Weil-McLain CG Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Numéro de pièce 550-110-190/1108
Ce manuel doit être utilisé par un technicien d’installation ou d’entretien d’appareils de chauffage qualifié seulement. Avant
l’installation, lisez toutes les instructions, y compris ce manuel, le manuel du brûleur et tous les suppléments connexes. Ef-
fectuez les étapes dans l’ordre donné. Le fait de ne pas observer cette directive pourrait avoir pour résultat des blessures graves,
la mort ou des dommages matériels importants.
• Installation
• Démarrage
Manuel de la
chaudière
NE PAS UTILISER LA CHAUDIÈRE PENDANT DE LA CONSTRUCTION, à moins que vous fournissiez de l’air sans
poussière à la zone de la chaudière ou observiez les exigences fournies à la page 9. Le fait de ne pas observer cette directive
pourrait avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Chaudière alimentée au gaz
GOLD
CGs-4E
®
• Entretien
• Pièces
Numéro de pièce 550-110-190/1108
2
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
Fonctionnement . . .
Module de commande
Le module de commande réagit aux signaux qui proviennent du thermostat de la pièce, du pressostat d’air et du circuit de limite
de chaudière afin de faire fonctionner le circulateur de chaudière, le brûleur de veilleuse, la soupape à gaz et l’inducer. Lorsque
le thermostat de la pièce demande de la chaleur, le module de commande démarre le circulateur et l’inducer du système.
Le module de commande fait fonctionner l’inducer assez longtemps pour purger les conduits de fumée de la chaudière, puis
ouvre la soupape de veilleuse et active l’étincelle d’allumage de veuilleuse.
Le module de commande permet jusqu’à 15 secondes pour établir la flamme de veilleuse. Si aucune flamme n’est détectée dans
les 15 secondes, le module de commande fermera la soupape à gaz, fera clignoter le témoin Flame, puis effectuera un après-
purge de 15 secondes. Le module de commande débutera ensuite un nouveau cycle. Cela continuera indéfiniment jusqu’à ce
que la flamme de veilleuse soit établie ou que l’alimentation soit interrompue. Une fois que la flamme de veilleuse est décelée,
le module de commande ouvre la soupape à gaz pour allumer la flamme du brûleur principal.
Lorsque le thermostat de la pièce est satisfait, le module de commande ferme la soupape à gaz, fait fonctionner l’inducer pen-
dant une période d’après-purge de 15 secondes et attend pour la prochaine demande de chaleur.
Les témoins lumineux du module de commande montrent une séquence normale quand les témoins sont constamment al-
lumés. Quand un problème se produit, le module de commande fait clignoter des combinaisons de témoins pour indiquer la
raison la plus probable du problème (voir la page 45)
.
Transformateur
Le transformateur de contrôle réduit la tension de secteur à 24 volts pour la soupape à gaz et le circuit de limite.
Inducer
L’inducer tire les gaz de conduit de fumée à travers la chaudière, ce qui fait en sorte que de l’air est tiré à travers l’ouverture de
prise d’air. L’inducer pousse aussi les gaz de conduit de fumée à travers le tuyau d’évent.
Pressostat d'air
Le pressostat d’air avertit le module de commande si de l’air se déplace à travers l’inducer.
Interrupteur de limite de température d'eau
L’interrupteur de limite de température d’eau ferme la soupape à gaz si la température dans la chaudière dépasse son réglage.
(Le circulateur continuera à fonctionner tant qu’il y a un appel pour de la chaleur.)
Circulateur de chaudière
Le circulateur de chaudière circule de l’eau à travers la tuyauterie (système) externe. Le circulateur est expédié démonté et peut
être monté soit sur la chaudière ou sur la tuyauterie de retour. Le harnais de câblage de circulateur installé en usine fournit une
longueur suffisante pour l’un et l’autre emplacement. Notez Le module de commande fournit une routine de fonction-
nement de pompe. Si la chaudière n’est pas opérée pendant 30 jours, le module de commande fera fonctionner le circulateur
pendant 30 secondes, puis l’éteindra.
Relais de temporisation (non visible, monté au-dessous du module de commande
sur le panneau intérieur)
Le relais de temporisation retarde le feu élevé pendant 60 secondes.
a alimentation du système
b retour du système
c entrée d’air de combustion
d sortie de conduit de cheminée
e soupape à gaz
f jauge de pression/température
g soupape de détente (non visible)
h point d’attache d’évent
i interrupteur de débordement
de flamme
j coffre d’air d’entrée
k brûleur de veilleuse et support
l brûleurs en acier inoxydable
m sections de chaudière en fonte
n collecteur de conduit de fumée
o boîte de raccordement
Autres composants de la chaudière :
Numéro de pièce 550-110-190/1108
3
Manuel de la chaudière
GOLD
CGs-4E Chaudière à tirage induit et alimentée au gaz
Numéro de pièce 550-110-190/1108
4
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
Contenu
Définitions des dangers
Les termes définis suivants sont utilisés à travers ce manuel pour souligner la présence de dangers à plusieurs niveaux
de risque ou des informations importantes à propos de la durée du produit.
Indique la présence de dangers qui peuvent causer des blessures graves, la mort ou des dommages
matériels importants.
Indique la présence de dangers qui peuvent causer des blessures graves, la mort ou des dommages
matériels importants.
Indique la présence de dangers qui causeront ou qui peuvent causer des blessures ou des dommages
matériels mineurs.
Indique des instructions spéciales sur l’installation, l’opération ou l’entretien qui sont importantes,
mais non reliées à des blessures ou des dommages matériels.
Fonctionnement ....................................................... 2–3
Définitions des dangers ...............................................4
Veuillez lire avant de continuer ....................................5
1 Préparation de l’emplacement de la chaudière ......... 6–11
2 Préparation de la chaudière ................................. 12–13
3 Tuyauterie d’eau .................................................. 14–23
4 Air d’évacuation et de combustion .............................24
5 Tuyauterie de gaz ................................................. 24–25
6 Câblage sur le terrain ................................................26
7 Démarrage ........................................................... 27–30
8 Procédure de vérification ...........................................31
9 Opération ............................................................. 32–36
10 Entretien et maintenance..................................... 37–42
11 Dépannage ........................................................... 43–53
12 Pièces de rechange ............................................. 54–61
13 Dimensions et puissance ..................................... 62–63
Numéro de pièce 550-110-190/1108
5
Manuel de la chaudière
Veuillez lire avant de continuer
Installateur
Lisez toutes les instructions avant d’installer. Suivez toutes
les instructions dans le bon ordre afin de prévenir des bles-
sures ou la mort..
• Consultezaussilessupplémentsd’évacuationCGs.
 Considérezla tuyauterieetl’installationlorsquevousdéterminez
l’emplacement de la chaudière.
• Toutesréclamationspourdommagesoupourmanquelorsdel’expédition
doivent être déposées immédiatement auprès de la compagnie de transport
par le consignataire.
Utilisateur
• Cemanuelestdestinéàunusageparvotretechnicien
d’installation/d’entretien d’appareils de chauffage
qualifié seulement.
 Veuillezconsulterle Manueld’informationsde
l’utilisateur pour obtenir des informations.
• Nousrecommandonsunentretienrégulierparuntech-
nicien d’entretien qualifié, au moins annuellement.
La chaudière contient des fibres céramisées et des matières en fibre de verre. Soyez prudent quand vous manipulez ces
matières, d’après les instructions à la page 60 de ce manuel. Le fait de ne pas observer cette consigne pourrait avoir pour
résultat des blessures graves.
Lorsquevousappelezouécrivezausujetdelachaudière-Veuillezavoirlenumérodemodèledelachaudièrequig-
uresurlaplaquesignalétiquedelachaudièreetlenuméroCPsurl’enveloppedelachaudière.Vouspouvezinscrirele
numéro CP dans l’espace fourni sur le certificat d’installation et d’entretien qui se trouve à la page 30.
LireetsuivrelesinstructionsspécialespourleCommonwealthduMassachusetts,situéessurlapage36decemanuel.
Le fait de ne pas observer les instructions sur cette page peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des
dommages matériels importants.
• Unapportd’eauneuvecontinuelréduiraladuréede
vie de la chaudière. Une accumulation de minéraux
dans les sections réduit le transfert de chaleur, sur-
chauffe la fonte et cause une défaillance de la section.
L’ajout d’oxygène et d’autres gaz peut causer de la
corrosion interne. Les fuites de la chaudière ou de
la tuyauterie doivent être réparées immédiatement
pour empêcher l’apport d’eau neuve.
• N’ajoutezpasd’eaufroideàunechaudièrechaude.
Le choc thermique peut causer des fissures dans des
sections.
Glycol — un risque de feu —
Toutglycolestinflammablelorsqu’il estexposéà
des températures élevées. Si l’on permet au glycol de
s’accumuler dans ou autour de la chaudière ou de toute
autre source potentielle d’allumage, un feu peut se
produire. Pour prévenir des blessures graves, la mort
ou des dommages matériels importants et/ou des dom-
mages structurels causés par le feu :
• Nejamaisentreposerdeglycoldetoutgenreprès
de la chaudière ou de toute source potentielle
d’allumage.
• Surveilleretinspecterlesystèmeetlachaudièrerégu-
lièrement pour déceler des fuites. Réparez les fuites
immédiatement pour empêcher une accumulation
possible de glycol.
• Nejamaisutiliserd’antigelou d’éthylèneglycol
d’automobile dans le système. Utiliser ces glycols
peut causer une fuite de glycol dangereuse dans le
système de chaudière.
Lors de l’entretien de la chaudière —
• Pouréviterunchocélectrique,déconnectezl’alimentation électrique
avant d’effectuer l’entretien.
• Pouréviterdesbrûluresgraves,laissez lachaudièreserefroidiravant
d’effectuer l’entretien.
Opération de la chaudière —
• Nebloquezpas lefluxd’airde combustionou deventilationàla
chaudière.
• Siunsurchauffementdevaitseproduireouquel’alimentationengazne
se coupe pas, n’éteignez pas ou ne déconnectez pas l’alimentation élec-
trique au circulateur. Coupez plutôt l’alimentation en gaz à un endroit à
l’extérieur de l’appareil.
• N’utilisezpascettechaudièresiunepartiea étésubmergée.Appelez
immédiatement un technicien d’entretien qualifié pour faire inspecter
la chaudière et remplacer toute partie du système de contrôle et toute
commande de gaz qui a été submergée.
Eau de chaudière —
• N’utilisezpasd’agentsnettoyantsoud’étanchéitéàbasedepétroledans
le système de chaudière. Une détérioration de l’étanchéité se produira, ce
qui peut causer des fuites entre les sections. Cela peut avoir pour résultat
des dommages matériels importants..
• N’utilisezpasde«remèdesmaison»oude«réparationsdefortune.»Des
blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants peuvent
en résulter.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
6
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
Préparation de l’emplacement de la
chaudière — codes et liste de vérification
1a
Les installations doivent observer ces normes :
• Lesnormes,leslois,lesrèglementsetlesordonnanceslocales,provincialesetnation-
ales.
• NationalFuelGasCode,ANSIZ223.1-dernièreédition.
• StandardforControlsandSafetyDevicesforAutomaticallyFiredBoilers,ANSI/ASME
CSD-1,aubesoin.
• NationalElectricalCode.
• PourleCanadaseulement:Coded’installationB149.1ouB149.2,Codecanadiende
l’électricité CSA C22.1 Partie 1 et toutes les normes locales
LecollecteuràgazetlescommandesdelachaudièreCGs-4Erépon-
dent aux critères d’allumage sécuritaire et de performance, lorsque la
chaudièreasubitlestestspéciésdansANSIZ21.13–dernièreédi-
tion.
Avant de localiser la chaudière,
vérifier ce qui suit :
• Vériers’ilyapossibilitéderaccordàproximitéà:
• Delatuyauteried’eaupourlesystème
• Desraccordsd’évent
• Delatuyauteried’alimentationengaz
• Del’alimentationélectrique
• Vérierlarégionautourdelachaudière.Enlevertoutesmatièrescombustibles,essence
et autres liquides inflammables.
Le fait de ne pas garder la région de la chaudière dépourvue de matières
combustibles, d’essence et d’autres liquides et vapeurs inflammables
peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages
matériels importants.
• Lachaudièredoitêtreinstalléeanquelescomposantsdusystèmedecontrôledugaz
soient protégés contre l’eau ou la pluie qui dégoutte ou asperge pendant l’opération ou
l’entretien.
• Sila nouvellechaudièreremplaceune chaudièreexistante,vérieretcorrigerles
problèmes de système, tels que
1. Les fuites du système qui causent de la corrosion par l’oxygène ou des fissures de
section causées par des dépôts d’eau dure.
2. Réservoir de dilatation de mauvaise dimension.
3. Le manque d’antigel dans l’eau de la chaudière, ce qui permet au système et à la
chaudière de geler et d’avoir des fuites.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
7
Manuel de la chaudière
Préparation de l’emplacement de la
chaudière — dégagements
1b
Illustration 2 Dégagements minimum pour les
endroits à l’étroit
Dégagements d’entretien recommandés
(Illustration 1)
1. Fournir des dégagements pour le nettoyage et l’entretien de la
chaudièreetpourl’accèsauxcommandesetauxcomposants.Voir
les recommandations de l’illustration 1.
2. Fournissez au moins le dégagement d’un tournevis pour les vis du
panneau avant de l’enveloppe pour enlever le panneau avant pour une
inspection ou de l’entretien mineur. Si vous êtes incapable de fournir
au moins le dégagement d’un tournevis, installez des raccords-union
et des soupapes d’arrêt dans le système pour que la chaudière puisse
être déplacée pour être entretenue.
llustration 1
Dégagements
d’entretien
recommandés
(voir
l’AVERTISSEMENT
dessous)
Si un dégagement quelconque est moins que dans
l’illustration 1, fournir des ouvertures pour l’air
comburant et de ventilation situées sur le mur ou
laportevis-à-vis l’AVANTdelachaudière(voir
l’illustration 2).
Ces ouvertures doivent être placées selon les indications de l’illustration
2, afin de fournir la circulation d’air appropriée autour de la chaudière.
La section libre de chaque ouverture (après la déduction pour les lou-
vres)doitêtreaumoinsd’unpoucecarrépar1000Btuhd’entréede
la chaudière. Si le bâtiment est d’une construction exceptionnellement
hermétique (voir la page 10 pour obtenir la définition), les ouvertures
d’air doivent se raccorder directement à l’extérieur ou le bâtiment doit
avoir des ouvertures d’air vers l’extérieur, tel que spécifié à la page 10.
Si les dégagements sont égaux ou plus grands que ceux dans l’illustration
1, voir les pages 10 et 11 pour connaître l’emplacement et la taille des
ouvertures d’air comburant.
Le fait de ne pas le faire peut avoir comme conséquence des blessures
graves, la mort ou des dommages matériels importants et une réduction
de la durée de la chaudière.
Dégagements MINIMUM exigés
(Illustration 2)
Ne jamais installer la chaudière dans un espace
avec des dégagements moins que les dégage-
ments minimum montrés dans l’illustration 2. Le
fait de ne pas le faire peut avoir comme conséquence
des blessures graves, la mort ou des dommages ma-
tériels importants et une réduction de la durée de la
chaudière
1.
Les tuyaux d’eau chaude doivent être à au moins 12,7 mm de
la matière combustible.
2. Tuyau d’évent à un seul mur : au moins 6 pouces de la matière
combustible.
Revêtement de sol
LachaudièreCGs-4Eestapprouvéepouruneinstallationsur
un revêtement de sol combustible, mais ne doit jamais être
installé sur du tapis.
N’installezpaslachaudièresurdutapis,
même si une fondation est utilisée. Un
feu peut en résulter, qui peut causer des
blessures graves, la mort ou des dom-
mages matériels importants.
Fondation
1. Utilisez une brique solide ou un coussin de fondation
de béton d’au moins 50,8 mm d’épais si une des situ-
ations suivantes peut se produire :
• Lesolpeutêtreinondé.
• Lazoned’installationdelachaudièren’estpas
au niveau.
2. Les dimensions minimum sont 635 mm de longueur par :
Largeur minimum de la fondation (mm)
CGi-4E
381,0
Installation dans un garage
résidentiel
Prenez les précautions spéciales suivantes lors de
l’installation de la chaudière dans un garage résidentiel. Si
la chaudière se trouve dans un garage résidentiel, d’après
ANSIZ223.1,paragraphe5.1.9:
• Montezlachaudièreaumoins457,2mmau-
dessus du sol du garage pour s’assurer que le
brûleur et les appareils d’allumage seront au
moins à 457,2 mm au-dessus du sol.
• Placezouprotégezlachaudièredefaçonàce
qu’elle ne puisse pas être endommagée par un
véhicule en mouvement.
3. Tuyau d’évent à mur double en métal de type B:
consulter les recommandations du fabricant d’évent
pour connaître les dégagements avec la matière com-
bustible.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
8
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
Préparation de l’emplacement de la
chaudière — système d’évent
Système d’évent spécial
CGs-4E
Système d’évent
LachaudièreCGs-4Eexigeunsystème d’éventspécial,
conçupouruneévacuationpressurisée.LemodèleCGs-4E
estdutypeANSIZ21.13catégorieIV(éventpressurisé,où
il peut y avoir de la condensation dans l’évent).
Vouspouvezutilisern’importequeldessystèmesd’évent
couvertsparlessupplémentsd’évacuationCGs-4Einclus
dans l’enveloppe de la chaudière. Le démarreur d’évent
CGsestunarticlespécial,conçupourleschaudièresCGs
etCGs-4Eseulement,fourniparchaquefournisseur.
N’essayezpasdeconnecterl’éventàlachaudièreCGs-4E
d’uneautrefaçon.
NEMÉLANGEZPASlescomposants
de systèmes différents. Le système
d’évent pourrait faire défaut, causant
le déversement de gaz de conduit de
fumée dans la pièce d’habitation.
Terminaison d’évent et apport d’air de
combustion
LachaudièreCGs-4Epeutêtreévacuéeàtraversletoîtou
à travers un mur de côté. Suivez le supplément d’évent ap-
proprié pour le système d’évent choisi. La longueur maxi-
mum de l’évent dépend des dimensions de la chaudière.
Consultez le supplément d’évent afin de déterminer la
longueur d’évent acceptable.
L’airdecombustionpourlachaudièreCGs-4Epeutpro-
venir de l’intérieur ou être acheminé directement via des
conduits à la chaudière, à partir de l’extérieur. Pour de l’air
de l’extérieur (installation à évacuation directe), deux op-
tions sont disponibles pour la terminaison de conduite de
fumée/d’air.L’apportd’airdoitTOUJOURSseterminerau
même endroit que le conduit de fumée, à l’aide de :
1. Installationd’éventdirectvertical.Obtenezl’ensemble
de terminaison et le supplément À travers le toit et À
traversune cheminéenonutiliséedeWeil-McLain.
Consultez le Supplément d’évacuation directe, livré
avec l’ensemble et les instructions du fabricant de
l’évent pour les matières d’évent choisies.
2. Installation d’évent direct de mur de côté. Utilisez
l’ensemble de terminaison d’évent/prise d’air expédié
avecla chaudière.Consultezl’Évacuationdirectede
CGs:Évacuationparmurdecôtéetdirecte:Supplé-
ment d’évacuation verticale ou par mur de côté expédié
avec la chaudière.
1c
Lors de l’enlèvement de la
chaudière existante d’un sys-
tème d’évent commun :
Lors de l’enlèvement d’une chaudière existante, les étapes
suivantes seront suivies avec chaque appareil qui est con-
necté au système d’évent commun en opération, alors que
les autres appareils qui sont connectés au système d’évent
commun ne sont pas en opération.
a. Scellez toutes les ouvertures inutilisées dans le système
d’évent commun.
b. Inspectez visuellement le système d’évent pour la di-
mension et le pas horizontal adéquats et assurez-vous
qu’il n’y a aucune obstruction ou restriction, fuite,
corrosion ou autres manques qui pourraient causer
une situation dangereuse.
c. Testezlesystèmed’évent—Danslamesurequecela
est pratique, fermez toutes les portes et fenêtres du
bâtiment et toutes les portes entre l’espace dans lequel
se trouvent les appareils connectés au système d’évent
commun et les autres espaces du bâtiment. Allumez les
sécheuses à linge et tous les appareils non connectés au
système d’évent commun. Allumez tous les ventilateurs
d’échappement, tels que les hottes et les ventilateurs
desalledebains,defaçonàlesopéreràleurvitesse
maximum.N’opérezpasdeventilateurd’échappement
d’été. Fermez les registres de cheminée.
d. Faites fonctionner l’appareil qui est inspecté. Suivez les
instructions d’allumage/opération. Ajustez le thermo-
statdefaçonàcequel’appareilfonctionnedefaçon
continue.
e. Vériezs’iladesfuitesauniveaudel’ouverturede-
tente du coupe-tirage après 5 minutes d’opération du
brûleur principal. Utilisez la flamme d’une allumette
ou d’une bougie.
f. Après avoir déterminé que chaque appareil connecté
au système d’évent commun évacue correctement
lorsqu’il est testé tel que décrit au-dessus, remettez les
portes, les fenêtres, les ventilateurs d’échappement, les
registres de cheminée et tout autre appareil qui brûle
du gaz à leur état de fonctionnement préalable.
Toutmauvaisfonctionnementdusystèmed’éventcom-
mundevraitêtrecorrigédefaçonàcequel’installation
soitconformeauNationalFuelGasCode,ANSIZ223.1-
dernière édition. Corrigez en redimentionnant pour se
rapprocher de la dimension minimum, tel que déterminé
à l’aide des tableaux appropriées dans la Partie 11 de ce
code. Les installations canadiennes doivent se conformer
auCoded’installationB149.1ouB149.2.
NE PAS UTILISER D’ÉVENT COMMUN—N’installezpasleCGs-4Edansunéventcommunavectoutautre
appareil. Cela causera un déversement de gaz de conduit de fumée ou une défaillance de l’appareil, ce qui peut causer
des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Le fait de ne pas suivre toutes les instructions peut avoir pour résultat la fuite de gaz de conduit de fumée et des émis-
sions de monoxyde de carbone, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort.
Inspectez la cheminée existante avant d’installer la chaudière. Le fait de ne pas nettoyer ou remplacer un tuyau ou une
gaine perforée causera des blessures graves ou la mort.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
9
Manuel de la chaudière
Préparation de l’emplacement de la
chaudière — contamination
1d
AllCGi-4Eboilersmustbedirectvented(usingductedoutsideair).Laterminaisond’évent/d’air
doit être installée dans un endroit qui est exempt des contaminants inscrits ci-dessous. Per-
mettre à la chaudière de fonctionner avec de l’air contaminé peut endommager la chaudière et
le système de ventilation, ayant possiblement pour résultat des blessures graves, la mort ou des
dommages matériels importants.
Veuillezexaminerles informationssuivantessurles
problèmes de contamination d’air de combustion po-
tentiels.
Consultez le tableau 1 pour connaître les produits et les
zones qui peuvent contaminer l’air de combustion.
Tableau 1 Contaminants corrosifs ou destructifs et endroits probables
Produits à éviter
Les endroits susceptibles de contenir
des contaminants
Bombesaérosolquicontiennentdeschloroourocarbures
Les endroits et les entreprises de nettoyage à sec et de
buanderie
Solutions à vague permanentes Piscines
Cires et nettoyeurs chlorés Usines de fabrication de produits métalliques
Produits chimiques pour piscines à base de chlore Salons de beauté
Chlorure de calcium utilisé pour dégeler Ateliers de réparations de refrigeration
Chlorure de sodium utilisé pour l’adoucissement de l’eau Entreprises de transformation de photographies
Fuites de fluide frigorigéne Ateliers de carrosserie d’automobile
Décapantspourpeintureetpourvernis Usines de fabrication de produits en plastique
Acide chlorhydrique et acide muriatique Endroits et entreprises de reconditionnement de meubles
Ciments et colles Construction de bâtiments neufs
Assouplissants antistatique utilisés dans des sécheuses Endroits de rénovation
Javellisantsdetypechlore,détergentsetlessolvantsde
nettoyage que l’on retrouve dans les salles de lavage de
ménage
Garagesavecdesateliers
Les adhésifs utilisés pour fixer des produits de bâtiments
et autres produits semblables
Bâtimentsenconstruction(oùl’airestcontaminépardes
substances particulaires)
Substances particulaires aéroportées (poussière de cloison
sèche, particules de fibre de verre, poussière de route ou
de gravier, peluche, etc.)
RISQUE DE POUSSIÈRE DE CONSTRUCTION Les substances particulaires
aéroportées, telles que la poussière de cloison sèche ou la poussière de fibre de verre, causeront
leblocagedesbrûleursCGs-4E,ayantpourrésultatlaproductiond’oxydedecarbone,unris-
que d’incendie, ou des dommages au bâtiment causés par le gel. Si la chaudière est actionnée
pendant la construction, vous devez isoler l’air de la chaudière pour fournir de l’air pur pour
la combustion. Suivre les directives du manuel d’instructions pour la tuyauterie d’entrée d’air.
Si vous ne pouvez pas fournir de l’air propre dans l’entrée d’air de la chaudière à
tout moment, vous devez inspecter la chaudière au moins une fois par semaine.
En
inspectant, nettoyer les brûleurs au besoin selon la procédure fournie à la page 39. Le fait de
ne pas suivre ces directives peut avoir comme conséquence des blessures graves, la mort ou
des dommages matériels importants.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
10
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
Préparation de l’emplacement de la
chaudière — ouvertures d’air
1e
Considérations spéciales
Construction hermétique
ANSIZ223.1dénituneconstructionexceptionnellement
hermétique comme ayant :
1. Desmursetdesplafondsexposésàl’atmosphèreex-
térieure ont un retardateur à vapeur d’eau continu de
niveau 1 perm ou moins avec des ouvertures munies
de joints et . . .
2. Ducalfeutrageajoutéauxfenêtresetportesouvrables,
et . . .
3. Ducalfatageoudesobturateursdejointssontappli-
qués aux régions telles que les joints autour des fenêtres
et des cadres de portes, entre les plaques de fondation
et le sol, entre les joints mur-plafond, entre les pan-
neaux de mur, aux pénétrations pour la plomberie,
aux ouvertures pour l’électricité, les conduits de gaz
et autres.
Pour les bâtiments d’une telle construction, fournissez
des ouvertures d’air qui mènent au bâtiment à partir
de l’extérieur, de dimension selon le cas obserdans
l’illustration 3, si des appareils doivent utiliser l’air
d’intérieur pour la combustion et la ventilation.
Ventilateurs d’évacuation et
déplaceurs d’air
Lespace de l’appareil ne doit jamais être sous pression
négative, à moins que tous appareils sont installés avec
évent direct. Fournissez toujours des ouvertures d’air d’une
dimension non seulement selon la grosseur exigée pour le
taux de chauffe de tous les appareils, mais aussi capable
d’accepter le taux de déplacement d’air des ventilateurs
d’échappement ou des déplaceurs d’air qui utilisent de
l’air qui provient du bâtiment ou de l’espace.
Registres motorisés
Si les ouvertures d’air sont munies de registres motorisés,
enclenchez le registre électriquement pour :
• Empêcherlachaudièredes’allumersileregistren’est
pas complètement ouvert.
• Fermerlachaudièresile registreseferme lorsdu
fonctionnement de la chaudière.
Pour effectuer cet enclenchement, installez un contact isolé
(qui détecte un registre ouvert) en série avec l’entrée de
thermostat à la chaudière. La chaudière ne s’allumera pas
si ce contact est ouvert et s’éteindra s’il s’ouvre pendant
son fonctionnement.
Les exigences d’emplacement et de taille de
l’ouverture d’air dépendent des gagements
autour de la chaudière.
Vérierl’emplacementde
la chaudière comparé à l’illustration 1, à la page 7.
Si tous les dégagements sont au moins égaux
à ceux dans l’illustration 1, à la page 7
, appliquer
la taille et l’emplacement des ouvertures fournis aux
pages 10 et 11.
Si un dégagement QUELCONQUE est moins que
celui de l’illustration 1, à la page 7
, vous devez
fournir des ouvertures selon la taille et l’emplacement
dans l’illustration 2, à la page 7. NE PAS appliquer les
informations de taille et d’emplacement montrées à
la page 10 ou 11. Les ouvertures d’air de l’illustration
2 sont exigées même si la ventilation de la chaudière
est directe (de l’air de l’extérieur canalisé vers l’entrée
d’air de la chaudière, tel que décrit dans ce manuel).
Ces ouvertures assurent une circulation d’air adéquate
autour de la chaudière pour le refroidissement, même
si la chaudière n’utilise pas l’air intérieur pour la com-
bustion.
Exigences d’air comburant
Utilisation d’air de l’intérieur —ventilation directe seulement
L’air comburant doit être canalisé directement à partir de l’extérieur vers l’entrée
d’airdelachaudièreCGs-4E.Cetteméthodeestdéniecommeétantàévacua-
tion directe (aussi appelée combustion hermétique). Consultez le supplément
d’évacuationappropriéetlesinstructionsdanscemanuel.Deuxoptionssont
disponibles : évent direct par mur de côté ou vertical. Chacune exige un ensemble
de composants d’évent spécial.
Déterminer les dimensions des ouvertures d’air
Les ouvertures d’air fournissent une ventilation (ainsi que l’air de combustion),
afin d’éviter le surchauffement des commandes de la chaudière et de la zone
delachaudière.Del’airestaussinécessairepourd’autresappareilssituésdans
la même zone.
Utilisez l’illustration 3,page 11, pour sélectionner les conditions d’installation
appropriées. Notezqueles dimensionsmontréesdansl’illustration3
s’appliquentseulementauxinstallationsdeCGs-4Eayantdesdégagementsnon
moins grands que ceux montrées dans l’illustration 1, à la page 7 de ce manuel.
Pourdesdégagementspluspetits,peuimportelafaçondontlesouverturesd’air
sont disposées, deux ouvertures, qui fournissent une surface libre de 6,5 cm2
par 0,30 kW d’entrée de tous les appareils dans la zone, sont exigées.
Les dimensions des ouvertures d’air doivent pouvoir sup-
porter tous les appareils et déplaceurs d’air (ventilateurs
d’évacuation, etc.) à l’aide de l’apport d’air.
Lesdimensionsmontréesdansl’illustration3sontbaséessurleNationalFuel
GasCode,ANSIZ223.1etpermettentuneouvertured’airadéquatepourles
appareilsàgazàévacuationpargravité(catégorie1).LachaudièreCGs-4Eest
dutypecatégorieIV(éventpressurisé)etondoitobserverdifférentesexigences
pour l’air de combustion et de ventilation, que l’on peut trouver dans les in-
structions de dimensions spéciales dans l’illustration 3. Les ouvertures d’air
recommandées dans l’illustration 3 fourniront une quantité d’air de ventilation
et de combustion adéquate, pour autant que la chaufferie n’est pas soumise à
une pression négative causée par des ventilateurs d’évacuation ou d’autres ap-
pareilsdeventilationmécaniques.ConsultezleNationalFuelGasCodepour
savoir comment traiter d’autres conditions.
Dégagement de louvre
La zone libre des ouvertures veut dire la zone après la ré-
duction de tous les louvres ou de toutes les grilles installés.
Assurez-vous de prendre cette réduction en considération
lors de la détermination des dimensions des ouvertures
d’air.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
11
Manuel de la chaudière
Illustration 3 Déterminer les dimensions des ouvertures d’air pour les installations de CGs-4E
Numéro de pièce 550-110-190/1108
12
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
Placez la chaudière ou le ca-
geot près de son emplacement
1. Laissez la chaudière dans son cageot et sur la palette
jusqu’à ce que son emplacement d’installation soit prêt.
2. Déplacezlecageotetla paletteaucompletàcôtéde
l’emplacement sélectionné.
3. Enlevez le cageot.
4. Enlevez la chaudière de la palette.
Néchappez pas la chaudière et
n’accrochez pas l’enveloppe sur le
solousurlapalette.Desdommages
peuvent être causés à la chaudière.
a. Inclinez le côté gauche de la chaudière vers le
haut et placez une planche sous les pattes de
gauche.
b. Inclinez la chaudière de l’autre côté et placez une
planche sous les jambes de droite.
c. Glissezlachaudièreversl’arrière,horsdela
palette et en position.
5. Vériezleniveau.
a. Calez (shim) les pattes, si nécessaire.
b. Nemodiezpaslespattes.
Préparation de la chaudière — emplacement
et installation
2a
Tableau 2 Dimension d’orifice de collecteur
Endroit Gaz naturel Gaz propane
É. -U.
0-610 m 610 m + 0-610 m 610 m +
2.55 mm (Note 1) 1,60 mm (Note 1)
Canada
0-610 m 610 m + 0-610 m 610-1 372 m
2.55 mm #41 1,60 mm 1,45 mm
Note 1:
Pour des altitudes au-dessus de 610 m, contactez votre bureau de vente local de Weil-McLain pour obtenir des détails.
Inspectez les orifices et les
brûleurs
1. Enlevez la porte avant de l’enveloppe. Enlevez le pan-
neau du haut du coffre d’air d’entrée (voir l’illustration
27, item 13, page 56).
2. Vériezsilesoricesdecollecteurssontdelabonne
dimension.Voirletableau2dessouspourobtenirles
bonnes dimensions. (La dimension de l’orifice est
étampée sur le baril d’injecteur de l’orifice.)
Desoricesdecollecteursdebonne
dimension doivent être utilisés. Le fait
de ne pas les utiliser aura pour résultat
des blessures graves, la mort ou des
dommages matériels importants.
3. Réinstallez le panneau du haut du coffre d’air
d’entrée.
Procédure de remplacement
d’orifice
(s’il y a lieu)
1. Enlevez les vis qui fixent le panneau du haut du coffre
d’air d’entrée.
2. Enlevez le panneau du haut du coffre d’air d’entrée
etinspectezlejointdebre.Vériezsilejointesten
bonne condition et peut sceller complètement autour
du périmètre du coffre d’air. Remplacez le joint, si
nécessaire.
3. À l’aide d’une clé ouverte 11,1 mm, enlevez les orifices
de brûleur du collecteur.
4. Appliquez une petite quantité de pâte à joint à chacun
des nouveaux orifices et installez dans le collecteur à
l’aide d’une clé ouverte 11,1 mm. Assurez-vous que
les orifices sont alignés correctement et non mal vissés
dans les piquages de collecteur.
Utilisez seulement de la pâte à joint
compatible avec le gaz propane, même
si la chaudière sera opérée à l’aide de
gaz naturel. Le fait de ne pas observer
cette consigne pourrait avoir pour -
sultat des blessures graves, la mort ou
des dommages matériels importants.
5. Remplacez avec soin le panneau du haut du coffre d’air
d’entrée, en vous assurant que le joint est en place et
scellera tout autour du périmètre.
6. Suivez la procédure de vérification, section 8 page 31,
pour vous assurer que la chaudière fonctionne bien
après que les orifices ont été replacés.
Le panneau du haut du coffre d’air
doit être en place lorsque la chaudière
est en opération. Le fait de ne pas
observer cette consigne pourrait avoir
pour résultat des blessures graves, la
mort ou des dommages matériels
importants.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
13
Manuel de la chaudière
Préparation de la chaudière — test de
pression
2b
Test de pression hydrostatique
Testezlapressiondelachaudièreavantdeconnecterla
tuyauterie d’eau ou de gaz ou l’alimentation électrique
(sauf tel que noté en dessous)
Préparation de la chaudière pour le test
1. Enlevez le mamelon de transport (du piquage
d’alimentationduCGs-4E)etenlevezlasoupapede
détentedelachaudière.Boucheztemporairementle
piquage de la soupape de détente avec un bouchon de
tuyauNPTde¾”.
2. Enlevezlemamelonde1¼”,leraccordenTréducteuret
la soupape de purge du sac d’accessoires. Installez dans
la connexion de retour de la chaudière, tel que mont
à la page 3 ou dans l’illustration 29, page 56. Installez
le circulateur soit sur le retour ou sur l’entrée.
3. Enlevezlemamelonde1¼”,leraccorden Tde
1¼”, labagueet lajaugedepression/temperature
du sac d’accessoires. Connectez le tuyau à l’entrée
de la chaudière, tel que montré à la page 3 et dans
l’illustration 29, page 56. (Utilisez un peu de pâte à
joint.)
4. Connectez un tuyau à la soupape de purge de la
chaudière et l’autre bout à une alimentation en eau
fraîche. Assurez-vous que le tuyau peut aussi être utilisé
pour drainer la chaudière après le test.
5. Connectez un mamelon et une soupape d’arrêt à la
connexion d’alimentation du système sur le raccord en
Tde1¼”.Cettesoupapeserautiliséepoursaignerde
l’air pendant le remplissage. (La soupape et le mamelon
ne sont pas inclus avec la chaudière.)
6. Connectez un mamelon et une soupape d’arrêt à la
connexion de retour du système (à la bride du circu-
lateur si le circulateur est installé sur le retour). Cette
soupape sera utilisée pour saigner de l’air pendant le
remplissage. (La soupape et le mamelon ne sont pas
inclus avec la chaudière.)
Test de remplissage et de pression
1. Ouvrezlessoupapesd’arrêtquevousavezinstallésur
les connexions d’alimentation et de retour.
2. Ouvrezlentementlasoupapedepurgedelachaudière
et l’alimentation en eau fraîche pour remplir la
chaudière avec de l’eau.
3. Lorsque de l’eau coule des soupapes d’arrêt, fermez la
soupape de purge de la chaudière.
4. Fermez les soupapes d’arrêt.
5. Rouvrez la soupape de purge de la chaudière lente-
ment, jusqu’à ce que la pression de test sur la jauge de
pression/température soit au plus :
• 310,3 kPa pour les chaudières munies d’une
soupape de détente de 206,9 kPa.
• 517,1 kPa pour les chaudières munies d’une
soupape de détente de 344,8 kPa.
6. Testde10minutesauplusà:
• 310,3 kPa pour les chaudières munies d’une
soupape de détente de 206,9 kPa.
• 517,1 kPa pour les chaudières munies d’une
soupape de détente de 344,8 kPa.
Nelaissez paslachaudièresans
surveillance. Un remplissage d’eau
froide pourrait causer de l’expansion
et donc une pression excessive, ce qui
peut avoir pour résultat des blessures
graves, la mort ou des dommages
matériels importants.
7. Assurez-vous qu’une pression de jauge constante a été
maintenueàtraversletest.Vériezs’ilyadesfuites.
Réparez-les si vous en trouvez.
Les fuites doivent être réparées im-
médiatement. Le fait de ne pas le
faire peut endommager la chaudière,
ce qui peut avoir pour résultat des
dommages matériels importants.
N’utilisezpasdeproduitsdenettoyage
ou d’étanchéité à base de pétrole dans
le système de chaudière. La chaudière
subira des dommages importants, ce
qui peut avoir pour résultat des dom-
mages matériels importants.
Drainez et enlevez les raccords
1. Déconnectezletuyauderemplissaged’eaudelasource
d’eau.
2. Drainezlachaudièreàlasoupapedepurgeouautuyau,
d’après ce qui fournit le meilleur accès au drainage.
Enlevez le tuyau après le drainage s’il a été utilisé pour
drainer la chaudière.
3. Enlevez les mamelons et les soupapes, à moins qu’elles
soient gardées pour un usage dans la tuyauterie du
système.
4. Enlevez le bouchon du piquage de soupape de détente.
Voirlapage14pourleremplacementdelasoupapede
détente.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
14
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
Tuyauterie d’eau — informations générales
3a
Informations de tuyauterie générales
Sil’installationdoitseconformerauxexigencesASME oucanadiennes, un
limiteur de haute température additionnel est nécessaire. Installez le contrôle
dans la tuyauterie d’alimentation entre la chaudière et la soupape d’isolement.
Réglez le deuxième contrôle à au moins -6,7 °C de plus que le réglage du pre-
miercontrôle.Leréglagemaximumpermisest115,6°C.Voirlasection9b,
page 34 pour le câblage.
Un dispositif de coupure d’eau à bas niveau est exigé quand la chaudière est
installée au-dessus du niveau de radiation précité ou par certains codes provin-
ciaux ou locaux ou par des compagnies d’assurance. Utilisez un dispositif de
coupured’eauàbasniveauconçupourlesinstallationsd’eau.Letypesondeà
électrodeestrecommandé.Achetez-leetinstallez-ledansleraccordenTdans
la tuyauterie d’alimentation au-dessus de la chaudière.
Utilisez un clapet antiretour dans l’alimentation d’eau froide, tel qu’exigé par
les codes locaux.
Soupape de détente
Installez la soupape de détente à la verticale dans le piquage de 19,1 mm sur le
côtédelachaudière.Voirl’illustration4ou5etl’étiquetteattachéeàlasoupape
de détente pour obtenir les instructions du fabricant.
Pour éviter des dégâts d’eau ou de s’ébouillanter à cause
du fonctionnement de la soupape de détente :
• Laconduitederefoulementdoitêtreconnectéeàlasortiedelasoupape
de détente et doit se déverser à un endroit d’évacuation sans danger.
Bouchezlaconduitederefoulementpouréliminerlapossibilité de
brûlures graves si la soupape devait évacuer.
• Laconduitederefoulementdoitêtreaussicourtequepossibleetdela
même dimension que la connexion d’évacuation de la soupape sur toute
sa longueur.
• Laconduitederefoulementdoitpencherverslebasàpartirdelasoupape
etsetermineràaumoins152,4mmau-dessusdudrainausol,oùtoute
évacuation sera visible.
• Leboutdelaconduitederefoulementdoitêtreordinaire,nonpasleté,
et d’une matière en état de fonctionner à des températures de 109,6 °C
ou plus.
• N’évacuezpasàunendroitoùlegelpourraitseproduire.
• Aucunesoupaped’arrêtnedoitêtreinstalléeentrelasoupapededétente
etlachaudière,oudanslaconduitederefoulement.Nebouchezpaset
ne placez aucune obstruction dans la conduite de refoulement.
• Lefaitdenepasobserverlesinstructionsprécitéespourraitavoirpour
résultat une défaillance de la soupape de détente, ce qui peut causer des
blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
• Testezlefonctionnementdelasoupapeaprèsavoirremplietpressurisé
le système en soulevant le levier. Assurez-vous que la soupape évacue
librement. Si la soupape ne fonctionne pas bien, remplacez-la par une
nouvelle soupape de détente.
Tuyauterie d’eau du système
Voirl’illustration4(réservoirdedilatationdetypedia-
phragme ou vessie) ou l’illustration 5 (réservoir de dilata-
tion de type fermé) à la page 15 et le tableau 3 dessous, pour
lessystèmesprèsdelachaudièreetdezonesimpleconçus
pour une eau de retour d’au moins 54,4 °C.
Voirlespages16-17pourcompléterlatuyauterieàzonesmul-
tiples ou les pages 18-23 pour compléter la tuyauterie pour les
systèmes de chauffage rayonnant ou les réseaux gravitaires (les
sysmesàgrandvolumeconçusàl’originepourlacirculation
par convection naturelle plutôt qu’une pompe).
Compresseurs frigoriques ou
unités de traitement de l’air:
Installer la chaudière afin que —
• Latuyauteriedeliquiderefroidi,s’ilestutilisé,esten
parallèle avec la chaudière chauffante. Utilisez des
soupapes appropriées pour empêcher que le liquide
refroidi entre dans la chaudière. Consultez les guides
d’installationetdetuyauterieI=B=R.
• Silachaudièreestconnectéeàdesserpentinsdechauff-
age qui se trouvent dans des appareils de traitement
del’air,oùilspeuventêtreexposésàdel’airréfrigéré,
utilisez des vannes de débit ou d’autres moyens au-
tomatiques pour empêcher la circulation par gravité
pendant le cycle de refroidissement. La circulation
d’eau froide à travers la chaudière pourrait causer
des dommages à l’échangeur de chaleur, ce qui peut
causer des blessures graves, la mort ou des dommages
matériels importants.
Jauge de pression/température
Installezlajaugedepression/températuredansleraccordenTsurlatuyauterie
d’alimentation (tel que montré dans le dessin à la page 3). Le puits de la jauge
est une soupape à fermeture automatique, qui permet l’enlèvement de la jauge
sans drainer le système.
Circulateur
Le circulateur est expédié démonté (câblage déjà attaché
à la chaudière) pour vous permettre de le localiser dans la
tuyauteriederetouroud’alimentation.Voirlapage3pour
une installation typique. Reliez la tuyauterie du réservoir
de dilatation au côté succion du circulateur lorsque cela
est possible. Installez un séparateur d’air dans la tuyauterie
de l’alimentation. Connectez le réservoir de dilatation au
séparateur d’air seulement si le séparateur se trouve sur le
côté succion du circulateur. Installez toujours la connexion
de remplissage du système au même point que la connexion
du réservoir de dilatation au système. Les illustrations 4 et
5, page 15, affichent des connexions de tuyauterie typiques
près de la chaudière.
Tableau 3 Grosseur de tuyau à l’eau (d’après un
hausse de -6,7°C)
Modéle de
chaudière
Vers le système
(mm)
Du système
(mm)
CGs-4E
25,4 25,4
Note : Les raccordements d’alimentation et de retour de
chaudière, le raccord en T de retour/de drain et le
raccord en T d’alimentation/de jauge fournis avec
la chaudière sont 1 ¼ po NPT. Une des brides
de circulateur fournies avec la chaudière est 1 ¼
po.L’autre bride de circulateur est de la taille de la
tuyauterie de système recommandée montrée ci-
dessus.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
15
Manuel de la chaudière
Tuyauterie d’eau — système à zone simple
3b
Réservoir de dilatation de type
diaphragme ou de type vessie
(Illustration 4)
1. Assurez-vous que la dimension du réservoir de dilata-
tion sera suffisante pour traiter le volume d’eau et la
température de la chaudière et du système. Le réser-
voir doit se trouver dans la tuyauterie de retour de la
chaudière, aussi près que possible de la chaudière, avant
lecôtéentréeducirculateur.Voirlesinstructionsdu
fabricant du réservoir pour obtenir des détails.
2. Installez un évent automatique dans le piquage d’évent,
tel que montré.
Illustration 4 Réservoir de dilatation de type
diaphragme ou vessie
Tuyauterie vers un système à une
seule zone
Voir le tableau 3 pour les dimen-
sions de tuyauterie.
Illustration 5 Réservoir de dilatation de type fermé
Tuyauterie vers un système à une
seule zone
Voir le tableau 3 pour les dimen-
sions de tuyauterie.
Réservoir de dilatation de
type fermé —
(Illustration 5)
1. Assurez-vous que la dimension du réservoir de dilata-
tion sera suffisante pour traiter le volume d’eau et la
températuredelachaudièreetdusystème.Voirles
instructions du fabricant du réservoir pour obtenir
des détails.
2. Connectezleréservoiraupiquage½”NPTquisetrouve
derrière la sortie d’alimentation, à l’aide de tuyauterie
½”NPT.Inclineztoutetuyauteriehorizontaleversle
haut et vers le réservoir à raison de 25,4 mm par 1,5
m de tuyauterie.
Utilisezl’illustration4oul’illustration5seulementpourlessystèmesàzonesimpleconçuspour
l’eau de retour à au moins 54,4 °C. Pour les systèmes avec une possibilité de température d’eau de
retour basse, tels que les réseaux gravitaires et les systèmes de chauffage rayonnant, consultez les
suggestions de tuyauterie spéciales des pages 20-25. Le fait de ne pas empêcher une température
d’eau de retour basse à la chaudière pourrait causer la corrosion des sections de la chaudière ou des
brûleurs, ce qui peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels
importants.
Les réservoirs de dilatation trop petits causent des fuites d’eau dans le système par la soupape de
détente et exigent donc un apport d’eau neuve à travers la soupape de remplissage. Une défaillance
de la section peut en résulter.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
16
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
Tuyauterie d’eau — zones multiples
3c
Tuyauterie pour zones
multiples
Suivez les instructions sur les pages 14 et 15 pour installer
de la tuyauterie près de la chaudière ou de la tuyauterie de
zonesimple.(ConsultezaussiTuyauteriepourlessystèmes
de chauffage rayonnant ou réseaux gravitaires, en dessous,
s’il y a lieu).
Voirl’illustration6oul’illustration7,page17,pourcom-
pléter l’installation.
Zonage avec des circulateurs
(Illustration 6)
(température de retour de plus de 54,4 °C)
1. Établissezladimensiondechaquecirculateurd’après
les exigences des circuits individuels.
2. N’installezpaslescirculateurssurlachaudière(sauf
la tuyauterie primaire/secondaire).
3. Installez les soupapes d’isolement (d’équilibrage) pour
ajuster le débit afin de distribuer la chaleur à toutes les
zones.
4. Installez et câblez un relais séparé pour chaque circu-
lateur de zone.
Zonage avec des soupapes de zone
(Illustration 7)
(température de retour de plus de 54,4 °C)
1. Installez les soupapes d’isolement (d’équilibrage) pour
ajuster le débit afin de distribuer la chaleur à toutes les
zones.
2. Fournissez un transformateur 24 volts séparé pour
fairefonctionnerlessoupapesdezone. Établissez
ladimensiondu transformateurdefaçon àcequ’il
puisse accepter la charge nominale totale de toutes les
soupapes des zones connectées.
Tuyauterie pour les systèmes
de chauffage rayonnant ou
les réseaux gravitaires
Réseaux gravitaires (ou systèmes à
vapeur)
Lorsque cela est possible, utilisez la tuyauterie primaire/
secondaire montrée dans les illustrations 8 ou 9 à la page
19. Cette disposition de tuyauterie permet le changement
du débit de la chaudière sans affecter le débit du circuit
primaire.
Si les illustrations 8 ou 9 ne peuvent pas être utilisées, util-
isez la tuyauterie de dérivation de chaudière montrée dans
l’illustration10oul’illustration11àlapage21.Vouspou-
vez aussi utiliser la tuyauterie montrée dans l’illustration
12 à la page 23 (dérivation de système), si le débit réduit
dans le système de chauffage ne causera pas de problèmes
de distribution de chaleur.
Le fait de ne pas empêcher la basse
température de l’eau de retour à la
chaudière pourrait causer de la cor-
rosion des sections de chaudière ou
des brûleurs, ce qui peut avoir pour
résultat des blessures graves, la mort
ou des dommages matériels impor-
tants.
Les systèmes de chauffage rayonnant
Depréférence,utilisezlatuyauterieprimaire/secondaire,
telquemontrédanslesillustrations8ou9àlapage19.Ou
bien, utilisez la méthode de l’illustration 10 ou l’illustration
11àlapage21.N’utilisezpaslatuyauteriedel’illustration
12 (dérivation de système), parce que cette méthode ne
contrôle pas la température de l’alimentation du système
rayonnant.
Si le tubage de système rayonnant n’a aucune barrière con-
tre l’oxygène, un échangeur de chaleur doit être utilisé.
La tuyauterie des systèmes de chauffage rayonnant devrait inclure un moyen de régler la tem-
pérature de l’eau de retour de la chaudière et la température de l’alimentation du système (telle
que fournie par un contrôle de pompage à injection). La température de l’eau de retour de la
chaudière sera contrôlée adéquatement à l’aide des méthodes montrées dans ce manuel, en
autant que la température de l’alimentation du système soit relativement constante.
N’appliquezpaslesméthodesdanscemanuelsilesystèmeestéquipéd’unecommandeextérieure
de réarmement. Fournissez plutôt des contrôles et une tuyauterie qui peut régler la température de
l’eau de retour de la chaudière à au moins de 54,4 °C, peu importe la température de l’alimentation
dusystème.ContactezvotrereprésentantWeil-McLainpourconnaîtrelesméthodesdetuyauterie
et de contrôle suggérées. Le fait de ne pas empêcher d’avoir de l’eau de retour de température
froide à la chaudière pourrait causer des dommages de corrosion aux sections ou aux brûleurs,
ce qui peut causer des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
17
Manuel de la chaudière
Tuyauterie d’eau — zones multiples (suite)
3c
Illustration 6 Zonage avec circulateurs
— eau de retour à 54,4 °C ou plus.
Illustration 7 Zonage avec soupapes de zone
— eau de retour à 54,4 °C ou plus.
1 Soupapes d’isolation (d’équilibrage) de chaudière
2 Soupape antiretour/débit
3 Circulateur de système ou de zone
5 Soupape de zone
6 Soupape de purge
9 Soupape de détente
10 Éventautomatique(avecréservoirdedilatationdetype
diaphragme) ou connexion au raccord de réservoir
(réservoirdedilatationdetypefermé).N’utilisezpas
d’évent automatique avec un réservoir de dilatation
de type fermé. Cela permettrait une fuite d’air dans
le système, ce qui causerait une saturation en eau du
réservoir de dilatation.
11 Soupape de remplissage
12 Réservoir de dilatation de type diaphragme ou vessie,
si utilisé (pour un réservoir de dilatation de type fermé,
partir la tuyauterie du haut du séparateur d’air et aller
au raccord du réservoir, comme dans l’illustration 5,
page 15).
13 Séparateur d’air et évent automatique, si utilisés
(notez que la soupape de remplissage doit toujours
être connectée au réservoir de dilatation, peu importe
l’emplacement du circulateur, du réservoir de dilata-
tion ou du séparateur d’air).
Pour les systèmes avec une basse température d’eau de retour possible (tels que les réseaux
gravitaires, les systèmes de chauffage rayonnant et les systèmes de thermopompe), consultez les
suggestions de tuyauterie spéciales des illustrations 8 - 12, au besoin. Le fait de ne pas empêcher
une basse température soutenue de l’eau de retour à la chaudière pourrait causer la corrosion
des sections de chaudière, ce qui peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des
dommages matériels importants.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
18
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
Tuyauterie d’eau — systèmes à basse
température
3d
Le fait de ne pas empêcher une basse température de l’eau de retour à la chaudière pourrait
causer de la corrosion des sections de chaudière ou des brûleurs, ce qui peut avoir pour résultat
des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
La tuyauterie des systèmes de chauffage rayonnant devrait inclure un moyen de régler la
température de l’eau de retour de la chaudière et la température de l’alimentation du système
(telle que fournie par un contrôle de pompage à injection).
La température de l’eau de retour de la chaudière sera contrôlée adéquatement à l’aide des
méthodes montrées dans ce manuel, en autant que la température de l’alimentation du système
soit relativement constante.
N’APPLIQUEZ PAS les méthodes dans ce manuel si le système est équipé d’une commande
extérieure de réarmement. Fournissez plutôt des contrôles et une tuyauterie qui peut régler
la température de l’eau de retour de la chaudière à non moins de 54,4 °C, peu importe la
températuredel’alimentationdusystème.ContactezvotrereprésentantWeil-McLainpour
connaître les méthodes de tuyauterie et de contrôle suggérées.
Le fait de ne pas empêcher d’avoir de l’eau de retour de température froide à la chaudière
pourrait causer des dommages de corrosion aux sections ou aux brûleurs, ce qui peut causer
des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
La méthode de tuyauterie de
dérivation primaire/secon-
daire (préférée)
La tuyauterie de dérivation primaire/secondaire est
préférée parce que le débit et la baisse de tem-
pérature dans le ou les circuit(s) de chauffage sont
déterminés par le ou les circulateur(s) du circuit de
chauffage seulement. Donc, l’ajustement des sou-
papes de dérivation dans le circuit de la chaudière ne
causera pas de changement dans le débit du circuit
de chauffage et la distribution de la température.
Les illustrations 8 et 9, page 19, montrent les dispo-
sitions de dérivation suggérées qui utilisent la tuy-
auterie de dérivation primaire/secondaire (préférée)
pour les systèmes de basse température, tels que
les systèmes de chauffage rayonnant ou les réseaux
gravitaires. Voir les alternatives aux pages 20 à 23.
Les soupapes de dérivation illustrations 8 et 9 (items
7a et 7b) fournissent un mélange de l’eau chaude
de sortie de la chaudière avec l’eau de retour plus
fraîche du système, réglées pour assurer une tem-
pérature minimum d’eau de retour (au moins 54,4 °C)
à la chaudière. Réglez les soupapes tel qu’expliqué
au-dessous.
Jauges de température
La jauge 4a est suggérée, mais facultative sur tout
système.
La jauge 4b est facultative sur les réseaux gravitaires,
mais exigée sur les systèmes de chauffage — pour
afficher la température de l’eau qui est fournie à la
tuyauterie rayonnante.
La jauge 8 est exigée sur tous les systèmes pour
s’assurer que la température de l’eau de retour
soit réglée de façon précise à un minimum de 54,4
°C. Cependant, si cette jauge n’est pas disponible,
ajustez les soupapes de façon à ce que la lecture
de la jauge de température/pression montée sur la
chaudière soit d’au moins 65,6 °C quand l’eau de
retour du système est froide (température de l’eau à
environ 15,6 °C).
Ajustement de soupape
(Illustrations 8 et 9 seulement)
1. Réglez les soupapes pendant que le système est
froid, en réglant la température de l’eau au niveau
le plus froid auquel on s’attend (habituellement
15,6 °C, puisque le système tombera souvent à
la température de la pièce entre les cycles).
2. Commencez avec la soupape 7a complètement
fermée et 7b complètement ouverte.
3. Ouvrez graduellement la soupape 7a tout en fer-
mant la soupape 7b jusqu’à ce que la lecture de
la température de la jauge 8 soit 54,4°C, lorsque
la lecture de la jauge 4a est 15,6 °C.
4. Notez que la soupape 7a règle la quantité d’eau
chaude d’alimentation de la chaudière qui se -
lange avec l’eau de retour. La soupape 7b règle
la quantité d’eau du système qui coule à travers
la boucle secondaire de la chaudière.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
19
Manuel de la chaudière
Tuyauterie d’eau — systèmes à basse
température (suite)
3d
1 Soupapes d’isolation (d’équilibrage) de chaudière
2 Soupape antiretour/débit
3 Circulateur de système ou de zone
4 Jaugesdetempératuredusystème
5 Soupape de zone
6 Soupape de purge
7 Soupapes de température du système (voir les instruc-
tions de gauche pour l’ajustement des soupapes)
8 Jaugedetempératuredemélange
9 Soupape de détente
10 Éventautomatique(avecréservoirdedilatationdetype
diaphragme) ou connexion au raccord de réservoir
(réservoirdedilatationdetypefermé).N’utilisezpas
d’évent automatique avec un réservoir de dilatation
de type fermé. Cela permettrait une fuite d’air dans
le système, ce qui causerait une saturation en eau du
réservoir de dilatation.
11 Soupape de remplissage
12 Réservoir de dilatation de type diaphragme ou vessie,
si utilisé (pour un réservoir de dilatation de type fermé,
partir la tuyauterie du haut du séparateur d’air et aller
au raccord du réservoir, comme dans l’illustration
5).
13 Séparateur d’air et évent automatique, si utilisés
(notez que la soupape de remplissage doit toujours
être connectée au réservoir de dilatation, peu importe
l’emplacement du circulateur, du réservoir de dilata-
tion ou du séparateur d’air).
Illustration 8 Tuyauterie primaire/secondaire
Zonage avec circulateurs
Illustration 9 Tuyauterie primaire/secondaire
Zonage avec soupapes de zone
Numéro de pièce 550-110-190/1108
20
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
Tuyauterie d’eau — systèmes à basse
température (suite)
3d
Le fait de ne pas empêcher une basse température de l’eau de retour à la chaudière pourrait
causer de la corrosion des sections de chaudière ou des brûleurs, ce qui peut avoir pour résultat
des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
La tuyauterie des systèmes de chauffage rayonnant devrait inclure un moyen de régler la
température de l’eau de retour de la chaudière et la température de l’alimentation du système
(telle que fournie par un contrôle de pompage à injection).
La température de l’eau de retour de la chaudière sera contrôlée adéquatement à l’aide des
méthodes montrées dans ce manuel, en autant que la température de l’alimentation du système
soit relativement constante.
N’APPLIQUEZ PAS les méthodes dans ce manuel si le système est équipé d’une commande
extérieure de réarmement. Fournissez plutôt des contrôles et une tuyauterie qui peut régler
la température de l’eau de retour de la chaudière à non moins de 54,4 °C, peu importe la
températuredel’alimentationdusystème.ContactezvotrereprésentantWeil-McLainpour
connaître les méthodes de tuyauterie et de contrôle suggérées.
Le fait de ne pas empêcher d’avoir de l’eau de retour de température froide à la chaudière
pourrait causer des dommages de corrosion aux sections ou aux brûleurs, ce qui peut causer
des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
La méthode de tuyauterie de
dérivation de chaudière
Cette méthode de tuyauterie (L Illustrations 10 et 11, page
21) est appelée dérivation de chaudière parce qu’une partie
du débit du circulateur est dérivée autour de la chaudière
travers la soupape 7a). Cette méthode réduit le débit par-
tout dans la chaudière pour élever la température moyenne
de l’eau dans la chaudière suffisamment pour empêcher la
condensation de gaz dans le conduit de fumée. La dériva-
tion de tuyauterie de chaudière est efficace pour certaines
chaudières—ycomprislaCGs-E—àconditionqueles
débits soient ajustés d’après les instructions suivantes.
Les illustrations 10 et 11 sont des suggestions d’alternatives
de tuyauterie pour les réseaux gravitaires (systèmes à grand
contenu d’eau ou à vapeur) ou les systèmes de chauffage
rayonnant pour un usage quand la tuyauterie primaire/
secondaire ne peut pas être appliquée. (L’illustration 12,
page 23, est une autre alternative, utilisant la dérivation du
système au lieu de tuyauterie de dérivation de chaudière.
Cependant l’illustration 12 ne convient pas pour les instal-
lations de chauffage rayonnant, puisqu’elle ne protège pas le
système rayonnant contre la possibilité d’une température
d’eau élevée).
La tuyauterie de dérivation de chaudière garde le débit du
système aussi haut que possible et la baisse de température
à un niveau aussi faible que possible, ce qui aide à équilibrer
la distribution de la chaleur dans le bâtiment.
Jauges de température
La jauge 4a est facultative si les soupapes de dérivation
seront ajustées à l’aide d’eau de retour froide (ou à la
température de la pièce) vers la chaudière. (Lorsque les
soupapes sont réglées sans la jauge 4a installée — à l’aide
d’eau froide ou à la température de la pièce supposez
que la température de l’eau de retour est de 15,6 °C. Réglez
lessoupapesdefaçonàcequelalecturedelajauge8soit
au moins 48,9 °C.
La jauge 4b est facultative sur les réseaux gravitaires, mais
exigée sur les systèmes de chauffage rayonnant pour
afficher la température de l’eau qui est fournie au tubage
rayonnant.
La jauge 8 est exigée sur tous les systèmes pour assurer
un ajustement fiable des soupapes de dérivation. La jauge
de température/pression montée sur la chaudière peut
être utilisée si aucune jauge de température séparée n’est
installée.
Ajustement de soupape
1. Commencez avec la soupape 7a complètement fermée
et la 7b complètement ouverte.
2. Ouvrezgraduellementlasoupape7atoutenfermantla
soupape 7b jusqu’à ce que la lecture de la température
de la jauge 8 soit 15,6 °C plus élevée que celle de la jauge
4a. Un montée de température d’au moins 15,6 °C à
travers la chaudière assure un débit assez faible et une
température moyenne assez élevée pour empêcher la
condensation, même avec une basse température d’eau
de retour du système.
3. La soupape 7a règle le débit du système, alors que la
soupape 7b règle le débit de la chaudière.
4. La jauge de température/pression montée sur la
chaudière peut être utilisée au lieu d’une jauge 8 sé-
parée.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Weil-McLain CG Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur