la présence de dangers qui causeront
des blessures graves, des dommages matériels
importants, voire la mort.
AVERTISSEMENT
Indique la présence de dangers qui peuvent causer
des blessures graves, la mort ou des dommages
matériels importants.
ATTENTION
Indique la présence de dangers qui peuvent causer ou
qui causeront des blessures mineures ou des dommages
matériels.
AVIS
Indique des instructions particulières sur
linstallation, le fonctionnement ou la maintenance
qui sont importantes, mais non liées à des blessures
ou des dommages matériels.
Définition des dangers
AVERTISSEMENT
.%0!3$-!22%2#%44%#(!5$)¥2%
SANSSUIVRETOUTESLESINSTRUCTIONSETPROC£-
DURESSP£CIl£ESDANSLESSECTIONSSUIVAN-
tes :
i$£MARRAGEnREMPLIRLESYSTÞMEÍLA
PAGEw, i$£MARRAGEnV£RIlCATIONSlNA-
LESÍLAPAGEw ,i0ROC£DUREDED£MAR-
RAGEÍLAPAGEw
/METTREDESUIVRELESINSTRUCTIONSCONTENUES
DANSCEMANUELPOURRAITENTRA¦NERDEGRAVES
BLESSURESLAMORTOUDESDOMMAGESMAT£-
RIELSIMPORTANTS
SVF
Série 1
Chaudière commerciale à condensation alimentée au gaz
–– Manuel de la chaudière
Numéro de pièce550-100-253/0819
4
4ABLEDESMATIÞRES                       4
$£lNITIONDESDANGERS                       4
,IREAVANTDEPROC£DER                     5
0R£PARERLEMPLACEMENTDELACHAUDIÞRE            6
0R£PARERLACHAUDIÞRE                       9
0ROC£DUREDECONVERSIONAUPROPANE               12
)NSTALLERLATUYAUTERIEDEAU                    14
4UYAUTERIEDEVENTILATIONDgAIRnINSTALLATIONSDANSLE
-ASSACHUSETTS                          24
!IRCOMBURANTVENTILATIONnG£N£RALIT£S             25
!IRCOMBURANTVENTILATIONnOPTIONSCAT£GORIES))ET)6    27
!PPAREILSRESTANTBRANCH£SSURUNSYSTÞMEDg£VENTEXISTANT 28
!IRCOMBURANTVENTILATIONnOPTIONSCAT£GORIE))      29
6!#5!4)/.$)2%#4%n/UVERTURESDgAIRDANSLA
CHAUFFERIECAT£GORIES))ET)6               32
6!#5!4)/.$)2%#4%n6ERTICALECAT£GORIES))ET)6     34
6!#5!4)/.$)2%#4%n%MPLACEMENTDELA
TERMINAISONSURLEMURLAT£RALCAT£GORIE)6          35
6!#5!4)/.$)2%#4%n-URLAT£RALCAT£GORIE)6      36
6%.4$)2%#4n/UVERTURESDgAIRDANSLA
CHAUFFERIECAT£GORIE)6                     38
ÉVENT DIRECT – Emplacement de la terminaison sur le mur
latéral (catégorie IV). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
6%.4$)2%#4n-URLAT£RALCAT£GORIE)6            41
6%.4$)2%#4n6ERTICALCAT£GORIE)6             43
)NSTALLERLESCOMPOSANTSDUCONDENSAT              46
4UYAUTERIEÍGAZ                       47
3CH£MADUTRAINDEGAZ                     48
#ºBLAGESURLESITEVOIR&IGURE&IGURE       49
:ONAGEAVECLEMODULEDECOMMANDE5NITY
4-
        66
2£GLAGEETCONlGURATIONDUMODULEDECOMMANDE      68
-ENUS%.42%02%.%52                    74
-ENU2',!'%3$%,!#(!5$)¥2%MODE$%"!3%  75
-ENUS02)/2)4MODE$%"!3%         76
-ENU!33)'.%2,%3%.42%3MODE$%"!3%    77
-ENU$)!'./34)#3                79
-ENUS%.42%4)%.$!4%%4(%52%         84
$£MARRAGEnREMPLIRLESYSTÞME            85
$£MARRAGEnV£RIlCATIONSlNALES            87
0ROC£DUREDED£MARRAGE               88
$£MARRAGEANNUELETCALENDRIERDEMAINTENANCE     92
$£MARRAGEANNUEL                 93
$£PANNAGE                    99
-AINTENANCE                   108
0IÞCESDERECHANGE                111
$IMENSIONS                    118
#ARACT£RISTIQUESNOMINALESn#HAUDIÞRES36&3£RIE  120
#ERTIlCATIONDgINSTALLATIONETDgENTRETIEN        121
Lire avant de procéder
SVF
Série 1
Chaudière commerciale à condensation alimentée au gaz
–– Manuel de la chaudière
Numéro de pièce550-100-253/0819
5
AVERTISSEMENT
/METTREDESUIVRELESDIRECTIVESCIDESSOUSPEUTENTRA¦NERDESBLESSURESGRAVESLAMORTOUDESDOMMAGESMAT£RIELS
IMPORTANTS
Lors de la mise en service de la
chaudière —
r Pour éviter une décharge électrique, couper
toutes les alimentations électriques à la chau-
dière avant deectuer lentretien.
r Pour éviter des brûlures graves, laisser la
chaudière refroidir avant deectuer lentre-
tien.
r Cee chaudière contient des matériaux à base
à base de bre céramique et de bre de verre.
Voir l'AVERTISSEMENT et aux instructions
à la page93.
Fonctionnement de la chaudière —
r Ne pas obstruer lécoulement dair combu-
rant ou de ventilation à la chaudière.
r En cas de surchauffe ou si l'alimentation
en gaz ne se coupe pas, ne pas mere hors
tension ou débrancher l'alimentation en
électricité de la pompe. Couper plutôt
lalimentation en gaz à un endroit extérieur
à lappareil.
Eau de chaudière —
r L'échangeur thermique est en acier inoxy-
dable et nécessite que le pH du systè-
me se trouve toujours entre 7,0 et 8,5
et que la chimie de l'eau soit contrôlée.
5NTRAITEMENTCHIMIQUEESTN£CESSAIRE
Voir les PAGES et 86POURLESD£TAILS
r 6IDANGER COMPLÞTEMENT LESYSTÞME
(sans chaudière raccordée) pour retirer les
sédiments. )NSTALLER UNECR£PINEOU UN
AUTREAPPAREILLAGE PERMETTANTLg£LIMI-
NATIONDESS£DIMENTSau besoin. Laccu-
mulation ou la corrosion dues au sédiment
peuvent endommager léchangeur thermique
à haute ecacité.
r Ne pas utiliser de produits de neoyage ou
détanchéité à base de pétrole dans le système
de la chaudière. Les joints du système pour-
raient être endommagés. Cela peut entraîner
des dommages matériels importants.
r Une eau dappoint fraîche continuelle réduira
la durée de vie de la chaudière. L'accumula-
tion minérale dans l'échangeur thermique
réduit le transfert de chaleur, surchauffe
l'échangeur thermique en acier inoxydable
et cause des défaillances. Lapport doxygène
de leau dappoint peut causer de la corrosion
interne. Les fuites de la chaudière ou de la
tuyauterie doivent être réparées immédia-
tement pour empêcher dutiliser de leau
dappoint. Utiliser cee chaudière UNIQUE-
MENT dans un système à boucle fermée.
r Ne pas ajouter deau froide à une chaudière
chaude. Un choc thermique peut causer la
ssuration de léchangeur thermique.
Liquide de protection contre le
gel —
NE JAMAIS utiliser d'antigel de glycol standard
ou pour automobile, même du glycol pour systè-
mes hydroniques. Utiliser seulement des liquides
de protection contre le gel recommandés dans ce
manuel (voir page85). Suivre toutes les directives
données. Rincer et neoyer complètement tout
système de remplacement de chaudière ayant
utilisé du glycol avant d'installer la nouvelle
chaudière SVF
TM
.
ATTENTION
Risque de dommages dus à
l’eau gelée
Les résidences où les édices qui sont inoccupés
durant de très grands froids, les défaillances de
composants du système de la chaudière, des
pannes de courant ou dautres défaillances du
système électrique peuvent entraîner le gel de la
plomberie et des dégâts causés par leau en quel-
ques heures. Pour votre protection, prendre des
mesures préventives comme linstallation dun
système de sécurité qui fonctionne pendant les
pannes de courant, détecte les basses températu-
res et déclenche une mesure ecace. Consulter
votre entrepreneur en chaudière ou une agence
de sécurité domiciliaire.
3ILUNEDESPIÞCESDELACHAUDIÞREDUBRLEUROUDE
SESCOMMANDESA£T£ASPERG£EDEAUOUSUBMERG£E
PARTIELLEMENTOUTOTALEMENT.%0!3TENTERDEFAIRE
FONCTIONNERLACHAUDIÞREAVANTQUELLEAIT£T£REM-
PLAC£EOU COMPLÞTEMENTR£PAR£E OUINSPECT£EET
QUEVOUSAYEZLACERTITUDEQUELACHAUDIÞREETTOUS
LESCOMPOSANTS SONTEN BON£TATET ENTIÞREMENT
FONCTIONNELS
Sinon, en meant cee chaudière en marche, vous pourriez
provoquer un incendie ou une explosion et un risque de
décharge électrique, causant des blessures graves, la mort,
ou des dommages matériels importants. Voir les instruc-
tions à droite.
$OMMAGESDUS ÍLgEAU DE MER – L'exposition des composants de la
chaudière à l'eau salée peut avoir des eets immédiats et à long terme. Alors
que les eets immédiats des dommages de l'eau de mer sont semblables à
ceux de l'eau douce (court-circuit des composants électriques, rinçage de
lubriants cruciaux, etc.), le sel et d'autres contaminants résiduels peuvent
causer des problèmes à long terme après la disparition de l'eau en raison de la
nature conductrice et corrosive du résidu de sel. Par conséquent, le matériel
Weil-McLain contaminé par de leau salée ou de leau polluée ne sera plus
couvert par la garantie et doit être remplacé.
$OMMAGES£LECTRIQUES  Si un COMPOSANT£LECTRIQUE ou un CºBLAGE
sont entrés en contact avec de leau, ou que lon soupçonne de lavoir été,
remplacer la chaudière par une chaudière Weil-McLain neuve.
AVERTISSEMENT
)NSTALLATEUR lire toutes les instructions, y compris ce
manuel et tous les autres renseignements expédiés avec
la chaudière avant l'installation. Eectuer les étapes dans
lordre donné.
5TILISATEUR Seul votre technicien dentretien/installa-
teur qualié en chauage doit utiliser ce manuel. Se reporter
au manuel de lutilisateur à titre de référence.
5TILISATEUR Faire inspecter/entretenir cee chaudière
par un technicien qualié, au moins une fois par an.
Omere de se conformer à cee consigne peut entraîner
des blessures graves, la mort ou des dommages matériels
importants.
AVIS
Écrire le numéro de protection des consommateurs (CP)
dans l'espace fourni sur le certificat d'installation à la
page121 sil nest pas déjà indiqué.
En téléphonant ou en écrivant au sujet de la chaudière
veuillez avoir en main le numéro de modèle de chaudière
inscrit sur la plaque signalétique et le numéro CP de lenve-
loppe de la chaudière.
Tenir compte de la tuyauterie dinstallation lors du choix
de lemplacement de la chaudière.
Toute réclamation pour des dommages ou des manques
dans lexpédition doit être immédiatement adressée à la
compagnie de transport par le destinataire.
Commonwealth du
Massachusetts
Lorsque la chaudière est installée dans le Commonwealth du Massachuses:
r Un plombier ou in monteur dinstallation au gaz titulaire dune licence doit installer cet appareil.
r Si de lantigel est utilisé, il faut utiliser un clapet antiretour à pression réduite.
r Installations dévent/air dans un mur latéral  consulter les instructions à la page24.
Préparer l’emplacement de la chaudière
SVF
Série 1
Chaudière commerciale à condensation alimentée au gaz
–– Manuel de la chaudière
Numéro de pièce550-100-253/0819
6
Les installations doivent être conformes
aux:
r Codes, lois, règlements et ordonnances locaux, étatiques, provinciaux et
nationaux.
r National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54  Dernière édition.
r National Electrical Code ANSI/NFPA 70 – dernière édition.
Linstallation électrique et la mise à la terre doivent être conformes à la
norme CSA C22.1, 1
ère
Partie, code canadien de lélectricité, et/ou aux
codes locaux.
r Pour le Canada uniquement : Norme CAN/CSA B149.1, code dinstalla-
tion du gaz naturel et du propane, et/ou aux codes locaux.
r Là où lautorité compétente lexige, linstallation doit être conforme à la
norme pour les contrôles et dispositifs de sûreté pour chaudières à allumage
automatique, ANSI/ASME CSD-1.
AVIS
Le collecteur de gaz et les commandes de la chaudière SVF
TM
étaient conformes aux critères de sécurité d'allumage et autres
critères de fonctionnement lors des essais spécifiés dans
ANSIZ21.13 – dernière édition.
Avant d’installer la chaudière à sa place,
vérifier :
1. Vérier la proximité :
r Tuyauterie d'eau du système
r Raccordements d'évacuation
r Tuyauterie d'alimentation en gaz
r Alimentation en électricité
r Emplacement de la purge de condensat
2. Vérier laire autour de la chaudière. Retirer tout matériau combustible,
essence et autres liquides inammables.
AVERTISSEMENT
Omere de garder l'aire de la chaudière sans obstacle et exempte
de matières combustibles, d'essence et d'autres liquides et
vapeurs inammables peut entraîner des blessures graves, la
mort ou des dommages matériels importants.
3. La chaudière SVF
TM
doit être installée de telle façon que les composants
du système de contrôle du gaz soient protégés contre l'égouement ou la
projection d'eau ou de pluie pendant la marche ou l'entretien.
4. Si une nouvelle chaudière remplace une chaudière existante, vérier et
corriger les problèmes du système, tels que :
r Fuites du système causant de la corrosion par oxygène ou ssures de
léchangeur thermique dues à des dépôts deau dure.
r Réservoir de dilatation mal dimensionné.
r Absence de protection contre le gel dans leau de la chaudière causant
le gel de la chaudière du système et des fuites.
Revêtement et fondation
Revêtement de sol
La chaudière SVF
TM
est approuvée pour être installée sur un plancher combus-
tible, mais ne doit jamais être installée sur du tapis.
AVERTISSEMENT
Ne pas installer la chaudière sur du tapis même si une fondation
est utilisée. Un incendie peut en résulter, causant des blessures
graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Fondation
1. La surface de xation de la chaudière doit être de niveau et adaptée à la
charge.
2. Prévoir une dalle de fondation solide, au moins 2po (50,8mm) au-dessus
du niveau du plancher, si lune des conditions suivantes est vraie:
r le sol peut être inondé.
r le sol est de la terre, du sable, du gravier ou un autre matériau meuble.
r la zone dinstallation de la chaudière est très inégale ou en pente.
3. Les dimensions minimales des fondations sont listées ci-dessous:
Figure1.
4. Les fondations peuvent être en bois, en brique ou en béton (avec une
épaisseur dau moins 50,8mm [2po]).
5. Si une inondation est possible, il faut surélever susamment la chaudière
pour empêcher leau de laeindre.
&IGURE Dimensions minimales des fondations
Modèle de
chaudière
$IMENSIONSMINIMALESENPO
SVF 1500
38 x 67
SVF 2000
38 x 67
SVF 2500
38 x 67
SVF 3000
38 x 67
Installation dans un garage
Précautions
Prendre les précautions spéciales suivantes lors de l'installation de la chau-
dière dans un garage. Si la chaudière est située dans un garage:
r Installer la chaudière au-dessus du sol à une hauteur spéciée
dans le National Fuel Gas Code, ANSIZ223.1/NFPA54 – der-
nière édition pour les installations aux É.-U., ou le Code d'instal-
lation du gaz naturel et du propane, CAN/CSA B149.1 pour les
installations canadiennes.
r Situer ou protéger la chaudière an quelle ne soit pas endommagée
par un véhicule en mouvement.
r Sassurer que linstallation est conforme à tous les codes en vigueur.
&IGURE Dégagements pour les chaudières SVF
TM
Préparer l'emplacement de la chaudière (suite)
SVF
Série 1
Chaudière commerciale à condensation alimentée au gaz
–– Manuel de la chaudière
Numéro de pièce550-100-253/0819
7
Exigences de dégagement
Dégagements pour les matériaux combustibles
1. Tuyaux d'eau chaude – distance d'au moins po (12,7mm) des
matières combustibles.
2. Tuyau d'évent – distance d'au moins po (4,8mm) des matières
combustibles.
- voir instructions du fabricant d'évents.
3. Voir la Figure2 pour les autres dégagements minimaux.
Dégagements pour l'accès d'entretien
Voir la Figure2 pour les dégagements recommandés. Si vous ne prévoyez
pas les dégagements minimums indiqués, il pourrait ne pas être possible
d'entretenir la chaudière sans la retirer de l'espace où elle est installée.
AVERTISSEMENT
Les ouvertures dans les sols, les murs, les plafonds ou les
toits doivent être conçues comme un coupe-feu, selon
les exigences des codes locaux. Les ouvertures des tuyaux
d'évent à travers les matières combustibles doivent présen-
ter un diamètre de po (9,5mm) plus large que le tuyau
d'évent. Les ouvertures des tuyaux d'air doivent présenter
un diamètre de po (9,5mm) plus large que le tuyau ou
comme requis par le fabricant de tuyaux.
Ouvertures d’air
AVERTISSEMENT
Fournir des ouvertures pour l'air comburant ou la ventila-
tion de la pièce, comme spécié dans ce manuel et selon les
exigences des codes applicables.
S’assurer que l’installation est conforme à tous les codes en vigueur.
Dégagement de:
$£GAGEMENTMINIMALDES
SURFACESCOMBUSTIBLES
$£GAGEMENTSDgENTRETIEN
MINIMAUXADMISSIBLES
$£GAGEMENTMINIMALRECOMMAND£
POURLgACCÞSDgENTRETIEN
POUCES POUCES POUCES
Extrémité des modules de
commande (avant)
024 35
Côté gauche 0
0
** 24**
Côté droit 0
0
** 24**
Extrémité tuyauterie 18
18
**
48**
(Mesuré à partir du châssis non des tuyaux)
Haut 0
18
*** 18***
Plancher 0
Tuyau d’évent ⁄
Tuyaux d'eau chaude ½
Remarques: * des dégagement pour l’entretien de la tuyauterie de moins de 48po (1219mm) ne permettent pas l'enlèvement de la cuvette de condensat. Il faut
enlever la chaudière de l’installation pour remplacer la cuvette de condensat.
** La chaudière peut être installée côte à côte avec une autre chaudière. Les dégagements indiqués permettent un entretien et une maintenance plus faciles.
*** Le dégagement supérieur fournit un accès permettant d'utiliser la plaque de recouvrement à charnière lors de l'entretien du brûleur et de l'échangeur
thermique.
SVF
Série 1
Chaudière commerciale à condensation alimentée au gaz
–– Manuel de la chaudière
Numéro de pièce550-100-253/0819
8
Mise en place de plusieurs chaudières
1. S'il y a plusieurs chaudières dans la chauerie,
les placer de manière à laisser les dégagements
indiqués sur:
a. Figure3 (côte à côte) ou
b. d'autres dispositions peuvent être utili-
sées si tous les dégagements nécessaires
sont respectés.
2. Fournir les dégagements indiqués autour
des chaudières pour l'accès et l'entretien. S'il
est impossible de respecter les dimensions
recommandées, prévoir au moins les dégage-
ments minimums indiqués à la page7. Suivre
également les codes.
3. Construire des fondations pour la chaudière
si le plancher de la chauerie est inégal ou s'il
existe un danger d'inondation. Dimension-
ner les fondations de manière à assurer les
dimensions de dégagement et d'espacement
indiquées à Figure3.
4. Marquer à la craie les emplacements des chau-
dières sur leurs fondations ou sur le plancher
de la chauerie.
5. Déballer et assembler les chaudières selon les
instructions de ce manuel.
6. Prévoir un dégagement pour l'installation des
tuyauteries de ventilation/d'air/de gaz, de la
tuyauterie de condensat et des composants,
du réservoir de dilatation, de la pompe de la
chaudière et des autres accessoires.
Préparer l'emplacement de la chaudière
(suite)
AVIS
Vérier que l'emplacement de la chaudière et les dégage-
ments sont conformes à tous les codes en vigueur.
&IGURE Installation de plusieurs chaudières côte à côte
SVF
Série 1
Chaudière commerciale à condensation alimentée au gaz
–– Manuel de la chaudière
Numéro de pièce550-100-253/0819
9
Fournir des ouvertures d’air au garage
Ouvertures d'air – Généralités
Appliquer le National Fuel Gas Code, ANSIZ223.1/NFPA54 – dernière
édition (É.-U.) ou le Code d'installation du gaz naturel et du propane, CAN/
CSAB149.1 (Canada) et tous les codes applicables pour dimensionner/
vérier la taille des ouvertures d'air comburant et de ventilation dans l'espace.
Voir la section des instructions de ventilation de ce manuel pour connaître les
ouvertures d'air et le dimensionnement requis pour une installation à évent
direct ou à évacuation directe.
Exigences concernant les tuyauteries
d'évent et d'air
(de page 24 à page 45)
1. La chaudière SVF
TM
exige un système d'évent spécial.
a. Les chaudières SVF
TM
sont classées ANSI Z21.13 en catégorie II,
voir page 29.
(ventilation sous pression négative, susceptible de se condenser
dans l'évent).
Évacuation directe –– évent à l'extérieur, air comburant depuis
l'intérieur.
b. Les chaudières SVF
TM
sont classées ANSI Z21.13 en catégorie IV,
voir page 38.
(ventilation sous pression positive, susceptible de se condenser
dans l'évent).
Les chaudières commerciales SVF
TM
peuvent être soit à:
Évacuation directe – évent à l'extérieur, air comburant depuis
l'intérieur ou à . .
Évent direct – tuyaux d'évent et d'air à l'extérieur.
c. Consulter les instructions commençant à la page24
pour les options
de conguration évent/air et les exigences d'installation.
2. Prendre note de la «Prévention de la contamination de l'air combu-
rant» à la page26 lors du choix des terminaisons d'évent/d'air et des
conditions de la chauerie en cas d'utilisation d'air intérieur (installation
à évacuation directe).
3. Sassurer de situer la chaudière an que la tuyauterie dévent et dair
puisse être acheminée à travers le bâtiment et terminée correctement.
Les longueurs de tuyauterie dévent/air et la méthode dacheminement
et de terminaison doivent être conformes aux méthodes et aux limites
des instructions commençant à la page31.
4. Il faut aussi placer la chaudière de manière à pouvoir inspecter les tuyaux
d'évent à la recherche de fuites ou d'autres signes de détérioration. Répa-
rer ou remplacer si nécessaire. Inspecter et remplacer les tuyaux d'évent
existants avant d'installer la chaudière.
Préparer la chaudière
AVERTISSEMENT
)NSTALLATIONSÍ £VACUATIONDIRECTE  Sur les
installations à évacuation directe, la chaudière tire l'air
comburant de la chauerie. Si d'autres appareils sont
installés dans la même pièce, il faut prévoir des ouver-
tures d'air comburant de dimensions appropriées pour
4/53 les appareils, y compris la chaudière SVF
TM
.
Omere d'observer ces avertissements peut entraîner
des blessures graves, la mort ou des dommages matériels
importants.
Ouvertures d'air –– Chaudière
SVF
TM
seule dans la chaufferie
1. ÉVENT DIRECT –– Pour les installations à évent direct (air acheminé par
tuyau à la chaudière), aucune ouverture de ventilation d'air dans la chauf-
ferie n'est nécessaire si les dégagements autour de la chaudière sont au
moins égaux aux dégagements pour l'ENTRETIEN montrés sur Figure2,
page7. Pour les espaces qui n'orent PAS les dégagements minimums
pour l'entretien, voir les instructions de ventilation par évent direct de
ce manuel pour en savoir plus sur les ouvertures requises, voir page 38.
2. ÉVACUATION DIRECTE — Pour les installations à évacuation directe
(air comburant depuis l'intérieur, voir page 32), il faut prévoir des ouver-
tures d'air comme spécié dans la section de ce manuel concernant la
ventilation par évacuation directe.
Ouvertures d'air — Chaudière
SVF
TM
dans la même
pièce que d'autres appareils alimentés au gaz ou au
mazout.
1. ÉVENT DIRECT — Pour les installations à évent direct (air com-
burant acheminé jusqu'à la chaudière), dimensionner les ouvertures
seulement en fonction des autres appareils dans la pièce. Aucune zone
libre supplémentaire pour une ouverture d'air n'est nécessaire pour la
chaudière SVF
TM
, étant donné qu'elle tire son air comburant directement
de l'extérieur.
AVERTISSEMENT
Pour les installations à évent direct, lorsque la chaudière
se trouve dans la même pièce que d'autres appareils, il faut
prévoir des ouvertures d'air comburant de dimensions
appropriées pour tous les appareils dans la pièce, y compris
la chaudière SVF
TM
.
Omere d'observer ces avertissements peut entraîner des
blessures graves, la mort ou des dommages matériels impor-
tants.
2. ÉVACUATION DIRECTE – Pour les installations à évacuation directe,
il faut dimensionner les ouvertures d'air comburant dans la pièce pour la
chaudière SVF
TM
et tous les autres appareils. Voir les instructions de venti-
lation par évacuation directe de ce manuel pour les ouvertures nécessaires.
Le module de commande de la chaudière peut actionner un régulateur
à air comburant. Voir «Sortie pompe/aux» dans la section dédiée au
module de commande.
69)
Préparer la chaudière (suite)
Rampe
Palette
Lors du déplacement, appliquer
seulement une pression sur les
coins de l'enveloppe.
Supports
(côtés droit et gauche
Encoche
SVF
Série 1
Chaudière commerciale à condensation alimentée au gaz
–– Manuel de la chaudière
Numéro de pièce550-100-253/0819
10
&IGURE Chaudière SVF
TM
2500 sur palette, avec rampe en place.
ATTENTION
-ANIPULATIONPARTEMPSFROID – Si la chaudière a été entreposée
dans un endroit très froid (sous 32°F [-17,7°C]) avant l'installation, la
manipuler avec précaution jusqu'à ce que les composants en plastique
soient à la température ambiante.
AVERTISSEMENT
La chaudière est lourde. Faire aention à ne pas laisser
tomber la chaudière ou provoquer des blessures lors de son
levage ou de sa manipulation.
AVERTISSEMENT
4UYAUXDgALIMENTATIONDERETOURETDEGAZDELACHAU-
dière
– Ne pas soulever ou manipuler la chaudière en tenant les
tuyaux d'eau ou de gaz. Ne pas pousser ou appliquer de poids sur
les tuyaux. Cela pourrait fortement endommager la chaudière.
ATTENTION
Laisser les COUVERCLESENPLASTIQUE sur les racordements
d'alimentation et de retour et sur les adaptateurs d'évent et d'air
de la chaudière jusqu'au moment de la xation de la tuyauterie.
Cela permera de protéger les surfaces des raccords de tout
dommage et d'éviter que des débris tombent dans l'adaptateur
d'évent ou d'air.
Déballage de la chaudière
AVERTISSEMENT
Ne pas laisser tomber la chaudière. Des composants de la chaudière
pourraient être endommagés. Laisser la chaudière sur la palee-caisse
jusqu'à ce qu'elle soit prête à être installée à son emplacement nal.
Respecter toutes les instructions de déballage.
Omere de se conformer pourrait entraîner de graves blessures, la
mort ou des dommages matériels importants.
1. Voir la Figure4 pour les instructions suivantes:
2. Déplacer la caisse jusqu'à une surface solide et plane.
3. Il doit y avoir de l'espace (la longueur de la chaudière plus 76po
[1930mm] pour la rampe) à la section nale de la tuyauterie
pour y placer la rampe et faire rouler la chaudière en bas de la
palee-caisse.
4. Veiller à ce que la chaudière soit bien en place.
5. Retirer la rampe de la caisse et placer la section nale de la rampe
dans l'encoche de la palee comme sur Figure4.
6. Suivre l'étiquee d'instructions de déballage pour la xation de
la rampe sur la palee.
7. Retirer les seize (16) vis et les tirefonds des huit (8) supports
d'expédition.
AVERTISSEMENT
La chaudière est lourde. Faire preuve de prudence
lors de la descente de la rampe. Des blessures ou des
dommages matériels sur la chaudière peuvent se pro-
duire lors de la manutention. La chaudière doit être
déchargée de la palee sur une surface solide et plane.
Déplacement/manipulation de la
chaudière
AVERTISSEMENT
,ORSDUD£PLACEMENTDELACHAUDIÞREAPPLIQUER
UNEPRESSION 3%5,%-%.4SUR LES MONTANTS
DgANGLEDELgENVELOPPEOULESCOLLECTEURSDgEAU
AVERTISSEMENT
La chaudière est lourde. Faire preuve de prudence lors
de la descente de la rampe. Des blessures ou des dommages
matériels sur la chaudière peuvent se produire lors de la
manutention. La chaudière doit être déchargée de la palee
sur une surface solide et plane.
Boulons à tête
hexagonale
clé de 3/8 po
Tirefonds
douille ou clé de
7/16 po
SVF
Série 1
Chaudière commerciale à condensation alimentée au gaz
–– Manuel de la chaudière
Numéro de pièce550-100-253/0819
11
Préparer la chaudière (suite)
Mise en place de la chaudière
1. Glisser la chaudière au bas de la rampe et mere la chaudière en
position.
2. Les roulees de la section nale de la tuyauterie sont pivotantes.
La tuyauterie et les roulees avant sont pivotantes, les roulees
centrales sont xes.
3. Régler les paes de mise à niveau jusqu'à ce qu'elles soient bien en
contact avec le plancher. Il faut retirer les panneaux de lenveloppe
pour accéder aux boulons et aux contre-écrous pour mere la chau-
dière de niveau.
4. Continuer d'ajuster les paes jusqu'à ce que toute la partie inférieure
de la base de la chaudière se trouve à au moins 1½po (38mm) au-
dessus du sol.
5. Déployer les paes de mise à niveau autant que nécessaire pour que
la chaudière soit de niveau. Vérier le niveau entre l'avant et l'arrière,
mais aussi entre les deux côtés. Mesurer le niveau sur la plaque de
recouvrement.
ATTENTION
La chaudière ne doit pas reposer sur les roulees. Celles-ci
sont seulement destinées à déplacer la chaudière jusqu'à
sa position. Les paes de soutien doivent être déployées
pour supporter la charge de la chaudière.
Boulonnage de la chaudière sur des
blocs de fixation
1. Pour des applications exigeant que la chaudière soir boulonnée
(comme dans des zones sismiques), positionner la chaudière à laide
des paes de mise à niveau à la hauteur appropriée pour boulonner
les contraintes extérieures au châssis de la chaudière.
2. Voir la Figure5 pour les détails.
3. Il y a vingt-huit (28) trous dans (7) supports pour les blocs de xation
avec des boulons de ou ancrages de 3/8po.
ATTENTION
Les blocs de xation doivent positionner la chaudière
en laissant un espace d'au moins 1½po (38mm) entre
la partie inférieure de la base de la chaudière et le sol.
AVERTISSEMENT
Suivre tous les codes applicables et les pratiques recon-
nues en matière de conception technique pour vérier
que le montage nal satisfait à toutes les exigences sis-
miques, structurelles et autres.
&IGURE Supports de fixation sismiques (fournis par
d’autres)
69)
Sept (7) supports
FGſZCVKQPRQWTCRRNKECVKQPU
sismiques.
&IGURE Emplacement de l’orifice du gaz propane
69)
SVF
Série 1
Chaudière commerciale à condensation alimentée au gaz
–– Manuel de la chaudière
Numéro de pièce550-100-253/0819
12
Préparer la chaudière pour le propane
(le cas échéant)
AVERTISSEM
E
Les chaudières SVF
doivent être converties
POURPOUVOIRFONCTIONNERAUPROPANEnTOUTES
LESCHAUDIÞRESSONTLIVR£ESPRãTESÍFONCTIONNER
AUGAZNATURELMAISILFAUTINSTALLERUNORIlCE
POURPROPANEAlNDEPOUVOIRUTILISERCELUICI
)NSTALLATIONSENHAUTEALTITUDE
L'orice pour le propane standard est nécessaire pour les instal-
lations en haute altitude. Une fois bien paramétré, le module
de commande ajuste automatiquement le fonctionnement de
la chaudière à l'altitude. Dans le menu de réglage du module
de commande, sélectionner «
/5)» pour loption Haute
altitude
(voir Figure67, page75).
6£RIlERLADIMENSIONDELgORIlCE
Lors de l'installation de l'orice pour propane, vérier que le
marquage de la taille de l'orice correspond aux dimensions de
la chaudière. Voir ci-dessous.
#ONVERTIRUNECHAUDIÞREAUGAZNATURELEXISTANTE
POURUNFONCTIONNEMENTAUPROPANE
Pour une chaudière déjà installée, vous devez fermer l'alimen-
tation en gaz, mettre la chaudière hors tension et la laisser
refroidir. Suivre la procédure de conversion du gaz naturel au
PL ci-dessous.
6£RIlERLEFONCTIONNEMENTAPRÞSLACONVERSION
Il faut tester la chaudière de façon exhaustive après la conversion,
an d'en vérier le rendement. Démarrer la chaudière en suivant
les instructions de ce manuel et la procédure de démarrage, an
de contrôler les niveaux de combustion.
/METTREDESECONFORMERÍCETTECONSIGNEPEUTENTRA¦-
NERDESBLESSURESGRAVESLAMORTOUDESDOMMAGES
MAT£RIELSIMPORTANTS
Procédure de conversion au propane
AVERTISSEMENT
3I LA CHAUDIÞREEST D£JÍ INSTALL£E  il faut mere la
chaudière hors tension et fermer le robinet manuel externe de
gaz pour isoler la chaudière pendant la conversion. Laisser la
chaudière refroidir si elle fonctionnait. À la suite de la conversion
dune chaudière installée, suivre les instructions de ce manuel
pour démarrer la chaudière et vérier son fonctionnement et
tous les composants du système.
Conversion gaz naturel vers propane
1. Prendre le disque à orice pour le propane dans le sac contenant l'ensemble
de conversion livré avec la chaudière.
2. Vérier que le poinçonnage sur le disque à orice est correct pour les
dimensions du modèle:
a. Un orice pour SVF 1500/2000/2500/3000
b. Taille de l'orice = 0.660 ".
3. Retirer le panneau latéral avant gauche, le soulever et le sortir.
4. Retirer le collecteur de gaz entre la soupape à gaz et le système de mélange.
a. Retirer les quatre (4) boulons M5 xant le collecteur au système de
mélange/soueur, à l'aide d'une clé Allen de 7mm.
b. Retirer les quatre (4) boulons M8 xant le collecteur à la soupape à
gaz, à l'aide d'une douille ou dune clé de 13mm.
5. Inspecter le joint torique de la soupape à gaz S'il est endommagé, le remplacer
par un nouveau.
6. Inspecter le joint torique du système de mélange/soueur. S'il est endom-
magé, le remplacer par un nouveau.
7. Installer l'orice pour le propane dans la rainure.
8. Reposer le collecteur de la vanne à bille.
a. Veiller à ce que les joints toriques de la soupape à gaz et du soueur
soient en place.
b. Installer les quatre (4) boulons M5 xant le collecteur au système
de mélange/soueur, à l'aide d'une clé Allen de 7mm.
c. Installer les quatre (4) boulons M8 xant le collecteur à la soupape
à gaz, à l'aide d'une douille ou dune clé de 13mm.
9. Vérier que les brides sont bien à plat sur les surfaces de montage et les
joints, sans écartements.
10. Rebrancher l'alimentation.
11. Dans le module de commande, modier les réglages pour passer en PL
(soit dans l'assistant d'installation, soit dans le menu de réglages de la
chaudière).
12. Démarrer, tester et régler la chaudière comme expliqué à la page 88.
Vérierla amme et Les réglages de la combustion
13. Appliquer l'étiquee de conversion à côté de l'étiquee des caractéristi-
ques.
Soupape de décharge de la chaudière et
jauge de pression/température
AVERTISSEMENT
.%0!3INSTALLERDESOUPAPEDED£CHARGEAVECUNE
PRESSIONSUP£RIEUREÍPSI
. C'est le réglage maximal
admissible de la soupape de décharge pour la chaudière SVF
TM
.
La chaudière est livrée avec une soupape de décharge de
30psi. Pour savoir quelles soupapes de décharge avec d'autres
valeurs de pression peuvent être utilisées, voir la section
Pièces de rechange à la n de ce manuel.
AVIS
La chaudière est livrée avec une jauge de pression/tempé-
rature de 1/4po NPT avec une plage de pressions pouvant
aeindre 75psi. Cee jauge est conforme aux exigences de
l'ASME relativement au réglage de la soupape de décharge
de 50psi. Pour les soupapes de décharge dont la pression
nominale est plus élevée, une jauge de pression/température
diérente avec une plage de pressions plus élevée est requise.
Lors de l'installation d'une jauge qui nécessite un piquage
supérieur au 1/4po NPT dans le collecteur d'alimentation
de la chaudière, il faut prévoir un piquage supplémentaire
dans la tuyauterie se trouvant à proximité de la chaudière,
AVANT tout robinet d'isolement.
Effectuer un test de pression hydrostatique
Eectuer un test de pression de la chaudière avant d'y xer dénitivement la
tuyauterie d'eau ou de gaz ou l'alimentation électrique.
AVIS
Chaque chaudière SVF
TM
est testée en usine à 1,5 fois la
pression de service maximale admissible selon les exigences
de la SectionIV de l'ASME.
AVERTISSEMENT
Un test de pression doit être eectué sur le site à 1,5fois
la pression réglée de la soupape de décharge devant être
installée sur l'unité (45psi pour une soupape de décharge
de 30psi; 75psi pour une soupape de décharge de
50psi; 150psi pour une soupape de décharge de 100psi
ou 240psi pour une soupape de décharge de 160psi).
Préparer la chaudière (suite)
&IGURE Raccordements des tuyaux pour l'essai
hydrostatique – brides, soupapes et joints
fournis par l'installateur (SVF 1500 illustré)
&IGURE Soupape de purge de la chaudière
SVF
Série 1
Chaudière commerciale à condensation alimentée au gaz
–– Manuel de la chaudière
Numéro de pièce550-100-253/0819
13
Soupape de purge de la chaudière
(fournie par l'installateur)
.
1. Si aucune soupape de purge nest installée sur la tuyauterie de
retour, il y a deux (2) raccordements de 1-½po FNPT pour une
soupape de purge de chaudière. (voir la Figure8). La première
est située en bas à lavant de léchangeur thermique, la seconde à
à la section nale de la tuyauterie du côté gauche.
Préparer la chaudière pour le test de
pression
1. Ne pas installer la soupape de décharge avant la n du test de pression.
2. Voir la Figure7, page13 pour s'y référer lors des étapes suivantes. Utiliser
la pâte à joint avec parcimonie.
3. Aux raccordements d'alimentation et de retour de la chaudière, xer tempo-
rairement des brides aveugles avec piquage pour un nipple et une soupape
comme illustré (brides, soupapes, joints nipples fournis par l'installateur).
4. Fixer un approvisionnement en eau et une pompe à main pour les soupapes
inférieures.
5. Fixer une conduite de purge à la soupape supérieure.
6. Retirer la jauge de pression/température de la boîte livrée avec la chaudière
ou d'une trousse de mesure de pression autre.
7. Retirer le bouchon installé en usine du piquage de ¼po (6,35mm) sur le
côté du tuyau d'alimentation de la chaudière.
8. Appliquer la pâte à joint sur la jauge de pression/température et l'installer
dans le piquage de ¼po (6,35mm) comme illustré.
9. Installer le capuchon sur le nipple de la soupape de décharge,
SVF 1500/2000 – 1¼po NPT et SVF 2500/3000 – 2po NPT.
10. Si le test de pression doit être réalisé avec une pression supérieure à 160psi),
il faut retirer l'évent automatique et installer un bouchon de 1/2po NPT
à la place.
Remplir la chaudière et effectuer un test de
pression
1. Ouvrir les soupapes d'arrêt installées sur les raccordements d'alimentation
et de retour.
2. Permere à l'eau de s'écouler dans le raccordement inférieur et à l'air de
s'évacuer par le raccordement supérieur.
3. Lorsque l'eau aeint le dessus des soupapes d'arrêt, il faut permere à l'eau
de s'écouler susamment longtemps pour garantir que tout l'air est sorti
de l'échangeur thermique. Fermer ensuite la soupape d'arrêt supérieure.
AVERTISSEMENT
Vérier que tout l'air est purgé hors de l'échangeur thermique
avant de réaliser le test de pression hydrostatique.
4. Couper l'alimentation en eau et utiliser la pompe à main pour augmenter
la pression de l'eau pour les essais.
5. La pression d'essai doit être 1,5fois la pression réglée de la soupape de
décharge devant être installée sur la chaudière (45psi (3,1bar) pour une
soupape de décharge de 30psi (2,1bar); 75psi (5,2bar) pour une soupape
de décharge de 50psi (3,4bar); 150psi (10,3bar) pour une soupape de
décharge de 100psi (6,9bar) ou 240psi (16,5bar) pour une soupape de
décharge de 160psi (11bar)).
AVERTISSEMENT
La pression d'essai NE DOIT PAS dépasser la pression maxi-
male de la jauge de pression/température. Si la pression d'essai
est plus élevée que la plage maximale de la jauge de pression/
température, utiliser une jauge diérente pour le test ou retirer
la jauge et le bouchon de piquage.
6. Appliquer progressivement la pression jusqu'à ce que la pression d'essai soit
aeinte. Fermer ensuite la soupape d'arrêt.
7. Maintenir la pression dessai pendant 10 minutes.
AVERTISSEMENT
Ne pas laisser la chaudière sans surveillance. Un remplissage à
leau froide peut prendre de lexpansion et causer une pression
excessive, entraînant de graves blessures, la mort ou des dom-
mages matériels importants.
8. S'assurer que la pression manométrique constante a été maintenue tout
au long du test.
9. Vérier sil y a des fuites. Réparer les éventuelles fuites des joints letés. Si
des fuites sont identiées dans l'échangeur thermique, veuillez consulter
votre représentant Weil-McLain.
10. Relâcher progressivement la pression et purger.
AVERTISSEMENT
L'évacuation de l'eau sous pression doit être réalisée de façon
sécurisée. Ne pas le faire pourrait entraîner de blessures graves,
la mort ou des dommages matériels importants.
11. Réinstaller l'évent automatique et la jauge de pression/température, s'ils
ont été retirés.
AVERTISSEMENT
,ESFUITESDOIVENTãTREIMM£DIATEMENTR£PAR£ES
Omere de le faire peut endommager la chaudière, entraî-
nant des dommages matériels importants.
AVERTISSEMENT
.EPASUTILISERDENETTOYEURÍBASEDEP£TROLE ou
de produits d'étanchéité dans le système de la chaudière.
Les joints du système pourraient être endommagés. Cela
peut entraîner des dommages matériels importants.
Préparer la chaudière (suite)
Retirer
la soupape
de décharge
pour le test
Bouchon de
vidange
SVF
Série 1
Chaudière commerciale à condensation alimentée au gaz
–– Manuel de la chaudière
Numéro de pièce550-100-253/0819
14
AVERTISSEMENT
Utiliser deux clés lors du serrage de la tuyauterie d'eau à la
chaudière, l'une d'elles servant à empêcher la tuyauterie à
l'intérieur de la chaudière de tourner. Omere de suppor-
ter les raccordements de tuyauterie de chaudière pour les
empêcher de tourner pourrait causer des dommages à ses
composants.
Informations générales sur la tuyauterie
Modules de commandes supplémentaires, le cas
échéant
AVIS
Le module de commande utilise des capteurs de température
pour fournir à la fois une protection de limite supérieure et
contrôler la limite de fonctionnement, et est certié UL353
Limit Controls pour répondre aux exigences de l'ASME CSD-
1 et de la Section IV. La chaudière est équipée d'un régulateur
de bas niveau d'eau et la réinitialisation manuelle est réalisée
par le module de commande. Certains codes/juridictions
peuvent requérir des commandes externes supplémentaires.
Ɣ
Point de consigne de la limite de fonctionnement =
Température d'alimentation max. + diérence
Limiteurs supplémentaires
1. Consulter les exigences locales des autres codes/normes pour déterminer
la nécessité de dispositifs de limite supplémentaires.
AVERTISSEMENT
3YSTÞMESMULTITEMP£RATURES  si le système com-
prend les circuits exigeants de l'eau à une température infé-
rieure (circuits de plancher à rayonnement, par exemple) ainsi
que des circuits température plus élevés, il est recommandé de
protéger les circuits à basse température avec des commandes
de limite câblées à un circuit de réinitialisation manuelle ou
automatique du module de commande.
2. Consulter les instructions commençant à la page49 pour obtenir des
informations sur le câblage.
a. Le module de commande fournit deux(2) jeux de contacts de limi-
teur – l'un des jeux causant une réinitialisation automatique et l'autre
une réinitialisation manuelle du module de commande.
b. Le module de commande peut être réinitialisé à l'aide de la fonction
MANUAL RESET sur l'achage du module de commande.
Régulateur de bas niveau d’eau
1. Un bouton-test pour le régulateur de bas niveau deau est installé en usine
dans la chaudière. Le régulateur de bas niveau d'eau est monté sur le tuyau
de sortie pour l'alimentation de la chaudière à l'arrière de l'échangeur
thermique de la chaudière.
2. Le régulateur de bas niveau d'eau est réinitialisé manuellement par le biais
du module de commande principal. Cela peut être réalisé au moyen de
l'acheur, en sélectionnant MANUAL RESET.
Jauge de pression/température
Installer la jauge de pression/température (livrée séparément avec la chau-
dière) dans lorice de ¼po sur le dessus du tuyau de sortie pour l'alimentation
de la chaudière.
AVIS
La chaudière est livrée avec une jauge de pression/tempé-
rature de ¼po NPT avec une plage de pressions pouvant
aeindre 75psi. Cee jauge est conforme aux exigences de
l'ASME relativement au réglage de la soupape de décharge
de 50psi. Pour les soupapes de décharge dont la pression
nominale est plus élevée, une jauge de pression/température
diérente avec une plage de pressions plus élevée est requise.
Lors de l'installation d'une jauge qui nécessite un piquage
supérieur au 1/4po NPT dans le collecteur d'alimentation
de la chaudière, il faut prévoir un piquage supplémentaire
dans la tuyauterie se trouvant à proximité de la chaudière,
AVANT tout robinet d'isolement.
Disconnecteur hydraulique
Utiliser un clapet antiretour pour le remplissage d'eau, selon les exigences
des codes locaux.
Installer lasoupape de décharge
1. Installer la soupape de décharge (livrée séparément avec la chau-
dière) dans le raccord de 1¼po (SVF 1500/2000) ou de 2po
(SVF 2500/3000) sur le dessus du tuyau de sortie de l'alimentation
de la chaudière.
2. Raccorder la tuyauterie de décharge à un emplacement sécuritaire déli-
mination, en suivant les consignes de
,!6%24)33%-%.4 ci-dessous.
Installation d’unesoupape de décharge
AVERTISSEMENT
.%0!3INSTALLERDESOUPAPEDED£CHARGEAVEC
UNEPRESSIONSUP£RIEUREÍPSI
. C'est le réglage
maximal admissible de la soupape de décharge pour la
chaudière SVF
TM
. La chaudière est livrée avec une soupape
de décharge de 30psi. Pour savoir quelles soupapes de
décharge avec d'autres valeurs de pression peuvent être
utilisées, voir la section Pièces de rechange à la n de ce
manuel.
0OUR£VITERDESD£GºTSDgEAUOUDESBRLURESDUS
AUFONCTIONNEMENTDELASOUPAPEDED£CHARGE
SELONLESCODESLOCAUXOUDgTAT
:
La conduite de refoulement doit être raccordée à la sortie
de la soupape de décharge et être acheminée à un endroit
sécuritaire pour lélimination. Terminer la conduite de
refoulement de telle manière quelle empêche la possi-
bilité de blessures graves ou de dommages matériels si la
soupape décharge.
La conduite de refoulement doit être aussi courte que
possible et de la même grosseur que le raccordement de
la soupape de décharge sur toute sa longueur.
La conduite de refoulement doit être inclinée vers le
bas à partir de la soupape et se terminer à au moins 6po
(152,4mm) au-dessus du drain de plancher où tout
déversement sera clairement visible.
La terminaison de la conduite de refoulement sera lisse,
non letée, dans un matériau utilisable à des températures
de 375 °F (190°C) ou supérieures.
Ne pas acheminer la décharge à un endroit où le gel peut
survenir.
Aucune soupape d'arrêt ne doit être installée entre la
soupape de décharge et la chaudière ou dans la conduite
de refoulement. Ne pas boucher ou placer dobstruction
dans la conduite de refoulement.
Tester le fonctionnement de la soupape après le remplis-
sage et la mise sous pression du système en soulevant le
levier. Sassurer que la soupape décharge librement. Si la
soupape ne fonctionne pas correctement, la remplacer par
une neuve.
Omettre de se conformer aux directives précédentes
pourrait empêcher la soupape de décharge de fonctionner
comme prévu, entraînant la possibilité de blessures graves,
de mort ou de dommages matériels importants.
Installer la tuyauterie d’eau
SVF
Série 1
Chaudière commerciale à condensation alimentée au gaz
–– Manuel de la chaudière
Numéro de pièce550-100-253/0819
15
SVF 1500 SVF 2000
Pression
d‘eau
minimale
Gal/min
Débit 100%
Perte de charge
de la chaudière
(Pieds CE)
Pression
d‘eau
minimale
Gal/min
Débit 100%
Perte de charge
de la chaudière
(Pieds CE)
Augmentation de
température (°F)
Augmentation de
température (°F)
10
psi
146 20 3
10
psi
190 20 4,4
116 25 2,2 152 25 3,2
97 *30 1,7 127 *30 2,5
83 35 1,4 109 35 2,0
73 40 1,1 95 40 1,6
15
psi
65 45 1,0
15
psi
84 45 1,4
58 50 0,8 76 50 1,2
53 55 0,7 69 55 1,0
49 60 0,6 63 60 0,9
–– –– –– 54 **70 0,7
–– –– –– 51
**75 0,7
** Débit théorique suggéré (augmentation de température de 30°F, eau uniquement).
** Avis: Le module de commande de la chaudière SVF 1500/2000 réduit l'allure de chaue lorsque la température s'élève au-dessus de 60°F et éteint le brûleur lorsque
ůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĂƩĞŝŶƚϲϴΣ&
. Pour les pompes de modulation, il est possible d'utiliser un débit minimal de 49gpm mais il faut contrôler le circulateur à vitesse variable pour
augmenter le débit entre l'allure de chaue minimale et l'allure de chaue maximale.
&IGURE Perte de charge de la chaudière vs débit pour les
chaudières
SVF
TM
&IGURE Données sur le débit et la baisse de pression pour les chaudières SVF
TM
Dimensionnementde la tuyauterie
AVERTISSEMENT
), .% &!540!3 concevoir la tuyauterie et les compo-
sants pour un débit de la chaudière inférieur ou supérieur à
la plage de valeurs indiquée à la Figure10 Sans utiliser une des
stratégie de tuyauterie listées ci-dessous. Un débit insusant peut
entraîner des pannes intempestives causées par l'actionnement
d'un limiteur. Un débit excessif peut endommager l'échangeur
thermique de la chaudière par érosion.
Pour les systèmes avec des débits en dehors de la plage indi-
quée à la gure 10.
Débits supérieurs.
r Utiliser la tuyauterie primaire/secondaire pages 17, 18, 21, 22 et 23).
r Dans un système de débit variable/primaire Figures16, page19 et
Figure17, page20), une soupape de dérivation à pression dierentielle
doit être ajoutée pour pour dériver le débit excessif, ou fournir un autre
solution technique.
Débits inférieurs.
r Utiliser la tuyauterie primaire/secondaire pages 17, 18, 21, 22 et 23).
r Dans un système de débit variable/primaire Figures16, page19 et
Figure17, page20. Il est recommandé dinstaller un interrupteur de
débit et de régler les chaudières au débit minimal.
SVF 2500 SVF 3000
Pression
d‘eau
minimale
Gal/min
Débit 100%
Perte de charge
de la chaudière
(Pieds CE)
Pression
d‘eau
minimale
Gal/min
Débit 100%
Perte de charge
de la chaudière
(Pieds CE)
Augmentation de
température (°F)
Augmentation de
température (°F)
10
psi
242 20 7,4
10
psi
285 20 9,3
194 25 5,3 228 25 6,7
162 *30 4,1 190 *30 5,2
139 35 3,3 163 35 4,1
121 40 2,7 143 40 3,4
15
psi
108 45 2,3
15
psi
127 45 2,9
97 50 1,9 114 50 2,5
88 55 1,7 104 55 2,1
75
**65
1,3
95 60 1,9
–– –– –– 81 **70 1,5
–– –– –– 76
**75 1,4
** Débit théorique suggéré (augmentation de température de 30°F, eau uniquement).
** Avis: Le module de commande de la chaudière SVF 2500/3000 réduit l'allure de chaue lorsque la température s'élève au-dessus de 60°F et éteint le brûleur lorsque
ůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĂƩĞŝŶƚϲϴΣ&
. Pour les pompes de modulation, il est possible d'utiliser un débit minimal de 75gpm mais il faut contrôler le circulateur à vitesse variable pour
augmenter le débit entre l'allure de chaue minimale et l'allure de chaue maximale.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300
Charge (pieds CE)
Débit (gl/min)
SVF 2500/3000
SVF 1500/2000
Cela empêchera la chaudière de fonctionner à un débit trop bas. Une fois
que la charge du système augmente, le débit deau résultant plus élevée
fera commuter le débit.
Installer la tuyauterie d'eau (suite)
&IGURE Tuyauterie du réservoir de dilatation –
Réservoir de dilatation à membrane
&IGURE Tuyauterie du réservoir de dilatation –
Réservoir de dilatation de type fermé
SVF
Série 1
Chaudière commerciale à condensation alimentée au gaz
–– Manuel de la chaudière
Numéro de pièce550-100-253/0819
16
1 Réservoir de dilatation à membrane
2 Réservoir de dilatation de type fermé
3 Conduite d'eau d'appoint
4 Soupape de remplissage, typique
5 Séparateur d'air.
6 Raccord du réservoir
7 Pompe du système (le cas échéant)
8 Évent automatique
Réservoir de dilatation et eau d'appoint
1. Veiller à ce que la dimension du réservoir de dilatation soit susante pour
traiter le volume deau et la température de la chaudière et du système. Voir la
page120 pour connaître le contenu d'eau de la chaudière.
ATTENTION
Des réservoirs de dilatation trop petits entraînent une perte d'eau
du système par la soupape de décharge et nécessitent l'ajout d'eau
d'appoint par le robinet de remplissage. Une panne éventuelle de la
chaudière peut survenir à cause dun ajout excessif deau dappoint.
2. Le réservoir doit être installé comme spécié dans ce manuel, ou selon les
méthodes de conception reconnues. Consulter les instructions du fabricant
du réservoir pour les détails.
3. Brancher le réservoir de dilatation au séparateur d'air seulement si le séparateur
se trouve du côté aspiration de la pompe. Installer toujours le raccordement
de remplissage du système au même point que celui du réservoir de dilatation
au système.
4. La plupart des schémas de tuyauterie dans ce manuel montrent des réservoirs
de dilatation à membrane. Voir la Figure12 pour la tuyauterie allant du sépa-
rateur d'air au réservoir de dilatation et la conduite d'eau d'appoint utilisant un
réservoir de dilatation de type fermé.
5. La plupart des systèmes à refroidissement d'eau sont raccordés au moyen d'un
réservoir de type fermé, comme sur Figure20, page23.
Réservoir de dilatation à membrane (ou à vessie)
1. (Figure12) Toujours installer un évent automatique en haut du séparateur d'air
an d'évacuer l'air résiduel du système.
AVIS
Lors de l'utilisation de réservoirs à membrane ou à vessie seulement
– si la chaudière est installée au-dessus de la tuyauterie principale
du système, installer un évent automatique en haut de la tuyauterie
sortante de la chaudière an d'éviter la formation de poches d'air.
AVIS
Le réservoir de dilatation doit être préchargé à la
pression de remplissage du système requise avant
d'être raccordé au système.
Réservoir de dilatation type fermé
1. Voir la Figure13 pour les raccordements des tuyaux diérents à
mere en œuvre en cas d'utilisation d'un réservoir de dilatation
de type fermé.
2. Incliner toute tuyauterie horizontale vers le haut et vers le réser-
voir de 1po (25mm par 5po (1,5m) de tuyauterie. Brancher
au réservoir au moyen d'une tuyauterie d'au moins ¾po pour
laisser l'air remonter.
ATTENTION
NE PAS installer d'évents automatiques sur des systè-
mes de réservoir de dilatation de type fermé. L'air doit
rester dans le système et retourner dans le réservoir
pour fournir un coussin d'air. Un évent automatique
expulserait l'air du système, ce qui entraîne l'engorge-
ment du réservoir de dilatation.
Diamètre de
tuyau
série40
Débit
maximum
(gpm)
Diamètre de
tuyau
série40
Débit
maximum
(gpm)
2 45 6 800
3 140 8 1650
4 290 10 3000
5 500 12 4750
AVIS
Les chaudières SVF ont des raccords de 3po classe 150;
il faut prévoir des réducteurs à placer entre la tuyauterie
externe d'alimentation de la chaudière et les raccords de
retour à bride.
&IGURE Dimensionnement des tuyaux recommandé vs débit
Dimensionnement recommandé des tuyaux (suite)
Installer la tuyauterie d'eau (suite)
AVERTISSEMENT
Les augmentations de température indiquées ci-dessous s'appli-
quent seulement à l'eau. Pour les applications avec un mélange
de glycol/d'eau, l'augmentation de température sera diérente,
mais le débit doit toujours se trouver dans la plage de valeurs
indiquée. Communiquer avec le fournisseur de glycol pour
calculer les nouvelles augmentations de température.
Dimensionner la tuyauterie et les pompes de manière à obtenir l'augmentation
de température requise. Voir la Figure9 pour les courbes de perte de charge de la
chaudière. Voir la Figure10 pour les débits maximal et minimal à travers la chaudière
ainsi que pour la perte de charge vs débit.
Dimensionner la tuyauterie du système selon la Figure11 ou appliquer les pratiques
d'ingénierie reconnues an de dimensionner la tuyauterie.
ATTENTION
REMARQUE1: Le dimensionnement des tuyaux doit être basé
sur l'augmentation de la température souhaitée pour le système, ce
qui correspond au débit maximum recommandé. Omere de se
conformer à ces directives pourrait causer des problèmes au niveau
du système.
&IGURE Zonage avec vannes de régulation par zones plus
tuyauterie DHW en option
SVF
Série 1
Chaudière commerciale à condensation alimentée au gaz
–– Manuel de la chaudière
Numéro de pièce550-100-253/0819
17
Légende — Figure 14
1 Chaudière SVF
TM
2 Chaue-eau indirect (DHW), le cas échéant
3 Soupape de décharge de la chaudière (voir page14 pour les détails de la tuyauterie)
4 Tuyauterie de vidange de la soupape de décharge (voir page14 pour les détails)
5 Circulateur de DHW
6 Robinets disolement
7 Circulateur du système (voir les informations ci-dessous pour le câblage)
8 Réservoir de dilatation à membrane (ou à vessie) (voir page16 pour la tuyauterie du
réservoir de dilatation de type fermé, le cas échéant)
9 Séparateur d'air [avec évent automatique seulement sur les systèmes utilisant un réservoir
de dilatation à membrane (ou vessie)]
10 Soupapes de débit/clapets antiretour
11 Soupapes de purge/vidange
12 Circulateur de chaudières
13 Vannes de régulation par zones, types
20 Alimentation en eau d'appoint
21 Raccordement primaire/secondaire (raccords enTé séparés d'au maximum 8diamètres de
tuyau d'écart)
24 Capteurs à immersion d'alimentation et de retour du système, à une distance d'au moins
6diamètres de tuyau (mais pas plus de 3pieds ou 0,91m) des raccords enTé de la chaudière
25 Les systèmes utilisant des pompes haute pression peuvent nécessiter un régulateur de pression
de dérivation pour éviter d'endommager les soupapes de commande
26 Soupape de purge/d'extraction externe, le cas échéant
33 Crépine, recommandé
Zonage avec VANNES DE RÉGULATION PAR
ZONES –
primaire/secondaire
(illustré avec la tuyauterie DHW en option) Voir Figure 14.
Cee conguration convient aux systèmes de vannes de régulation par zones utilisant une
boucle de chaudière raccordée comme circuit secondaire sur la boucle dun système primaire.
La tuyauterie primaire/secondaire illustrée garantit que la boucle de la chaudière aura une
circulation deau susante. Elle permet également d'éviter que la charge élevée du circulateur
de chaudière ne soit appliquée aux vannes de régulation par zones.
1. Installer un circulateur de système (fourni par linstallateur) capable de livrer le débit et
la charge appropriés comme indiqué.
2. La soupape de débit/le clapet antiretour illustré sur la tuyauterie de sortie de la chaudière
empêche la circulation par gravité dans la boucle de la chaudière durant un chauage DHW.
ATTENTION
Utiliser AU MOINS les dimensions des tuyaux -).)-!,%3 comme à la
Figure11, page16
sur toute la tuyauterie de la boucle de la chaudière (raccorde-
ment de la chaudière vers et depuis le raccordement primaire/secondaire, item21).
,ATUYAUTERIEPRIMAIRESECONDAIREILLUSTR£Egarantit que la boucle de
la chaudière aura une circulation d'eau susante. Pour les autres méthodes de
raccordement, voir directives commençant à la page15.
Réservoir de dilatation requis
1. Fournir un réservoir de dilatation du système en suivant les directives de la page16.
2. NE PAS utiliser de réservoir de dilatation type fermé sil est raccordé à un chaue-eau
équipé dun évent daération automatique.
Réservoir d'eau chaude sanitaire (DHW), le cas échéant
1. Raccordement direct DHWacheminer le tuyau à partir de la tuyauterie près de la
chaudière au raccordement de la chaudière du réservoir DHW comme illustré.
2. DHW comme zone  un réservoir de DHW peut être raccordé comme une zone s'il
N'EST PAS déjà raccordé à la chaudière. Consulter le manuel avancé pour congurer la
pompe de la chaudière an quelle fonctionne pendant les demandes de DHW (eau chaude
sanitaire) et modier CAPTEUR DE MODULATION DE CIBLE à lalimentation du
système.
3. Choix de priorité du système:
a. Priorité DHW – le DHW est prioritaire sur le chauage de locaux. Utiliser la
Priorité1 pour le DHW; les Priorités2 ou 3 pour le chauage de locaux. Le
module de commande n'exécute pas plusieurs priorités simultanément.
b. Priorité Chauage de locaux – le chauage de locaux est prioritaire sur DHW.
Utiliser les Priorités1 ou 2 pour le chauage de locaux; la Priorité3 pour DHW.
Le module de commande n'exécute pas plusieurs priorités simultanément.
c. Aucune Priorité – Le chauage de locaux et le DHW peuvent fonctionner
simultanément à la même température d'alimentation max. Utiliser cette
fonction seulement si DHW correspond à une zone dans le système. Assigner
le DHW et le chauage de locaux à la même Priorité. Ne pas utiliser la fonction
de réinitialisation extérieure pour cee application.
Commande des circulateurs
1. Le module de commande peut commander un maximum de quatre circulateurs (circu-
lateur de chaudière et trois autres). Se reporter au câblage sur le site, commençant à la
page59 pour des instructions sur le câblage aux circulateurs.
2. Les réglages dusine par défaut sont: les trois entrées sont toutes congurées pour
le chauage de locaux (
PRIORITÉ2). Chaque entrée est reliée à sa sortie respec-
tive de circulateur. Pour les applications DHW, assigner les entrées DHW à la Priorité
(1, 2 ou 3) déterminée. La Priorité1 est réglée par défaut sur DHW pour les applica-
tions avec une
Priorité DHW.
3. Pour plus de 3zones, utiliser le contrôleur de vanne de régulation par zones WMZV
de Weil-McLain.
AVIS
Connecter les interrupteurs de n de course des vannes de régulation par
zones à une entrée Priorité
Chauage de locaux, (par défaut Priorité2)
pour utiliser les réglages par défaut. Connecter le circulateur du système
à la sortie correspondante.
ATTENTION
Utiliser des relais d'isolement en cas de connexion des interrupteurs
de n de course des vannes de régulation par zones à 3ls aux
entrées.
Installer la tuyauterie d'eau (suite)
&IGURE Zonage avec vannes de régulation par zones plus
tuyauterie DHW en option
SVF
Série 1
Chaudière commerciale à condensation alimentée au gaz
–– Manuel de la chaudière
Numéro de pièce550-100-253/0819
18
Zonage avec vannes de régulation par zones –
autres circuits DHW à haut débit et à perte de
charge élevée
Voir Figure 15.
Cee conguration est conçue pour des applications nécessitant des débits de circuit
DHW plus élevés qu'autorisé pour la chaudière, ou pour des réservoirs DHW de type
serpentin à chute de pression élevée. Connecter la tuyauterie comme sur Figure15. L'eau
DHW circule seulement à travers la tuyauterie de raccordement du circuit secondaire.
La tuyauterie primaire/secondaire illustrée garantit que la boucle de la chaudière aura
une circulation deau susante. Elle permet également d'éviter que la charge élevée du
circulateur de chaudière ne soit appliquée aux vannes de régulation par zones.
1. S'assurer de dimensionner la tuyauterie de raccordement (Figure15, item23) de
manière à pouvoir gérer le ux total qui doit être traité.
2. Installer un circulateur de système (fourni par linstallateur) capable de livrer le débit
et la charge appropriés comme indiqué.
3. La soupape de débit/le clapet antiretour illustré sur la tuyauterie de sortie de la
chaudière empêche la circulation par gravité dans la boucle de la chaudière durant un
chauage DHW.
ATTENTION
Utiliser AU MOINS les dimensions des tuyaux -).)-!,%3 comme à la
Figure11, page16
sur toute la tuyauterie de la boucle de la chaudière (raccor-
dement de la chaudière vers et depuis le raccordement primaire/secondaire,
item21). ,ATUYAUTERIEPRIMAIRESECONDAIREILLUSTR£Egarantit que
la boucle de la chaudière aura une circulation d'eau susante. Pour les autres
méthodes de raccordement, voir directives commençant à la page15.
Réservoir de dilatation requis
1. Fournir un réservoir de dilatation du système en suivant les directives de la page16.
2. NE PAS utiliser de réservoir de dilatation type fermé sil est raccordé à un chaue-eau
équipé dun évent daération automatique.
Réservoir d'eau chaude sanitaire (DHW), le cas échéant
1. Raccordement direct DHWacheminer le tuyau à partir de la tuyauterie près de
la chaudière au raccordement de la chaudière du réservoir DHW comme illustré.
Voir le Manuel avancé pour congurer la pompe de la chaudière de manière à ce
qu'elle fonctionne durant les demandes DHW.
2. DHW comme zone – ne s'applique pas à cee application.
3. Choix de priorité du système:
a. Priorité DHW – le DHW est prioritaire sur le chauage de locaux. Utiliser
la Priorité1 pour le DHW; les Priorités2 ou 3 pour le chauage de locaux.
Le module de commande n'exécute pas plusieurs priorités simultanément.
b. Priorité Chauage de locaux – le chauage de locaux est prioritaire sur DHW.
Utiliser les Priorités1 ou 2 pour le chauage de locaux; la Priorité3 pour DHW.
Le module de commande n'exécute pas plusieurs priorités simultanément.
c. Aucune Priorité – Le chauage de locaux et le DHW peuvent fonctionner
simultanément à la même température d'alimentation max. Utiliser cee
fonction seulement si DHW correspond à une zone dans le système. Assigner
le DHW et le chauage de locaux à la même Priorité. Ne pas utiliser la fonction
de réinitialisation extérieure pour cee application.
Commande des circulateurs
1. Le module de commande peut commander un maximum de quatre circulateurs (cir-
culateur de chaudière et trois autres). Se reporter au câblage sur le site, commençant à
la page59 pour des instructions sur le câblage aux circulateurs.
2. Les réglages dusine par défaut sont: les trois entrées sont toutes congurées
pour le chauage de locaux (
PRIORITÉ2). Chaque entrée est reliée à sa sortie
respective de circulateur. Pour les applications DHW, assigner les entrées DHW
à la Priorité (1, 2 ou 3) déterminée. La Priorité1 est réglée par défaut sur DHW
pour les applications avec une
Priorité DHW.
3. Pour plus de 3zones, utiliser le contrôleur de vanne de régulation par zones
WMZV de Weil-McLain.
AVIS
Connecter les interrupteurs de n de course des vannes de régu-
lation par zones à une entrée Priorité
Chauage de locaux, (par
défaut Priorité2) pour utiliser les réglages par défaut. Connecter
le circulateur du système à la sortie correspondante.
ATTENTION
Utiliser des relais d'isolement en cas de connexion des inter-
rupteurs de n de course des vannes de régulation par zones à
3ls aux entrées.
Légende — Figure 15
1 Chaudière SVF
TM
2 Chaue-eau indirect (DHW), le cas échéant
3 Soupape de décharge de la chaudière (voir page14 pour les détails de la tuyauterie)
4 Tuyauterie de vidange de la soupape de décharge (voir page14 pour les détails)
5 Circulateur de DHW
6 Robinets disolement
7 Circulateur du système (voir les informations ci-dessous pour le câblage)
8 Réservoir de dilatation à membrane (ou à vessie) (voir page16 pour la tuyauterie du réservoir
de dilatation de type fermé, le cas échéant)
9 Séparateur d'air [avec évent automatique seulement sur les systèmes utilisant un réservoir de
dilatation à membrane (ou vessie)]
10 Soupapes de débit/clapets antiretour
11 Soupapes de purge/vidange
12 Circulateur de chaudières
13 Vannes de régulation par zones, types
20 Alimentation en eau d'appoint
21 Raccordement primaire/secondaire (raccords enTé séparés d'au maximum 8diamètres de tuyau
d'écart)
23 Tuyauterie de raccord secondaire DHW – au maximum 8diamètres de tuyau d'écart
24 Capteurs à immersion d'alimentation et de retour du système, à une distance d'au moins 6diamètres
de tuyau (mais pas plus de 3pieds ou 0,91m) des raccords enTé de la chaudière
25 Les systèmes utilisant des pompes haute pression peuvent nécessiter un régulateur de pression de
dérivation pour éviter d'endommager les soupapes de commande
26 Soupape de purge/d'extraction externe, le cas échéant
33 Crépine, recommandé
Installer la tuyauterie d'eau (suite)
&IGURE Débit variable primaire, DHW comme zone
SVF
Série 1
Chaudière commerciale à condensation alimentée au gaz
–– Manuel de la chaudière
Numéro de pièce550-100-253/0819
19
Zonage avec VANNES DE RÉGULATION PAR
ZONES - débit variable/primaire
Voir la Figure 16.
Cee conguration est destinée aux applications qui utilisent une pompe de
système à débit variable.
1. Installer un circulateur de système (fourni par linstallateur) capable de livrer
le débit variable et la charge appropriés comme indiqué.
2. Une dérivation avec une soupape de pression diérentielle ou une soupape
de réduction de pression peut aussi à être utilisée entre la tuyauterie
dalimentation et de retour à proximité de la chaudière dans les systèmes
à débit élevé. Le cas échéant, le capteur de température dalimentation du
système est placé APRÈS la dérivation.
3. Une soupape de débit est recommandée si le débit du système peut sabaisser
sous le débit minimal spécié page 15 à la Figure10. Un raccordement de 1po
FNPT est situé sur le tuyau de retour de la chaudière.
Réservoir de dilatation requis
1. Fournir un réservoir de dilatation du système en suivant les directives de la
page16.
2. NE PAS utiliser de réservoir de dilatation type fermé sil est raccordé à un
chaue-eau équipé dun évent daération automatique.
Réservoir d'eau chaude sanitaire (DHW), le cas échéant
1. Eau chaude sanitaire comme zone  Un réservoir d'eau chaude sanitaire
peut être raccordé comme zone si un réservoir d'eau chaude sanitaire
n'est PAS déjà raccordé à la chaudière. Consulter le manuel avancé pour
congurer la pompe de la chaudière an quelle fonctionne pendant les
demandes de DHW (eau chaude sanitaire) et modier CAPTEUR DE
MODULATION DE CIBLE à lalimentation du système.
2. Choix de priorité du système:
a. Priorité DHW – le DHW est prioritaire sur le chauage de locaux.
Utiliser la Priorité1 pour le DHW; les Priorités2 ou 3 pour le chauf-
fage de locaux. Le module de commande n'exécute pas plusieurs
priorités simultanément.
b. Priorité Chauage de locaux – le chauage de locaux est prioritaire
sur DHW. Utiliser les Priorités1 ou 2 pour le chauage de locaux;
la Priorité3 pour DHW. Le module de commande n'exécute pas
plusieurs priorités simultanément.
c. Aucune Priorité – Le chauage de locaux et le DHW peuvent fonc-
tionner simultanément à la même température d'alimentation max.
Utiliser cee fonction seulement si DHW correspond à une zone
dans le système. Assigner le DHW et le chauage de locaux à la même
Priorité. Ne pas utiliser la fonction de réinitialisation extérieure pour
cee application
.
Commande des circulateurs
1. Le module de commande peut commander un maximum de quatre circula-
teurs (circulateur de chaudière et trois autres). Se reporter au câblage sur le site,
commençant à la page59 pour des instructions sur le câblage aux circulateurs.
Légende — Figure 16
1 Chaudière SVF
TM
2 Chaue-eau indirect (DHW), le cas échéant
3 Soupape de décharge de la chaudière (voir page14 pour les détails de la tuyauterie)
4 Tuyauterie de vidange de la soupape de décharge (voir page14 pour les détails)
5 Circulateur de DHW
6 Robinets disolement
7 Circulateur du système (voir les informations ci-dessous pour le câblage)
8 Réservoir de dilatation à membrane (ou à vessie) (voir page16 pour la tuyauterie du
réservoir de dilatation de type fermé, le cas échéant)
9 Séparateur d'air [avec évent automatique seulement sur les systèmes utilisant un réservoir
de dilatation à membrane (ou vessie)]
10 Soupapes de débit/clapets antiretour
11 Soupapes de purge/vidange
12 Circulateur de chaudières
13 Vannes de régulation par zones, types
20 Alimentation en eau d'appoint
21 Raccordement primaire/secondaire (raccords enTé séparés d'au maximum 8diamètres de
tuyau d'écart)
23 Tuyauterie de raccord secondaire DHW – au maximum 8diamètres de tuyau d'écart
24 Capteurs à immersion d'alimentation et de retour du système, à une distance d'au moins
6diamètres de tuyau (mais pas plus de 3pieds ou 0,91m) des raccords enTé de la chaudière
25 Les systèmes utilisant des pompes haute pression peuvent nécessiter un régulateur de pression
de dérivation pour éviter d'endommager les soupapes de commande
26 Soupape de purge/d'extraction externe, le cas échéant
32 Interrupteur de débit, par dautres
33 Crépine, recommandé
34 Les systèmes à débit élevé peuvent nécessiter un régulateur de pression de dérivation/
une soupape de réduction de pression pour empêcher un débit excessif dans léchangeur
thermique
Installer la tuyauterie d'eau (suite)
2. Les réglages dusine par défaut sont: les trois entrées sont toutes congurées
pour le chauage de locaux (PRIORITÉ2). Chaque entrée est reliée à sa sortie
respective de circulateur. Pour les applications DHW, assigner les entrées DHW
à la Priorité (1, 2 ou 3) déterminée. La Priorité1 est réglée par défaut sur DHW
pour les applications avec une Priorité DHW.
3. Pour plus de 3zones, utiliser le contrôleur de vanne de régulation par zones
WMZV de Weil-McLain.
&IGURE Débit variable primaire
SVF
Série 1
Chaudière commerciale à condensation alimentée au gaz
–– Manuel de la chaudière
Numéro de pièce550-100-253/0819
20
Installer la tuyauterie d'eau (suite)
Zonage avec VANNES DE RÉGULATION PAR
ZONES - Débit variable primaire
(Représenté avec
une tuyauterie DHW optionnelle) Voir la Figure 17.
Cee conguration est destinée aux applications qui utilisent une pompe de
système à débit variable.
1. Installer un circulateur de système (fourni par linstallateur) capable de livrer
le débit variable et la charge appropriés comme indiqué.
2. La soupape de débit/le clapet antiretour illustré sur la sortie de la chaudière
empêche la circulation par gravité dans la boucle de la chaudière durant un
chauage DHW.
3. Une dérivation avec une soupape de pression diérentielle peut aussi à être
utilisée entre la tuyauterie dalimentation et de retour à proximité de la chau-
dière dans les systèmes à débit élevé. Le cas échéant, le capteur de tempéra-
ture dalimentation du système est placé APRÈS la dérivation
4. Une soupape de débit est recommandée si le débit du système peut sabaisser
sous le débit minimal spécié page 15 à la Figure10. Un raccordement de 1po
FNPT est situé sur le tuyau de retour de la chaudière
Réservoir de dilatation requis
1. Fournir un réservoir de dilatation du système en suivant les directives de la
page16.
2. NE PAS utiliser de réservoir de dilatation type fermé sil est raccordé à un
chaue-eau équipé dun évent daération automatique.
Réservoir d'eau chaude sanitaire (DHW), le cas échéant
1. Raccordement direct DHWacheminer le tuyau à partir de la tuyauterie
à proximité de la chaudière au raccordement de la chaudière du réservoir
DHW comme illustré. Consulter le manuel avancé pour congurer la pompe
de la chaudière an quelle fonctionne pendant les demandes de DHW (eau
chaude sanitaire) et modier CAPTEUR DE MODULATION DE CIBLE
à lalimentation du système.
2. Choix de priorité du système:
a. Priorité DHW – le DHW est prioritaire sur le chauage de locaux.
Utiliser la Priorité1 pour le DHW; les Priorités2 ou 3 pour le chauage
de locaux. Le module de commande n'exécute pas plusieurs priorités
simultanément.
b. Priorité Chauage de locaux – le chauage de locaux est prioritaire sur DHW.
Utiliser les Priorités1 ou 2 pour le chauage de locaux; la Priorité3
pour DHW. Le module de commande n'exécute pas plusieurs priorités
simultanément.
c. Aucune Priorité – Le chauage de locaux et le DHW peuvent fonction-
ner simultanément à la même température d'alimentation max. Utiliser
cee fonction seulement si DHW correspond à une zone dans le système
(voir la page précédente). Assigner le DHW et le chauage de locaux à
la même Priorité. Ne pas utiliser la fonction de réinitialisation extérieure
pour cee application
.
Commande des circulateurs
1. Le module de commande peut commander un maximum de quatre circulateurs
(circulateur de chaudière et trois autres). Se reporter au câblage sur le site,
commençant à la page59 pour des instructions sur le câblage aux circulateurs.
2. Les réglages dusine par défaut sont: les trois entrées sont toutes congurées
pour le chauage de locaux (PRIORITÉ2). Chaque entrée est reliée à sa
sortie respective de circulateur. Pour les applications DHW, assigner les
entrées DHW à la Priorité (1, 2 ou 3) déterminée. La Priorité1 est réglée par
défaut sur DHW pour les applications avec une Priorité DHW.
3. Pour plus de 3zones, utiliser le contrôleur de vanne de régulation par zones
WMZV de Weil-McLain.
Légende — Figure 17
1 Chaudière SVF
TM
2 Chaue-eau indirect (DHW), le cas échéant
3 Soupape de décharge de la chaudière (voir page14 pour les détails de la tuyauterie)
4 Tuyauterie de vidange de la soupape de décharge (voir page14 pour les détails)
5 Circulateur de DHW
6 Robinets disolement
7 Circulateur du système (voir les informations ci-dessous pour le câblage)
8 Réservoir de dilatation à membrane (ou à vessie) (voir page16 pour la tuyauterie du
réservoir de dilatation de type fermé, le cas échéant)
9 Séparateur d'air [avec évent automatique seulement sur les systèmes utilisant un réservoir
de dilatation à membrane (ou vessie)]
10 Soupapes de débit/clapets antiretour
11 Soupapes de purge/vidange
12 Circulateur de chaudières
13 Vannes de régulation par zones, types
20 Alimentation en eau d'appoint
21 Raccordement primaire/secondaire (raccords enTé séparés d'au maximum 8diamètres de
tuyau d'écart)
23 Tuyauterie de raccord secondaire DHW – au maximum 8diamètres de tuyau d'écart.
24 Capteurs à immersion d'alimentation et de retour du système, à une distance d'au moins
6diamètres de tuyau (mais pas plus de 3pieds ou 0,91m) des raccords enTé de la chaudière.
25 Les systèmes utilisant des pompes haute pression peuvent nécessiter un régulateur de pression
de dérivation pour éviter d'endommager les soupapes de commande.
26 Soupape de purge/d'extraction externe, le cas échéant.
32 Interrupteur de débit, par dautres
33 Crépine, recommandé.
34 Les systèmes à débit élevé peuvent nécessiter un régulateur de pression de dérivation/
une soupape de réduction de pression pour empêcher un débit excessif dans léchangeur
thermique.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Weil-McLain SVF Stainless Vertical Firetube (1500–3000 MBH) Manuel utilisateur

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Manuel utilisateur