Weil-McLain CGi Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Ce manuel doit être utilisé par un technicien d’installation ou de service d’appareils de chauffage qualifié seulement.
Avant l’installation, lisez toutes les instructions, y compris ce manuel, le manuel du brûleur et tous les suppléments
connexes. Effectuez les étapes dans l’ordre donné. Le fait de ne pas observer cette directive pourrait avoir pour résultat
des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Chaudière alimentée au gaz
NE PAS UTILISER LA CHAUDIÈRE PENDANT DE LA CONSTRUCTION, à moins que vous fournissiez de l’air
sans poussière à la zone de la chaudière ou observiez les exigences fournies à la page 9. Le fait de ne pas observer cette
directive pourrait avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
GOLD
CGi-4E
®
• Installation
• Démarrage
Manuel de la
chaudière
• Entretien
• Pièces
Numéro de pièce 550-110-189/1108
2
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
Fonctionnement . . .
Module de commande
Le module de commande répond aux signaux du thermostat de la pièce, de l’interrupteur de pression d’air et du circuit
de limite de la chaudière, pour faire fonctionner le circulateur de chaudière, le brûleur de veilleuse, la soupape à gaz et
l’inducteur. Lorsque le thermostat de la pièce fait une demande de chaleur, le module de commande active le circulateur
de système et l’inducteur.
Le module de commande fait fonctionner l’inducteur assez longtemps pour nettoyer les passages du conduit de fumée
de la chaudière, puis ouvre la soupape de veilleuse et active l’étincelle d’allumage de veilleuse.
Le module de commande permet une attente de jusqu’à 15 secondes pour obtenir la flamme de veilleuse. Si la flamme
n’est pas détectée en 15 secondes, le module de commande fermera la soupape à gaz, fera clignoter le témoin de flamme
(Flame) et effectuera une après-purge de 15 secondes. Le module de commande commencera ensuite un nouveau cycle.
Cela continuera indéfiniment jusqu’à ce que la flamme de veilleuse soit obtenue ou que l’alimentation soit interrompue.
Lorsque la flamme de veilleuse est détectée, le module de commande ouvre la soupape à gaz pour permettre d’obtenir
une flamme au brûleur principal.
Lorsque le thermostat de la pièce est satisfait, le module de commande ferme la soupape à gaz, active l’inducteur pour
une après-purge de 15 secondes et attend la prochaine demande de chaleur.
Les témoins lumineux du module de commande montrent une sequence normale quand les témoins sont constamment
allumés. Quand un problème se produit, le module de commande fait clignoter des combinaisons de témoins pour
indiquer la raison la plus probable du problème (voir la page 49).
Transformateur
Le transformateur de contrôle réduit la tension de secteur à 24 volts pour la soupape à gaz et le circuit de limite.
Inducteur
L’inducteur tire les gaz de conduit de fumée à travers la chaudière, ce qui fait en sorte que de l’air est tiré à travers les
ouvertures d’air de la chaudière. L’inducteur pousse aussi les gaz de conduit de fumée à travers le tuyau d’évent.
Pressostat
Le pressostat d’air transmet des signaux au module de commande, ce qui permet au module de commande de
détecter si l’inducteur fonctionne correctement ou si l’évent est bloqué.
Interrupteur de limite de temperature d'eau
L’interrupteur de limite de temperature d’eau ferme la soupape à gaz si la temperature dans la chaudière dépasse
son réglage. (Le circulateur continuera à fonctionner tant qu’il y a un appel pour de la chaleur.)
Circulateur de chaudière
Le circulateur de chaudière circule de l’eau à travers la tuyauterie (système) externe. Le circulateur est expédié démonté
et peut être monté soit sur la chaudière ou sur la tuyauterie de retour. Le harnais de câblage de circulateur installé en
usine fournit une longueur suffisante pour l’un et l’autre emplacement. NOTE : Le module de commande fournit une
routine de fonctionnement de la pompe. Si le circulateur ne fonctionne pas pendant 30 jours, le module de commande
fera fonctionner le circulateur pendant 30 secondes, puis l’éteindra.
Timer relay
Le relais de temporisation retarde le feu élevé pendant 60 secondes.
a alimentation du système
b retour du système
c brûleurs en acier inoxydable
d sortie de conduit de cheminée
e soupape à gaz
f jauge de pression/température
g soupape de détente
h point d’attache d’évent
i élément de débordement à fusible
thermique de flamme (TFE)
j écran de brûleur
k brûleur et support de veilleuse
l collecteur de gaz
m sections de chaudière en fonte
n collecteur de conduit de fumée
o boîte de raccordement
Autres composants de la chaudière :
Numéro de pièce 550-110-189/1108
3
Manuel de la chaudière
GOLD
CGi-4E Chaudière à tirage induit et alimentée au gaz
Numéro de pièce 550-110-189/1108
4
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
Contenu
Définitions des dangers
Les termes définis suivants sont utilisés à travers ce manuel pour souligner la presence de dangers à plusieurs niveaux
de risque ou des informations importantes à propos de la durée du produit.
Indique la présence de dangers qui causeront des blessure graves, la mort ou des dommages matériels
importants.
Indique la présence de dangers qui peuvent causer des blessures graves, la mort ou des dommages
matériels importants.
Indique la présence de dangers qui causeront ou qui peuvent causer des blessures ou des dommages
matériels mineurs.
Indique des instructions spéciales sur l’installation, l’opération ou l’entretien qui sont importantes,
mais non reliées à des blessures ou des dommages matériels.
Fonctionnement ..................................................... 2–3
Définitions des dangers ..............................................4
Veuillez lire avant de continuer ..................................5
Préparation de l’emplacement de la chaudière .... 6–11
Préparation de la chaudière ............................... 12–13
Évacuation ......................................................... 14-19
Tuyauterie d’eau ................................................. 20-29
Tuyauterie de gaz .....................................................30
Câblage sur le terrain ...............................................31
Démarrage ......................................................... 32-36
Procédure de vérification — liste de vérification ......37
Opération ........................................................... 38-42
Entretien et maintenance ................................... 43-47
Dépannage ......................................................... 48-57
Pièces de rechange ............................................ 58-65
Dimensions et puissance ................................... 66-67
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Numéro de pièce 550-110-189/1108
5
Manuel de la chaudière
Utilisateur
• Cemanuelestdestinéàunusageparvotretechnicien
d’installation/d’entretien d’appareils de chauffage
qualifié seulement.
 Veuillez consulterle Manueld’informationsde
l’utilisateur pour obtenir des informations.
• Nousrecommandonsunentretienrégulierparuntech-
nicien d’entretien qualifié, au moins annuellement.
vie de la chaudière. Une accumulation de
minéraux dans les sections réduit le transfert
de chaleur, surchauffe la fonte et cause une
défaillance de la section. L’ajout d’oxygène
et d’autres gaz peut causer de la corrosion
interne. Les fuites de la chaudière ou de la
tuyauterie doivent être réparées immédiate-
ment pour empêcher l’apport d’eau neuve.
• N’ajoutezpasd’eaufroideàunechaudière
chaude. Le choc thermique peut causer des
fissures dans des sections.
Glycol — un risque de feu —
Tout glycol est inflammable lorsqu’il est exposé
à des températures élevées. Si l’on permet au
glycol de s’accumuler dans la chaudière ou
autour de la chaudière ou de toute autre source
potentielle d’allumage, un feu peut se produire.
Pour prévenir des blessures graves, la mort ou
des dommages matériels importants et/ou des
dommages structurels causés par le feu :
• Nejamaisentreposerdeglycoldetoutgenre
près de la chaudière ou de toute source po-
tentielle d’allumage.
 Surveilleretinspecterle systèmeet la
chaudière régulièrement pour déceler des
fuites. Réparez les fuites immédiatement
pour empêcher une accumulation possible
de glycol.
• Nejamaisutiliserd’antigel oud’éthylène
glycol d’automobile dans le système. Utiliser
ces glycols peut causer une fuite de glycol
dangereuse dans le système de chaudière.
Veuillez lire avant de continuer
Installateur
Lisez toutes les instructions avant
d’installer. Suivez toutes les instruc-
tions dans le bon ordre afin de préve-
nir des blessures ou la mort.
• Considérezlatuyauterieetl’installationlorsquevous
determinez l’emplacement de la chaudière.
• Toutesreclamationspourdommagesoupourmanques
lors de l’expédition doivent être déposées immédi-
atement auprès de la compagnie de transport par le
consignataire.
La chaudière contient des fibres céramisées et des matières en fibre de verre. Soyez prudent quand
vous manipulez ces matières, d’après les instructions à la page 68 de ce manuel. Le fait de ne pas
observer cette consigne pourrait avoir pour résultat des blessures graves.
Lorsquevousappelezouécrivezausujetdelachaudière-Veuillezavoirlenumérodemodèledela
chaudière qui figure sur la plaque signalétique de la chaudière et le numéro CP sur l’enveloppe de
lachaudière.VouspouvezinscrirelenuméroCPdansl’espacefournisurlecerticatl’installation
et d’entretien qui se trouve à la page 37.
Le fait de ne pas observer les instructions sur cette page peut avoir pour résultat des blessures
graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Lors de l’entretien de la chaudière —
Pour éviterun choc électrique, déconnectez
l’alimentation électrique avant d’effectuer l’entretien.
• Pouréviterdesbrûluresgraves,laissezlachaudièrese
refroidir avant d’effectuer l’entretien.
Opération de la chaudière —
• Nebloquezpasleuxd’airdecombustionou de
ventilation à la chaudière.
 Siunsurchauffement devaitseproduire ouque
l’alimentation en gaz ne se coupe pas, n’éteignez pas
ou ne déconnectez pas l’alimentation électrique au
circulateur. Coupez plutôt l’alimentation en gaz à un
endroit à l’extérieur de l’appareil.
 N’utilisezpas cettechaudièresiunepartie aété
submergée. Appelez immédiatement un technicien
d’entretien qualifié pour faire inspecter la chaudière et
remplacer toute partie du système de contrôle et toute
commande de gaz qui a été submergée.
Eau de chaudière —
• N’utilisezpasd’agentsnettoyantsoud’étanchéitéàbase
de pétrole dans le système de chaudière. Une détériora-
tion de l’étanchéité se produira, ce qui peut causer des
fuites entre les sections. Cela peut avoir pour résultat
des dommages matériels importants.
• N’utilisezpasde«remèdesmaison»oude«réparations
defortune.»Desdommagesimportantsàlachaudière,
au personnel et/ou au matériel peuvent en résulter.
• Un apport d’eau neuve continuel réduira la durée de
Numéro de pièce 550-110-189/1108
6
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
Préparation de lemplacement de la
chaudière — codes et liste de vérification
1a
Les installations doivent observer ces normes :
• Lesnormes,leslois,lesrèglementsetlesordonnanceslocales,provincialesetnation-
ales.
• NationalFuelGasCode,ANSIZ223.1–dernièreédition.
• StandardforControlsandSafetyDevicesforAutomaticallyFiredBoilers,ANSI/
ASMECSD-1,aubesoin.
• NationalElectricalCode.
• PourleCanadaseulement:Coded’installationB149.1ouB149.2,Codecanadiende
l’électricité CSA C22.1 Partie 1 et toutes les normes locales.
LecollecteurdegazetlescommandesdelachaudièreCGi-4Eont
satisfait les critères d’allumage sans danger et autres critères de per-
formance lorsque la chaudière a subi les tests spécifiés dans ANSI
Z21.13–dernièreédition.
Lire et suivre les instructions spéciales pour le Commonwealth du
Massachusetts,situéessurlapage42decemanuel.
Avant de déterminer l’emplacement de la
chaudière, vérifier ce qui suit :
• Vériers’ilyapossibilitéderaccordàproximitéà:
• Delatuyauteried’eaupourlesystème
• Desraccordsd’évent
• Delatuyauteried’alimentationengaz
• Del’alimentationélectrique
• Vérierlazoneautourdelachaudière.Enlevertoutesmatièrescombustibles,essence
et autres liquides inflammables.
Le fait de ne pas garder la région de la chaudière dépourvue de
matières combustibles, d’essence et d’autres liquides et vapeurs in-
flammables peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou
des dommages matériels importants, ou d’autres contaminants.
• Lachaudièredoitêtreinstalléeanquelescomposantsdusystèmedecontrôledugaz
soient protégés contre l’eau ou la pluie qui dégoutte ou asperge pendant l’opération
ou l’entretien.
• Silanouvellechaudièreremplaceunechaudièreexistante,vérieretcorrigerles
problèmes de système, tels que :
1. Les fuites du système qui causent de la corrosion par l’oxygène ou des fissures
de section causées par des dépôts d’eau dure.
2. Réservoir de dilatation de mauvaise dimension.
3. Le manque d’antigel dans l’eau de la chaudière, ce qui permet au système et à
la chaudière de geler et d’avoir des fuites.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
7
Manuel de la chaudière
1b
Installation dans un garage résidentiel
Prenez les précautions spéciales suivantes lors de
l’installation de la chaudière dans un garage résidentiel. Si
la chaudière se trouve dans un garage résidentiel, d’après
ANSIZ223.1,paragraphe5.1.9:
• Montezlachaudièreaumoins457,2mmau-
dessus du sol du garage pour s’assurer que le
brûleur et les appareils d’allumage seront au
moins à 457,2 mm au-dessus du sol.
• Placezouprotégezlachaudièredefaçonàce
qu’elle ne puisse pas être endommagée par un
véhicule en mouvement.
Illustration 1a
Dégagements re-
commandés pour
l’entretien
(voir l’AVERTISSEMENT
dessous)
Préparation de l’emplacement de la
chaudière — dégagements
Illustration 1b Dégagements MINIMUM exigés
Dégagements d’entretien recommandés
(Illustration 1a)
1. Fournir des dégagements pour le nettoyage et l’entretien de la
chaudièreetpourl’accèsauxcommandesetauxcomposants.Voir
les recommandations de l’illustration 1a.
2. Fournissez au moins le dégagement d’un tournevis pour les vis du
panneau avant de l’enveloppe pour enlever le panneau avant pour une
inspection ou de l’entretien mineur. Si vous êtes incapable de fournir
au moins le dégagement d’un tournevis, installez des raccords-union
et des soupapes d’arrêt dans le système pour que la chaudière puisse
être déplacée pour être entretenue.
Si un dégagement quelconque est moins que dans
l’illustration 1a, fournir des ouvertures pour l’air
comburant et de ventilation situées sur le mur ou
laportevis-à-visl’AVANTdelachaudière(voir
l’illustration 1b).
Ces ouvertures doivent être placées selon les indications de l’illustration
1b, afin de fournir la circulation d’air appropriée autour de la chaudière.
La section libre de chaque ouverture (après la déduction pour les lou-
vres)doitêtreaumoinsd’unpoucecarrépar1000Btuhd’entréede
la chaudière. Si le bâtiment est d’une construction exceptionnellement
hermétique (voir la page 11 pour obtenir la définition), les ouvertures
d’air doivent se raccorder directement à l’extérieur ou le bâtiment doit
avoir des ouvertures d’air vers l’extérieur, tel que spécifié à la page 11. Si
les dégagements sont égaux ou plus grands que ceux dans l’illustration
1a, voir les pages 10 et 11 pour connaître l’emplacement et la taille des
ouvertures d’air comburant.
Le fait de ne pas le faire peut avoir comme conséquence des blessures
graves, la mort ou des dommages matériels importants et une réduc-
tion de la durée de la chaudière.
Dégagements MINIMUM exigés
(Illustration 1b)
Ne jamais installer la chaudière dans un espace
avec des dégagements moins que les dégage-
ments minimum montrés dans l’illustration
1b.
Le fait de ne pas le faire peut avoir comme con-
séquence des blessures graves, la mort ou des dom-
mages matériels importants et une réduction de la
durée de la chaudière.
1. Tuyaux d’eau chaude au moins 12,7 mm des matières com-
bustibles.
2. Tuyau d’évent à un seul mur : au moins 6 pouces de la matière
combustible.
Revêtement de sol
LachaudièreCGi-4Eestapprouvéepouruneinstallation
sur un revêtement de sol combustible, mais ne doit jamais
être installé sur du tapis.
N’installez pas la chaudière sur du
tapis, même si une fondation est utili-
sée. Un feu peut en résulter, qui peut
causer des blessures graves, la mort ou
des dommages matériels importants.
Fondation
1. Utilisez une brique solide ou un coussin de fondation
de béton d’au moins 50,8 mm d’épais si une des situ-
ations suivantes peu se produire :
• lesolpeutêtreinondé
• lazoned’installationdelachaudièren’estpas
au niveau.
2. Les dimensions minimum sont 25 po de longueur par :
Largeur minimum de la fondation (mm)
CGi-4E
381,0
3. Tuyau d’évent à mur double en métal de type B :
consulter les recommandations du fabricant d’évent pour
connaître les dégagements avec la matière combustible.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
8
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
Préparation de l’emplacement de la
chaudière — système d’évent
NE PAS UTILISER D’ÉVENT COMMUN—N’installezpasleCGi-4Edansunéventcommunavectoutautre
appareil. Cela causera un déversement de gaz de conduit de fumée ou une défaillance de l’appareil, ce qui peut causer
des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
1c
Lors de l’enlèvement de la
chaudière existante d’un sys-
tème d’évent commun :
Lors de l’enlèvement d’une chaudière existante, les étapes
suivantes seront suivies avec chaque appareil qui est con-
necté au système d’évent commun en opération, alors que
les autres appareils qui sont connectés au système d’évent
commun ne sont pas en opération.
a. Scellez toutes les ouvertures inutilisées dans le système
d’évent commun.
b. Inspectez visuellement le système d’évent pour la
dimension et le pas (pitch) horizontal adéquats et
assurez-vous qu’il n’y a aucune obstruction ou restric-
tion, fuite, corrosion ou autres manques qui pourraient
causer une situation dangereuse.
c. Testezlesystèmed’évent—Danslamesurequecela
est pratique, fermez toutes les portes et fenêtres du
bâtiment et toutes les portes entre l’espace dans lequel
se trouvent les appareils connectés au système d’évent
commun et les autres espaces du bâtiment. Allumez les
sécheuses à linge et tous les appareils non connectés au
système d’évent commun. Allumez tous les ventilateurs
d’échappement, tels que les hottes et les ventilateurs
desalledebains,defaçonàlesopéreràleurvitesse
maximum. N’opérez pas de ventilateur d’échappement
d’été. Fermez les registres de cheminée.
d. Faites fonctionner l’appareil qui est inspecté. Suivez les
instructions d’allumage/opération. Ajustez le thermo-
statdefaçonàcequel’appareilfonctionnedefaçon
continue.
e. Vériezs’iladesfuitesauniveaudel’ouverturede-
tente du coupe-tirage après 5 minutes d’opération du
brûleur principal. Utilisez la flamme d’une allumette
ou d’une bougie.
f. Après avoir déterminé que chaque appareil connecté
au système d’évent commun évacue correctement
lorsqu’il est testé tel que décrit au-dessus, remettez les
portes, les fenêtres, les ventilateurs d’échappement, les
registres de cheminée et tout autre appareil qui brûle
du gaz à leur état de fonctionnement préalable.
Tout mauvais fonctionnement du système d’évent com-
mundevraitêtrecorrigédefaçonàcequel’installation
soitconformeauNationalFuelGasCode,ANSIZ223.1-
dernière édition. Corrigez en redimentionnant pour se
rapprocher de la dimension minimum, tel que déterminé
à l’aide des tableaux appropriées dans la Partie 11 de ce
code. Les installations canadiennes doivent se conformer
auCoded’installationB149.1ouB149.2.
Le fait de ne pas suivre toutes les instructions peut avoir pour résultat la fuite de gaz de conduit de fumée et des émis-
sions de monoxyde de carbone, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort.
Exigences de cheminée ou
d’évent
1. L’évacuationdoitêtreinstalléd’aprèslaPartie7,Maté-
riel d’évacuation, du Code national de gaz combustible,
ANSIZ223.1-dernièreéditionetlescodesdebâti-
ment qui s’appliquent. Les installations canadiennes
doiventseconformerauxcodesd’installationB149.1
ouB149.2.
2. Voirlestableauxdepuissanceàlapage67pourobtenir
les dimensions minimum de cheminée ou d’évent. Une
cheminée ou un évent sans capuchon recommandé
devrait dépasser d’au moins 0,9 m au-dessus du point
le plus élevé où elle traverse le toit d’un bâtiment et au
moins 0,6 m plus élevé que toute partie d’un bâtiment
qui se trouve à une distance horizontale de 3,0 m ou
moins. Une cheminée ou un évent ne doit pas dépasser
de moins que les distances énoncées au-dessus.
3. Une cheminée à revêtement intérieur est préférée et
doit être utilisée lorsqu’elle est exigée par les codes,
les lois, les règlements et les ordonnances locaux et
nationaux. Les revêtement intérieurs à tuiles vitreuses
avec des joints qui empêchent la rétention d’humidité
et des revêtements intérieurs faits de matières non cor-
rosives sont les meilleurs. On peut obtenir des conseils
sur les raccords de conduit de fumée et les revêtements
intérieurs de cheminée auprès de la compagnie de gaz
locale. Un tuyau d’évent métallique à mur double de
typeBouuntuyaud’éventàmursimplepeuventêtre
utilisées comme revêtement intérieur.
4. Lescheminéesde maçonneriefroide, aussiconnues
sous le nom de cheminées d’extérieur, ont typique-
ment un ou plusieurs murs exposés à l’air d’extérieur.
Quand une chaudière alimentée au gaz munie d’un
registre de conduit automatique est évacuée à l’aide de
ce type de cheminée, il y a un risque de condensation.
La condensation peut endommager une cheminée de
maçonnerie.Weil-McLainrecommandecequisuit
pour prévenir des dégâts possibles.
a. Équipez la cheminée d’un revêtement inté-
rieur métallique qui résiste à la corrosion,
tel qu’un évent en acier inoxydable à mur
simpleAL29-4C®oudetypeB.Déterminezla
dimension du revêtement intérieur à l’aide du
NationalFuelGasCodeANSIZ223.1–dernière
édition.
b. Installez un collecteur d’évacuation pour
évacuer tout condensat.
Inspectez la cheminée existante avant d’installer la chaudière. Le fait de ne pas nettoyer ou remplacer un tuyau ou une
gaine perforée causera des blessures graves ou la mort.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
9
Manuel de la chaudière
Préparation de l’emplacement de la
chaudière — contamination de l’air
Tableau 1 Contaminants corrosifs ou destructifs et endroits probables
Produits à éviter
Les endroits susceptibles de contenir
des contaminants
Bombesaérosolquicontiennentdes
chloroflourocarbures
Les endroits et les entreprises de nettoyage à sec et de
buanderie
Solutions à vague permanentes Piscines
Cires et nettoyeurs chlorés Usines de fabrication de produits métalliques
Produits chimiques pour piscines à base de chlore Salons de beauté
Chlorure de calcium utilisé pour dégeler Ateliers de réparations de refrigeration
Chlorure de sodium utilisé pour l’adoucissement de
l’eau
Entreprises de transformation de photographies
Fuites de fluide frigorigéne Ateliers de carrosserie d’automobile
Décapantspourpeintureetpourvernis Usines de fabrication de produits en plastique
Acide chlorhydrique et acide muriatique
Endroits et entreprises de reconditionnement de
meubles
Ciments et colles Construction de bâtiments neufs
Assouplissants antistatique utilisés dans des sécheuses Endroits de rénovation
Javellisants de type chlore, détergents et les solvants de
nettoyage que l’on retrouve dans les salles de lavage de
ménage
Garagesavecdesateliers
Les adhésifs utilisés pour fixer des produits de
bâtiments et autres produits semblables
Bâtimentsenconstruction(oùl’airestcontaminépar
des substances particulaires)
Substances particulaires aéroportées (poussière de
cloison sèche, particules de fibre de verre, poussière de
route ou de gravier, peluche, etc.)
1d
Si la chaudière est installée dans un endroit susceptible de causer de la contamination ou si
les produits qui contamineraient l’air ne peuvent pas être enlevés, vous devez soit enlever les
produits en permanence ou isoler la chaudière et fournir de l’air de combustion provenant de
l’extérieur. L’air de combustion contaminé endommagera la chaudière, ce qui peut causer des
blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Veuillezexaminerlesinformationssuivantessurlesproblèmes
de contamination d’air de combustion potentiels.
Consultez le tableau 1 pour connaître les produits et les
zones qui peuvent contaminer l’air de combustion.
RISQUE DE POUSSIÈRE DE CONSTRUCTION Les substances particulaires aéropor-
tées, telles que la poussière de cloison sèche ou la poussière de fibre de verre, causeront le blocage
desbrûleursCGs-4E,ayantpourrésultatlaproductiond’oxydedecarbone,unrisqued’incendie,
ou des dommages au bâtiment causés par le gel. Si la chaudière est actionnée pendant la construc-
tion, vous devez isoler l’air de la chaudière pour fournir de l’air pur pour la combustion. Suivre
les directives du manuel d’instructions pour la tuyauterie d’entrée d’air. Si vous ne pouvez pas
fournir de l’air propre dans l’entrée d’air de la chaudière à tout moment, vous devez
inspecter la chaudière au moins une fois par semaine.
En inspectant, nettoyer les brûleurs
au besoin selon la procédure fournie à la page 45. Le fait de ne pas suivre ces directives peut avoir
comme conséquence des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
10
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
Préparation de l’emplacement de la
chaudière — ouvertures d’air
1e
Illustration 3 Air qui provient directement de
l’extérieur
Illustration4 Air qui provient de l’extérieur—con-
duits verticaux
Illustration 2 Ouvertures d’air vers l’espace intérieur
Les exigences d’emplacement et de taille de
louverture dair comburant dépendent des
dégagements autour de la chaudière.
Vérier
l’emplacement de la chaudière comparé à l’illustration
1a, à la page 7.
Si tous les dégagements sont au moins égaux à
ceux dans l’illustration 1a, à la page 7,
appliquer
la taille et l’emplacement des ouvertures fournis aux
pages 10 et 11.
Si un dégagement QUELCONQUE est moins que
celui de l’illustration 1a, à la page 7,
vous devez
fournir des ouvertures selon la taille et l’emplacement
dans l’illustration 1b, à la page 7. NE PAS appliquer
les informations de taille et d’emplacement montrées
à la page 10 ou 11.
Des ouvertures d’air doivent être fournies
L’air de combustion et les ouvertures de ventilation doivent se conformer
àlaSection5.3,Airdecombustionetdeventilation,duNationalFuelGas
CodeANSIZ223.1–dernière édition,ou aux codesde bâtimentlocaux qui
s’appliquent. Les installations canadiennes doivent se conformer aux codes
d’installationB149.1ouB149.2.
Fournissez suffisamment d’air de combustion et de ven-
tilation pour obtenir une combustion adéquate et réduire
le risque de blessures graves, de mort ou de dommages
matériels importants causés par les fuites de gaz de conduit
de fumée et les émissions de monoxyde de carbone.
Options d’ouvertures d’air
Deux ouvertures — Air qui provient de l’intérieur du bâtiment
1. Si le bâtiment est construit de manière exceptionnellement hermétique
(voir la définition sur la prochaine page), le bâtiment doit également être
muni d’ouvertures d’air menant directement à l’extérieur, selon la taille et
l’emplacement dans les illustrations 3, 4 ou 5.
2. Les bâtiments d’une construction typique devraient fournir la bonne
quantité d’air comburant provenant d’une infiltration normale, afin de ne
pas avoir besoin d’ouvertures d’air supplémentaires.
3. Voirl’illustration2. Fournissez deux ouvertures à travers le mur intérieur,
à moins de 12 pouces du plafond et du plancher, de la taille spécifiée dans
l’illustration 2.
Deux ouvertures — Alimentation en air directement
de l’extérieur
1. Les ouvertures d’air doivent être directement à travers un mur extérieur
ou dans un espace qui se relie directement à l’extérieur (tel qu’un grenier
aéré ou un vide sanitaire, par exemple).
2. Voirl’illustration3—
Ouvertures directement à travers un mur ex-
térieur.
fournissez deux ouvertures à moins de 12 pouces du plafond
et du plancher, de la taille spécifiée dans l’illustration 3.
3. Voirl’illustration—
Air fourni via des conduits verticaux fournissez
deux ouvertures qui se terminent à moins de 12 pouces du plafond et du
plancher, de la taille spécifiée dans l’illustration 4.
4. Voirl’illustration—
Air fourni via des conduits horizontaux fournis-
sez deux ouvertures à moins de 12 pouces du plafond et du plancher, de la
taille spécifiée dans l’illustration 5.
Illustration 5
Air qui provient de l’extérieur—conduits
Numéro de pièce 550-110-189/1108
11
Manuel de la chaudière
Construction exceptionnellement
hermétique
Une construction exceptionnellement hermétique sig-
nie(selonlanormeANSIZ223.1)desbâtimentsdans
lesquels :
a. Desmursetdesplafondsexposésàl’atmosphèreex-
térieure ont un retardateur à vapeur d’eau continu de
niveau 1 perm ou moins avec des ouvertures munies
de joints et . . .
b. Ducalfeutrageajoutéauxfenêtresetportesouvrables,
et . . .
c. Ducalfatageoudesobturateursdejointssontappli-
qués aux régions telles que les joints autour des fenêtres
et des cadres de portes, entre les plaques de fondation
et le sol, entre les joints mur-plafond, entre les pan-
neaux de mur, aux pénétrations pour la plomberie,
aux ouvertures pour l’électricité, les conduits de gaz
et autres.
Pour de tels cas de construction, si les appareils utilisent
l’air de l’intérieur pour la combustion, fournir des ouver-
turesd’airdanslebâtimentàpartirdel’extérieur.Déter-
miner la taille et l’emplacement de ces ouvertures selon le
cas échéant dans l’illustration 3, 4 ou 5 à la page 10.
Ventilateurs d’évacuation et
déplaceurs d’air
L’espace de l’appareil ne doit jamais être sous pression
négative, même si le ou les appareils sont installés avec
évent direct. Fournissez toujours des ouvertures d’air d’une
dimension non seulement selon la grosseur exigée pour le
taux de chauffe de tous les appareils, mais aussi capable
d’accepter le taux de déplacement d’air des ventilateurs
d’échappement ou des déplaceurs d’air qui utilisent de
l’air qui provient du bâtiment ou de l’espace.
Choix d’une seule ouverture d’air
Une seule ouverture d’air comburant peut être utilisée au lieu des options à
deux ouvertures sur la page 10, pourvu que :
Dégagements de la chaudière aux murs
• Lachaudièredoitavoirdesdégagementsd’aumoinsdeceuxmontrésdans
l’illustration 1a, à la page 7.
L’ouverture doit donner directement à l’extérieur
• L’ouverturedoitseraccorderdirectementàl’extérieurouàunespacequi
communique directement avec l’extérieur (non un espace intérieur).
• L’airpeutêtrefourniviauneouverturedirecteouàtraversunconduit
horizontal ou vertical.
Emplacement de l’ouverture
• Ledessusdel’ouvertured’airdoitêtreàmoinsde12poucesduplafond.
Taille de l’ouverture
• Lasectionlibredel’ouverturedoitêtreaumoinségaleàlasommedessec-
tions de tous les connecteurs d’évent de l’équipement dans l’espace, et . . .
• Lasectionlibredel’ouverturedoitêtreaumoinsdelacatégoried’entréede
1poucecarrépar3000Btu/hpourtoutl’équipementsituédansl’espace.
SECTION LIBRE des ouvertures - les sections minimum
indiquées dans ce manuel sont des sections libres (égal à
la section, la longueur fois la largeur de l’ouverture, après
avoir déduit l’obstruction du louvre).
Utiliser les informations de section libre fournies par le fabricant du louvre.
Quand ces informations ne sont pas disponibles, supposer que :
• Louvresenbois-supposéquelasectionlibreest20%dutotal;ainsila
section réelle de chaque ouverture avec les louvres en bois serait 5 fois
la section libre requise.
• Louvresenmétal-supposéquelasectionlibreest60%dutotal;ainsi
la section réelle de chaque ouverture avec les louvres en métal serait
1,67 fois la section libre requise.
Sauf pour les grands espaces
Aucune ouverture d’air comburant n’est nécessaire quand la chaudière (et
d’autres appareils) est installée dans un espace ayant un volume d’au moins 50
piedscubespar1,000Btuhpourtouslesappareilsinstallés,pourvuque:
•
le bâtiment ne doit pas être construit de manière exceptionnelle-
ment hermétique
(voir la définition sur cette page).
• touslesdégagementsautourdelachaudièredoiventêtrenonmoinsdece
qui est montré dans l’illustration 1a, à la page 7.
Pour déterminer si l’espace est assez grand :
• Ajouterletotaldel’entréedetouslesappareilsen MBH(milliersde
Btuh).
• Ajouterletotaldel’entréedetouslesappareilsenMBH(milliersdeBtuh).
• Exemple:Pouruntotald’entréede100MBH(100000Btuh),levolume
minimum est de 50 x 100 = 5 000 pieds cubes. Avec une hauteur de plafond
de 8 pieds, l’espace doit avoir au moins 5 000 ÷ 8 = 625 pieds carrés (25
pieds x 25 pieds, par exemple).
Clapets à air motorisés
Si les ouvertures d’air sont équipées d’amortisseurs motori-
sés, verrouillez l’amortisseur électriquement pour :
• Empêcherlachaudièredefonctionnersil’amortisseur
n’est pas ouvert complètement.
• Fermerlachaudièresileclapetsefermependantle
fonctionnement de la chaudière.
Afin de verrouiller, câbler un contact d’isolement (qui
détecte que le clapet est ouvert) en série avec l’entrée du
thermostat à la chaudière. La chaudière ne démarrera pas
si ce contact est ouvert et s’arrêtera s’il s’ouvre lors du
fonctionnement.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
12
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
Préparation de la chaudière —
emplacement et installation
2a
Tableau 2 Grosseur de l’orifice de collecteur au niveau de la mer et aux altitudes allant jusqu’à 1 372 m
Endroit Gaz naturel Gaz propane
É. -U.
0-610 m 610 m + 0-610 m 610 m +
2,55 mm (Note 1) 1,60 mm (Note 1)
Canada
0-610 m 610 m + 0-610 m 610-1 372 m
2,55 mm #41 1,60 mm 1,45 mm
Note 1:
Pour des altitudes au-dessus de 610 m, contactez votre bureau de vente local de Weil-McLain pour obtenir des dÉtails.
Placez la chaudière ou le cageot
(crate) près de son emplacement
1. Laissez la chaudière dans son cageot et sur la palette jusqu’à
ce que son emplacement d’installation soit prêt.
2. Déplacezlecageot etla paletteau completàcôtéde
l’emplacement sélectionné.
3. Enlevez le cageot.
4. Enlevez la chaudière de la palette comme ceci :
N’échappez pas la chaudière et n’accrochez
pas l’enveloppe sur le sol ou sur la palette.
Desdommagespeuventêtrecausésàla
chaudière.
a. Inclinez le côté gauche de la chaudière vers le haut
et placez une planche sous les pattes de gauche.
b. Inclinez la chaudière de l’autre côté et placez une
planche sous les jambes de droite.
c. Glissezlachaudièreversl’arrière,horsdelapalette
et en position.
5. Vériezleniveau.
a. Calez (shim) les pattes, si nécessaire.
b. Ne modifiez pas les pattes.
Inspectez les orifices et les
brûleurs
1. Enlevez la porte avant de l’enveloppe. Retirez de l’écran
de brûleur.(voir Illustration 40, item 4, page 60).
2. Vériezsilesoricesdecollecteurssontdelabonne
dimension.Voirletableau2pourobtenirlesbonnes
dimensions. (La dimension de l’orifice est étampée sur
le baril d’injecteur de l’orifice.)
Desoricesdecollecteursdebonne
dimension doivent être utilisés. Le fait
de ne pas les utiliser aura pour résultat
des blessures graves, la mort ou des
dommages matériels importants.
3. Réinstallation de l’écran de brûleur.
N’opérez pas la chaudière sans
que l’écran du brûleur ne soit
en place. Le fait de ne pas le faire
peut causer des blessures graves,
la mort ou des dommages maté-
riels importants.
Procédure de remplacement
d’orifice
(s’il y a lieu)
1. Enlevez les vis qui fixent l’écran du brûleur et
enlevez l’écran du brûleur.
2. À l’aide d’une clé ouverte de 11,1 mm, enlevez les
orifices du brûleur du collecteur.
3. Appliquez une petite quantité de pâte à joint à
chacun des nouveaux orifices et installez dans le
collecteur à l’aide d’une clé ouverte de 11,1 mm.
Assurez-vous que les orifices sont alignés cor-
rectement et non mal vissés dans les piquages de
collecteur.
Utilisez seulement de la pâte à
joint compatible avec le gaz pro-
pane, même si la chaudière sera
opérée à l’aide de gaz naturel.
Le fait de ne pas observer cette
consigne pourrait avoir pour
résultat des blessures graves, la
mort ou des dommages matéri-
els importants.
4. Replacez l’écran du brûleur soigneusement.
5. Suivez la procédure de vérification, section 8, page
37, pour vous assurer que la chaudière fonctionne
bien, après que les orifices sont replacés.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
13
Manuel de la chaudière
Préparation de la chaudière —
test de pression
Test de pression hydrosta-
tique
Testez la pression de la chaudière avant de connecter la
tuyauterie d’eau ou de gaz ou l’alimentation électrique
(sauf tel que noté en dessous).
Préparation de la chaudière pour le
test
1. Enlevez le nipple de transport (du piquage
d’alimentationduCGi-4E)etenlevezlasoupapede
détentedelachaudière.Boucheztemporairementle
piquage de la soupape de détente avec un bouchon de
tuyau NPT de ¾”.
2. Enlevez le nipple de 1¼”, le raccord en T réducteur et la
soupape de purge du carton de matériel de circulateur
et de jauge de pression/température. Installez dans la
connexion de retour de chaudière, tel que montré à la
page 3 et dans l’illustration 42 à la page 64. Installez le
circulateur soit sur le retour ou sur l’alimentation.
3. Enlevez le nipple de 1¼”, le raccord en T de 1¼” x 1¼”
x ½” et la jauge de pression/température du carton
de matériel de circulateur et de jauge de pression/
température. Connectez un tuyau à la connexion
d’alimentation de la chaudière, tel que montré à la page
3 et dans l’illustration 42 à la page 64. (Utilisez peu de
pâte à joint.)
4. Connectez un tuyau à la soupape de purge de la
chaudière et l’autre bout à une alimentation en eau
fraîche. Assurez-vous que le tuyau peut aussi être utilisé
pour drainer la chaudière après le test.
5. Connectez un nipple et une soupape de coupure à la
connexion d’alimentation du système sur le raccord en
T de 1¼”. Cette soupape sera utilisée pour saigner de
l’air pendant le remplissage. (La soupape et le nipple
ne sont pas inclus avec la chaudière.)
6. Connectez un nipple et une soupape de coupure à la
connexion de retour du système (à la bride du circu-
lateur si le circulateur est installé sur le retour). Cette
soupape sera utilisée pour saigner de l’air pendant le
remplissage. (La soupape et le nipple ne sont pas inclus
avec la chaudière.)
Test de remplissage et de pression
1. Ouvrez les soupapes de coupure que vous avez installé
sur les connexions d’alimentation et de retour.
2. Ouvrez lentement la soupape de purge de la chaudière
et l’alimentation en eau fraîche pour remplir la
chaudière avec de l’eau.
3. Lorsque de l’eau coule des soupapes de coupure, fermez
la soupape de purge de la chaudière.
4. Fermez les soupapes de coupure.
2b
5. Rouvrez la soupape de purge de la chaudière lente-
ment, jusqu’à ce que la pression de test sur la jauge de
pression/température soit au plus :
• 310,3kPapourleschaudièresmuniesd’une
soupapededétentede206,9kPa.
• 517,1kPapourleschaudièresmuniesd’une
soupapededétentede344,8kPa.
6. Test de 10 minutes au plus à :
• 310,3kPapourleschaudièresmuniesd’une
soupapededétentede206,9kPa.
• 517,1kPapourleschaudièresmuniesd’une
soupapededétentede344,8kPa.
Ne laissez pas la chaudière sans
surveillance. Un remplissage d’eau
froide pourrait causer de l’expansion
et donc une pression excessive, ce qui
peut avoir pour résultat des blessures
graves, la mort ou des dommages
matériels importants.
7. Assurez-vous qu’une pression de jauge constante a été
maintenueàtraversletest.Vériezs’ilyadesfuites.
Réparez-les si vous en trouvez.
Les fuites doivent être réparées im-
médiatement. Le fait de ne pas le
faire peut endommager la chaudière,
ce qui peut avoir pour résultat des
dommages matériels importants.
N’utilisez pas de produits de nettoyage
ou d’étanchéité à base de pétrole dans
le système de chaudière. La chaudière
subira des dommages importants, ce
qui peut avoir pour résultat des dom-
mages matériels importants.
Drainez et enlevez les raccords
1. Déconnectezletuyauderemplissaged’eaudelasource
d’eau.
2. Drainezlachaudièreàlasoupapedepurgeouautuyau,
d’après ce qui fournit le meilleur accès au drainage.
Enlevez le tuyau après le drainage s’il a été utilisé pour
drainer la chaudière.
3. Enlevez les nipples et les soupapes, à moins qu’elles
soient gardées pour un usage dans la tuyauterie du
système.
4. Enlevez le bouchon du piquage de soupape de détente.
Voirpage20pourleremplacementdelasoupapede
détente.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
14
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
Évacuation — informations générales
3a
Méthodes d’évacuation de CGi-4E — Tirage de la chemineé ou évacuation directe
Évacuation de tirage de la cheminée
La ventilation de cheminée utilise le tirage naturel fourni par un évent ou une
cheminée verticale. Un appareil de catégorie I (pression non positive statique
d’évent et température de gaz d’évent qui évite la production excessive de
condensatdansl’évent).Voirlasection3b,endessous.Lesinstallationsavec
tirage de cheminée utilisent :
1. Un conduit de raccordement mur simple ou double), d’une grosseur qui
élimine la pression positive dans système d’évent. Le diamètre augmente
immédiatement à la chaudière.
2. Éventenmétalàmurdouble(éventB)oucheminéeavecrevêtementpro-
tecteurintérieurapprouvéparleNationalFuelGasCode,ANSIZ223.1–
dernièreédition,ouauCanada,lecoded’installationB149.1ouB149.2.
Évacuation directe — verticale ou mur latéral
L’échappement direct utilise l’air intérieur sans tuyau-
terie de connexion d’air comburant. Tous les évents de
gazdeconduitdefuméeCGi-4Esontpressurisés,ce
qui exige un bon scellage de tous les joints. Appareil de
catégorie III (pression positive statique d’évent et tem-
pérature de gaz d’évent qui évite la production excessive
decondensatdansl’évent).Voirlespages15à19.Les
installations à évacuation directe utilisent :
1. Le tuyau d’évent spécifié dans ce manuel.
2. Terminaison de l’évent à travers un mur extérieur,
un toit ou une cheminée inutilisée. Les endroits où
la cheminée est serrée rendront la construction de
joint d’évent très difficile.
Évacuation — évacuation de tirage de
cheminée
3b
1. Utilisezunéventenmétalàmurdouble(éventB)ouune
cheminée avec revêtement protecteur intérieur, tel qu’exigé
parleNationalFuelGas Code,ANSIZ223.1-dernière
édition,ouauCanada,lecoded’installationB149.1ou
B149.2.
2. Pour empêcher les rabattements, la cheminée devrait -
passer d’au moins 0,9 m le point le plus élevé où elle traverse
un toit et au moins 0,6 m plus haut que toute partie d’un
bâtiment dans une distance horizontale de 10 pieds.
3. Pour évacuer avec un autre appareil, voir le National Fuel
GasCode,ANSIZ223.1-dernièreéditionouauCanada,le
coded’installationB149.1ouB149.2.
4. Ne pas connecter de culotte (breeching) à aucune partie
d’un système de tirage mécanique qui peut opérer sous
pression positive.
5. Maintenirundégagementminimumde50,8mmentreles
matières combustibles et le tuyau d’évent.
6. Ne pas utiliser de cheminée avec un foyer ouvert.
7. Faites en sorte que les longueurs horizontales soient aussi
courtes que possible. Les grandes longueurs peuvent causer
de la condensation.
8. Lorsque de grandes longueurs sont utilisées, supportez le
tuyau avec des crochets appropriés.
9. Pour empêcher l’obstruction, n’évacuez pas dans le bas de
la cheminée.
10. Le tuyau d’évent ne doit pas dépasser le mur intérieur de
la cheminée.
11. Les évents qui traversent les planchers ou les plafonds
doivent être protégés par un coupe-feu.
12. Voir l’illustration7 etletableau 3pourconnecterla
chaudière au système d’évacuation.
Inspectez la cheminée existante avant d’installer la chaudière. Le
fait de ne pas nettoyer ou remplacer un tuyau ou un revêtement
intérieur perforé causera des blessures graves ou la mort.
Tableau 3
Diamètre de
conduit de
raccordement
La dimension d’évent dans le tableau 3 est une directive gé-
nérale seulement. La conception, la construction et la dimen-
sion du conduit de raccordement et de la cheminée doivent
satisfaire tous les codes qui s’appliquent. Le fait de ne pas
utiliser la bonne dimension et la bonne méthode d’installation
du système d’évent pourrait avoir pour résultat des blessures
graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Numéro de mod
le de chaudière
Diamètre minimum
de connecteur
d’évent «D»
CGi-4E 127 mm
Illustration 7
Évacuation de
tirage de
cheminée
Numéro de pièce 550-110-189/1108
15
Manuel de la chaudière
Évacuation — évacuation directe —
composants du système
3c
1. Les systèmes d’évent de gaz spéciaux suivants sont conformes aux normes UL-1738 et ULC-S636
et sont certifiés par la CSA comme étant les seuls systèmes qui conviennent à un usage avec les
chaudièresCGi-4E(tousde76,2mmdediamètre):
• Heat-Fab,Inc.Saf-T Vent
®
• Flex-LInternational,Inc.StaR-34
• Z-Flex®,Inc.Z-Vent II
• ProTechSystemsFasNSeal™
Utilisez seulement l’adaptateur d’évent du même fabricant que les composants
d’évent. Ne mélangez pas les composants de systèmes différents. Le système
d’évent pourrait faire défaut, causant le déversement de gaz de conduit de fumée
et ayant pour résultat des blessures graves ou la mort.
2. Sélectionnez la méthode d’évacuation d’après la page 14 et les exigences d’installation.
3. Consultez le tableau 4 pour obtenir les longueurs d’évent maximum et le nombre maximum
de coudes. Ne dépassez pas les données dans le tableau 4.
4. Sélectionnez les composants d’évent dans le Supplément de composants d’évent CGi,
CGs et GV. Tous les composants, y compris l’adaptateur d’évent, doivent provenir du même
fabricant d’évent. Ne mélangez pas les composants.
Obtenir les composants du système d’évent
Tableau 4 Longueur maximum d’évent (en mètres)
Longueur max. d’évent (m)
Nombre total de coudes
(Note 1)
1 2 3 4 5 6
CGi-4E
16,8 14,6 12,5 10,4 8,2 6,1
Note 1: Ne pas inclure de raccord de terminaison lorsqu’on compte le nombre total de coudes.
LireetsuivrelesinstructionsspécialespourleCommonwealthduMassachusetts,
situées sur la page 42 de ce manuel.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
16
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
Évacuation — évacuation directe —
adaptateur d’évent
3d
Illustration 8
Adapta-
teur d’évent
FasNSeal™
Illustration 9
Adaptateur
d’évent Z-Vent
II
Illustration 11
Adaptateur
StaR-34
Illustration 10
Adaptateur
Saf-T Vent
®
1. Sélectionnez un fabricant de tuyau d’évent et obtenez
tous les composants d’évent dont vous avez besoin,
d’après l’emplacement de la chaudière et la méthode
d’évacuation.
2. Vousdevezutiliserleadaptateurd’éventfabriquépar
lefabricantdetuyaud’évent.Voirle
Supplément d’
évacuation
, pour obtenir une liste des numéros de
pièce de chaque composant, par ordre de fabricant
d’évent.
Utilisez seulement le adaptateur
d’évent du même fabricant que les
composants d’évent. Ne mélangez
pas les composants de systèmes dif-
férents. Le système d’évent pourrait
faire défaut, causant le déversement
de gaz de conduit de fumée et ayant
pour résultat des blessures graves ou
la mort.
3. Observez tous les codes nationaux, provinciaux
ou locaux qui s’appliquent lorsque vous évacuez la
chaudièreCGi-4E.
4. Connectez le adaptateur d’évent à la sortie de la
carrosserie (housing) du ventilateur, tel que montré
dans les illustrations 8 à 11, en dessous.
a. Ne mélangez pas de composants de fabricants
d’évent différents.
b. Maintenezundégagement minimumde50,8
mm entre les matières combustibles et le tuyau
d’évent.
c. Scellez avec un produit d’étanchéité spécifié par le
fabricant du tuyau d’évent, en utlisant une goutte
de 9,5 mm (non exigé pour FasNSeal™).
d. Serrez la bande à l’aide de la vis de serrage jusqu’à
ce que la bande soit serrée autour de la carrosserie
(housing) du ventilateur.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
17
Manuel de la chaudière
1. Localisez la chaudière et la pénétration d’évent à travers le
mur,defaçonàcequetouteslesexigencessurcettepage
et dans l’illustration 12 soient satisfaites. Suivez aussi les
instructions du fabricant d’évent.
2. Les gaz formeront une colonne de fumée blanche en hiver.
La colonne pourrait obstruer la vue de la fenêtre.
3. Les vents dominants pourraient causer le gel du con-
densat et une accumulation d’eau/glace sur une ter-
minaison d’évent, un bâtiment, des plantes ou un toit.
L’accumulation de glace sur une terminaison d’évent peut
causer la fermeture de la chaudière et le gel du bâtiment.
4. Lesventsdeplusde64,37km/hpeuventcauserlaferme-
ture de la chaudière si la chaudière est évacuée par mur
latéral. Cela pourrait avoir pour résultat la perte de chaleur
vers le bâtiment, causant le gel.
5. Localisez ou protégez la terminaison d’évent pour empêch-
er le condensat d’endommager les surfaces extérieures.
6. Situez la terminaison d’évent loin des arbres, des arbris-
seaux et des décorations.
7. Situezouprotégezl’éventdefaçonàemcherlecontact
accidentel par des personnes ou des animaux.
8. Ne terminez pas l’évent dans un puits de fenêtre, une
cage d’escalier, une alcôve, une cour ou d’autres endroits
encastrés.
9. N’enveloppez pas et n’isolez pas le tuyau d’évent et les
raccords.
10. Ne terminez pas l’évent au-dessus d’une porte ou d’une
fenêtre. Le condensat peut geler, causant la formation de
glace.
11. Ne connectez pas :
• Unautreappareilautuyaud’évent.
• Plusieurschaudièresàuntuyaud’éventcommun.
12. Installationscanadiennes—Voirlecoded’installation,
Illustration 12 Dégagements minimum de terminaison d’évent
B149.1ouB149.2.Terminezl’éventàaumoins6pieds
d’une autre entrée d’air de combustion, 0,9 m de toute
autre ouverture de bâtiment et 0,9 m de tout régulateur
de gaz.
13. Voirl’illustration12,quimontrequel’éventdoitseter-
miner :
• plusde1,2mendessousoudecôtédetoutes
portes ou fenêtres.
• plusde0,3mau-dessusduniveauoudelahauteur
de la neige prévue.
• aumoins2,1mau-dessusd’untrottoirpublic.
• 0,9mau-dessusdetouteprised’airforcésituéeà
3,0 m de distance ou moins.
14. L’évent doit aussi se terminer :
• àaumoins1,8mdesmursadjacents.
• pasplusde1,5mendessousdel’avant-toit.
• àaumoins1,2mhorizontalement(etjamais
au-dessus ou au-dessous, à moins qu’une distance
horizontale de 1,2 m soit maintenue) des compt-
eurs électriques, des compteurs de gaz, des régula-
teurs, des soupapes de détente et d’autre matériel.
15. Les conditions de l’emplacement peuvent exiger des -
gagements plus grands.
16. Ne laissez pas le tuyau d’évent exposé à l’extérieur de
l’édifice. Le condensat pourrait geler et bloquer le tuyau
d’évent.
Un évent de gaz qui passe à travers un
mur extérieur ne doit pas se terminer
defaçonadjacenteaumurouendes-
sous des extensions de bâtiment telles
que les avant-toits, les parapets, les
balcons ou les plates-formes. Le fait
de ne pas observer ces directives pour-
rait avoir pour résultat des blessures
graves, la mort ou des dommages
matériels importants.
Suivez les instructions sur cette page lorsque vous déter-
minez l’emplacement d’un évent, pour éviter la possibilité
de blessures graves, de mort ou de dommages matériels
importants.
Évacuation — évacuation directe —
terminaison d’évent
3e
Numéro de pièce 550-110-189/1108
18
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
Évacuation — évacuation directe —
installation
3f
1. Ne mélangez pas les types ou les fabricants de matières
d’évent.
2. Nettoyeztouslesjointsavantdesceller.Voirlesinstruc-
tions du fabricant d’évent sur le nettoyage et le scellage
des joints. Utilisez leur produit d’étanchéité spécifié.
N’utilisez pas de vis.
3. Installez le tuyau d’évent avec les joints au-dessus
destronçonsd’évacuation horizontaux.Observezles
exigences dans la section 3e, de la page 17, pour la ter-
minaison d’évent.
4. Maintenezundégagementminimumde50,8mmentre
les matières combustibles et le tuyau d’évent.
5. Évacuationverticale—Voirl’illustration13.Suivezles
instructions du fabricant d’évent pour l’évacuation à
travers le toit.
• Letuyaud’éventdoitdépasserlesolindetoit,
l’enveloppe ou la gaine.
• L’éventpeuttraverserleplancher,unmur
intérieur ou un espace caché lorsqu’il est installé
d’après les instructions du fabricant d’évent.
Évacuationpar murlatéral —Voirles illustrations
14 et 15. L’évent doit se terminer à au moins un pied
au-dessus du niveau de neige prévu. L’évent doit être
terminé seulement avec :
• UnraccordenTouuncoudeavecécranintégré.
(Le raccord en T peut être monté à la verticale
ou à l’horizontale. N’utilisez pas de raccord en T
horizontalavecCGi-7ouCGi-8.)
• Coudeetmanchondeterminaisonavecécran
(non disponible pour StaR-34).
6. Ne scellez pas le tuyau d’évent (connecteur coulissant
pour évent Saf-T) à la plaque intérieure ou extérieure.
7. Si on doit traverser un mur incombustible, utilisez un
trou d’un diamètre assez grand pour insérer le tuyau
d’évent(connecteurcoulissantpourSaf-TVent).
8. Installez le raccord en T de purge horizontal aussi proche
quepossibledelachaudière,danslepremiertronçon
horizontal.Voirl’illustration13et14.
9. Ne dépassez pas la longueur maximum du système
d’évent mentionnée dans le tableau 4 de la page 15.
Conduite de purge de condensat - utilisez seulement
un tubage au silicone pouvant accepter une température d’au
moins 204,4 °C pour les premiers 457,2 mm de conduite
de purge de condensat, puis une autre tuyauterie non -
tallique peut être utilisée pour le reste. L’utilisation de toute
autre matière pourrait causer une fuite de gaz de conduit
de fumée, ce qui pourrait avoir pour résultat des blessures
graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Danscertainesinstallations,leraccorddepurgede
condensat peut être omis, à condition que :
• Lefabricantd’éventmontrecetteoptiondanssesin-
structions.
• L’éventestinclinéverslaterminaison,telquemontré
dans les lignes pointillées de l’illustration 14.
• L’éventestinstallé d’aprèslesinstructionsdeWeil-
McLainetdufabricantd’évent.
• L’égouttementdecondensatvenantdetelséventspeut
s’accumuler au sol dessous. Prenez en considération
la circulation dans la zone pour éviter le danger que
pourrait représenter l’accumulation de glace.
Illustration 13 Évacuation directe évacuation verti-
cale
Illustration 14 Évacuation directe évacuation par-
mur latéral
Numéro de pièce 550-110-189/1108
19
Manuel de la chaudière
Évacuation — évacuation directe —
installation (suite)
3f
Illustration 15 Terminaison avec mur latéral
L’utilisation de toute terminaison autre qu’une de celles mon-
trées pourrait causer des pannes et la perte de chaleur, ce qui
aurait pour résultat des dommages matériels importants.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
20
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
Tuyauterie d’eau — informations générales
4a
Informations de tuyauterie générales
Sil’installationdoitseconformerauxexigencesASMEoucanadiennes,unlimi-
teur de haute température additionnel est nécessaire. Installez le contrôle dans la
tuyauterie d’alimentation entre la chaudière et la soupape d’isolement. Réglez le
deuxième contrôle à au moins -6,7 °C de plus que le réglage du premier contrôle.
Leréglagemaximumpermisest115,6°C.Voirlasection9bpourlecâblage.
Un dispositif de coupure d’eau à bas niveau est exigé quand la chaudière est in-
stallée au-dessus du niveau de radiation précité ou par certains codes provinciaux
ou locaux ou par des compagnies d’assurance. Utilisez un dispositif de coupure
d’eauàbasniveauconçupourlesinstallationsd’eau.Letypesondeàélectrode
est recommandé. Achetez-le et installez-le dans le raccord en T dans la tuyauterie
d’alimentation au-dessus de la chaudière.
Utilisez un clapet antiretour dans l’alimentation d’eau froide, tel qu’exigé par
les codes locaux.
Soupape de détente
Installez la soupape de détente à la verticale dans le piquage de 19,1 mm sur le
côtédelachaudière.Voirl’illustration16ou17,page21,etl’étiquetteattachée
à la soupape de détente pour obtenir les instructions du fabricant.
Tableau 6 Grosseur de tuyau à l’eau (d’après un
hausse de -6,7°C)
Modéle de
chaudière
Vers le systéme
(mm)
Du systéme
(mm)
CGi-4E
25,4 25,4
Note : Les raccordements d’alimentation et de retour de
chaudière, le raccord en T de retour/de drain et le
raccord en T d’alimentation/de jauge fournis avec
la chaudière sont 1 ¼ po NPT. Une des brides
de circulateur fournies avec la chaudière est 1 ¼
po. L’autre bride de circulateur est de la taille de la
tuyauterie de système recommandée montrée ci-
dessus.
Pour éviter des dégâts d’eau ou de s’ébouillanter à cause
du fonctionnement de la soupape de détente :
• Laconduitederefoulementdoitêtreconnectéeàlasortiedelasoupapede
détenteet doitmeneràun endroitd’évacuation sansdanger.Bouchezla
conduite de refoulement pour éliminer la possibilité de brûlures graves si la
soupape devait évacuer.
• Laconduitederefoulementdoitêtreaussicourtequepossibleetdelamême
dimension que la connexion d’évacuation de la soupape sur toute sa lon-
gueur.
• Laconduitederefoulementdoitpencherverslebasàpartirdelasoupapeetse
terminer à au moins 152,4 mm au-dessus du drain au sol, toute évacuation
sera visible.
• Leboutdelaconduitederefoulementdoitêtreordinaire,nonpasleté,etd’une
matière en état de fonctionner à des températures de 109,6 °C ou plus.
• N’évacuezpasàunendroitoùlegelpourraitseproduire.
• Aucunesoupapedecoupurenedoitêtreinstalléeentrelasoupapededétente
et la chaudière, ou dans la conduite de refoulement. Ne bouchez pas et ne
placez aucune obstruction dans la conduite de refoulement.
• Lefaitdenepasobserverlesinstructionsprécitéespourraitavoirpourrésultat
une défaillance de la soupape de détente, ce qui peut causer des blessures graves,
la mort ou des dommages matériels importants.
• Testezlefonctionnementdela soupapeaprèsavoirrempliet pressuriséle
système en soulevant le levier. Assurez-vous que la soupape évacue librement.
Si la soupape ne fonctionne pas bien, remplacez-la par une nouvelle soupape
de détente.
Tuyauterie d’eau du système
Voir l’illustration16(réservoirde dilatationdetypedia-
phragme ou vessie) ou l’illustration 17 (servoir de dilatation
de type fermé) et le tableau 6 dessous, pour les systèmes près
delachaudièreetdezonesimpleconçuspouruneeaude
retour d’au moins 54,4 °C.
Voirlespages22-23pourcompléterlatuyauterieàzonesmul-
tiples ou les pages 24-29 pour compléter la tuyauterie pour les
systèmes de chauffage rayonnant ou les réseaux gravitaires.
Consultez la page 29 pour les chaudières utilisées avec les
systèmes de réfrigération.
Compresseurs frigoriques ou
unités de traitement de l’air:
Installer la chaudière afin que —
• Latuyauteriedeliquiderefroidi,s’ilestutilisé,estenpar-
allèle avec la chaudière chauffante. Utilisez des soupapes
appropriées pour empêcher que le liquide refroidi entre
dans la chaudière. Consultez les guides d’installation et
detuyauterieI=B=R.
• Silachaudièreestconnectéeàdesserpentinsdechauff-
age qui se trouvent dans des appareils de traitement
de l’air, ils peuvent être exposés à de l’air réfrigéré,
utilisez des vannes de débit ou d’autres moyens au-
tomatiques pour empêcher la circulation par gravité
pendant le cycle de refroidissement. La circulation d’eau
froide à travers la chaudière pourrait causer des dom-
mages à l’échangeur de chaleur, ce qui peut causer des
blessures graves, la mort ou des dommages matériels
importants.
Jauge de pression/température
Installez la jauge de pression/température dans le raccord en T sur la tuyauterie
d’alimentation (tel que montré dans le dessin à la page 3). Le puits de la jauge
est une soupape à fermeture automatique, qui permet l’enlèvement de la jauge
sans drainer le système.
Enlevez lentement la jauge de pression/température du
puits. La soupape à fermeture automatique pourrait fuir si
elle est obstruée par du sédiment. Si l’eau commence à se
vaporiser, arrêtez d’enlever la jauge. Fermez la soupape de
remplissage du système et drainez assez d’eau pour baisser
la pression du système avant de poursuivre l’enlèvement
delajauge.Del’eauchaudequis’échappepourraitcauser
des blessures graves.
Circulateur
Le circulateur est expédié démonté (câblage déjà attaché à la
chaudière) pour vous permettre de le localiser dans la tuyaute-
riederetouroud’alimentation.Voirlapage3pouruneinstal-
lation typique. Reliez la tuyauterie du réservoir de dilatation au
côté succion du circulateur lorsque cela est possible. Installez
un séparateur d’air dans la tuyauterie de l’alimentation. Con-
nectez le réservoir de dilatation au séparateur d’air seulement
si le séparateur se trouve sur le côté succion du circulateur.
Installez toujours la connexion de remplissage du système au
même point que la connexion du réservoir de dilatation au
système. Les illustrations 16 et 17 affichent des connexions de
tuyauterie typiques près de la chaudière.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Weil-McLain CGi Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur