Bosch PLL 360 Original Instructions Manual

Catégorie
Niveaux laser
Taper
Original Instructions Manual
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 T98 (2009.12) T / 72 WEU
On
On
O
ff
Off
OnOn
On
Off
O
ff
Off
PLL 360
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_DOKU-17240-002.fm Page 1 Wednesday, December 9, 2009 12:49 PM
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
4 |
X
X
X
FE
D
C
B
A
OBJ_BUCH-979-002.book Page 4 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
| 5
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
OffOffOff
OffOffOff
> 4˚
> 4˚
12
18
12
14
13
a
b
c
14
16
15
12
19
2 607 990 031
17
0 603 392 000
LK
J
I
H
G
OBJ_BUCH-979-002.book Page 5 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
Technische Daten
Montage
Batterien einsetzen/wechseln
Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die
Verwendung von Alkali-Mangan-Batterien oder
Akkus empfohlen.
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 5 drücken
Sie auf die Arretierung 6 und klappen den Batte-
riefachdeckel auf. Setzen Sie die Batterien bzw.
Akkuzellen ein. Achten Sie dabei auf die richtige
Polung entsprechend der Darstellung auf der In-
nenseite des Batteriefachdeckels.
Ersetzen Sie immer alle Batterien bzw. Akkus
gleichzeitig. Verwenden Sie nur Batterien oder
Akkus eines Herstellers und mit gleicher Kapazi-
tät.
f Nehmen Sie die Batterien bzw. Akkus aus
dem Messwerkzeug, wenn Sie es längere
Zeit nicht benutzen. Die Batterien und Akkus
können bei längerer Lagerung korrodieren
und sich selbst entladen.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe
und direkter Sonneneinstrahlung.
f Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extre-
men Temperaturen oder Temperatur-
schwankungen aus. Lassen Sie es z.B. nicht
längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das
Messwerkzeug bei größeren Temperatur-
schwankungen erst austemperieren, bevor
Sie es in Betrieb nehmen. Bei extremen Tem-
peraturen oder Temperaturschwankungen
kann die Präzision des Messwerkzeugs beein-
trächtigt werden.
f Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze
des Messwerkzeugs. Durch Beschädigungen
des Messwerkzeugs kann die Genauigkeit be-
einträchtigt werden. Vergleichen Sie nach
einem heftigen Stoß oder Sturz die Laserlinie
zur Kontrolle mit einer bekannten waagrech-
ten oder senkrechten Referenzlinie.
f Schalten Sie das Messwerkzeug aus, wenn
Sie es transportieren. Beim Ausschalten
wird die Pendeleinheit verriegelt, die sonst
bei starken Bewegungen beschädigt werden
kann.
Kreuzlinienlaser PLL 360
Sachnummer
3 603 F63 000
Arbeitsbereich (Durch-
messer) bis ca.
1)
20 m
Nivelliergenauigkeit
± 0,4 mm/m
Selbstnivellierbereich
typisch
±
Nivellierzeit typisch
4s
Betriebstemperatur
+5 °C ... +40 °C
Lagertemperatur
20 °C ... +70 °C
Relative Luftfeuchte max.
90 %
Laserklasse
2
Lasertyp
635 nm, <1 mW
C
6
1
Stativaufnahme
1/4"
Batterien
Akkus
4x1,5VLR6(AA)
4x1,2VHR6(AA)
Betriebsdauer ca.
12 h
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
0,5 kg
Maße
125 x 85 x 70 mm
1) Der Arbeitsbereich kann durch ungünstige Umge-
bungsbedingungen (z.B. direkte Sonneneinstrahlung)
verringert werden.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen-
schild Ihres Messwerkzeugs, die Handelsbezeichnun-
gen einzelner Messwerkzeuge können variieren.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 7 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
10 | Deutsch
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil-
bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Messwerk-
zeugs an.
Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug
in der Schutztasche 18 ein.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor-
mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung
von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail:
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
Entsorgung
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Messwerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richt-
linie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht
müssen nicht mehr gebrauchsfähige Messwerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Haus-
müll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batteri-
en sollen gesammelt, recycelt oder auf umwelt-
freundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 2006/66/EG müssen de-
fekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt
werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien
können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 10 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
12 | English
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Technical Data
Assembly
Inserting/Replacing the Battery
Using alkali-manganese or rechargeable batter-
ies is recommended for operation of the meas-
uring tool.
To open the battery lid 5, press on the latch 6
and fold the battery lid up. Insert the batter-
ies/rechargeable batteries. When inserting, pay
attention to the correct polarity according to the
representation on the inside of the battery lid.
Always replace all batteries/rechargeable bat-
teries at the same time. Do not use different
brands or types of batteries/rechargeable bat-
teries together.
f Remove the batteries/rechargeable batter-
ies from the measuring tool when not using
it for longer periods. When storing for longer
periods, the batteries/rechargeable batteries
can corrode and discharge themselves.
Operation
Initial Operation
f Protect the measuring tool against mois-
ture and direct sun light.
f Do not subject the measuring tool to ex-
treme temperatures or variations in tem-
perature. As an example, do not leave it in
vehicles for longer periods. In case of large
variations in temperature, allow the measur-
ing tool to adjust to the ambient temperature
before putting it into operation. In case of ex-
treme temperatures or variations in tempera-
ture, the accuracy of the measuring tool can
be impaired.
f Avoid heavy impact to or falling down of the
measuring tool. Damage to the measuring
tool can impair its accuracy. After heavy im-
pact or shock, compare the laser line with a
known horizontal or vertical reference line.
f Switch the measuring tool off during trans-
port. When switching off, the levelling unit,
which can be damaged in case of intense
movement, is locked.
Cross-line Laser PLL 360
Article number
3 603 F63 000
Working range (dia-
meter), to approx.
1)
20 m
Levelling Accuracy
± 0.4 mm/m
Self-levelling range,
typically
±
Levelling duration,
typically
4s
Operating temperature
+5 °C ... +40 °C
Storage temperature
20 °C ... +70 °C
Relative air humidity, max.
90 %
Laser class
2
Laser type
635 nm, <1 mW
C
6
1
Tripod mount
1/4"
Batteries
Rechargeable batteries
4x1.5VLR6(AA)
4x1.2VHR6(AA)
Operating life time,
approx. 12 h
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
0.5 kg
Dimensions
125 x 85 x 70 mm
1) The working range can be decreased by unfavourable
environmental conditions (e.g. direct sun irradiation).
Please observe the article number on the type plate of
your measuring tool. The trade names of the individual
measuring tools may vary.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 12 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Français | 17
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
fr
Avertissements de sécurité
Il est impératif que toutes les ins-
tructions soient lues et prises en
compte pour pouvoir travailler
sans risques et en toute sécurité
avec cet appareil de mesure.
Veillez à ce que les plaques signalétiques se
trouvant sur l’appareil de mesure restent tou-
jours lisibles. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT
CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
f Attention – si d’autres dispositifs d’utilisa-
tion ou d’ajustage que ceux indiqués ici
sont utilisés ou si d’autres procédés sont
appliqués, ceci peut entraîner une exposi-
tion dangereuse au rayonnement.
f Cet appareil de mesure est fourni avec une
plaque d’avertissement en langue alleman-
de (dans la représentation de l’appareil de
mesure se trouvant sur la page des graphi-
ques elle porte le numéro 4).
f Avant la première mise en service, recou-
vrir le texte allemand de la plaque d’avertis-
sement par l’autocollant fourni dans votre
langue.
f Ne pas diriger le faisceau laser vers des
personnes ou des animaux et ne jamais
regarder soi-même dans le faisceau laser.
Cet appareil de mesure génère des rayonne-
ments laser Classe laser 2 selon la norme
IEC 60825-1. D’autres personnes peuvent
être éblouies.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du fais-
ceau laser en tant que lunettes de protec-
tion. Les lunettes de vision du faisceau laser
servent à mieux visualiser le faisceau laser,
elles ne protègent cependant pas du rayon-
nement laser.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du fais-
ceau laser en tant que lunettes de soleil ou
en circulation routière. Les lunettes de vi-
sion du faisceau laser ne protègent pas par-
faitement contre les rayons ultra-violets et
réduisent la perception des couleurs.
f Ne faire réparer l’appareil de mesure que
par une personne qualifiée et seulement
avec des pièces de rechange d’origine. Ceci
permet d’assurer la sécurité de l’appareil de
mesure.
f Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil
de mesure laser sans surveillance. Ils ris-
queraient d’éblouir d’autres personnes par
mégarde.
f Ne pas faire fonctionner les appareils de
mesure en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflamma-
bles, de gaz ou de poussières. L’appareil de
mesure produit des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Description du fonctionnement
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour déterminer
et vérifier des lignes horizontales et verticales.
L’appareil de mesure est exclusivement conçu
pour fonctionner dans des locaux fermés.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 17 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
18 | Français
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’appareil de mesu-
re sur la page graphique.
1 Orifice de sortie du faisceau laser
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Raccord de trépied 1/4"
4 Plaque signalétique du laser
5 Couvercle du compartiment à piles
6 Dispositif de blocage du couvercle du
compartiment à piles
7 Touche de désactivation du nivellement
automatique
8 Touche de présélection du mode de fonc-
tionnement
9 Témoin d’alerte de nivellement
10 Mode de fonctionnement
11 Mode Opératoire sans nivellement automa-
tique
12 Support de fixation universelle
13 Bouton de réglage du support de fixation
14 Plaque de montage du support de fixation
15 Plaque de base du support de fixation
16 Vis 1/4" du support de fixation
17 Trépied*
18 Etui de protection
19 Lunettes de vision du faisceau laser*
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture.
Caractéristiques techniques
Laser croix PLL 360
N° d’article
3 603 F63 000
Portée (diamètre)
jusqu’à environ
1)
20 m
Précision de nivellement
± 0,4 mm/m
Plage typique de
nivellement automatique
±
Temps typique de
nivellement
4s
Température de
fonctionnement
+5 °C ... +40 °C
Température de stockage
20 °C ... +70 °C
Humidité relative de l’air
max.
90 %
Classe laser
2
Type de laser
635 nm, <1 mW
C
6
1
Raccord de trépied
1/4"
Piles
Accus
4x1,5VLR6(AA)
4x1,2VHR6(AA)
Autonomie env.
12 h
Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003
0,5 kg
Dimensions
125 x 85 x 70 mm
1) La portée peut être réduite par des conditions défa-
vorables (par ex. exposition directe au soleil).
Attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque
signalétique de l’appareil de mesure. Les désignations
commerciales des différents appareils peuvent varier.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 18 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Français | 19
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
Montage
Mise en place/changement des piles
Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure,
nous recommandons d’utiliser des piles alcali-
nes au manganèse ou des accumulateurs.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles
5, appuyez sur le dispositif de blocage 6 et rele-
vez le couvercle du compartiment à piles. Intro-
duisez les piles ou les piles rechargeables.
Veillez à respecter la polarité qui doit corres-
pondre à la figure se trouvant sur la face inté-
rieure du couvercle du compartiment à piles.
Remplacez toujours toutes les piles ou tous les
accumulateurs en même temps. N’utilisez que
des piles ou des accumulateurs de la même mar-
que avec la même capacité.
f Sortez les piles ou les accus de l’appareil de
mesure au cas où l’appareil ne serait pas
utilisé pour une période prolongée. En cas
de stockage prolongé, les piles et les accus
peuvent se corroder et se décharger.
Fonctionnement
Mise en service
f Protégez l’appareil de mesure contre l’hu-
midité, ne l’exposez pas directement aux
rayons du soleil.
f N’exposez pas l’appareil de mesure à des
températures extrêmes ou de forts change-
ments de température. Ne le stockez pas
trop longtemps dans une voiture par ex. S’il
est exposé à d’importants changements de
température, laissez-le revenir à la tempéra-
ture ambiante avant de le remettre en mar-
che. Des températures extrêmes ou de forts
changements de température peuvent rédui-
re la précision de l’appareil de mesure.
f Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil
de mesure. Les dommages peuvent entraver
la précision de l’appareil de mesure. Après
un choc ou une chute, comparez la ligne laser
pour la vérifier avec une ligne de référence
connue verticale ou horizontale.
f Eteignez l’appareil de mesure quand vous le
transportez. Lorsque l’appareil est éteint,
l’unité pendulaire se verrouille afin de préve-
nir un endommagement lors du transport.
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’appareil de mesure,
poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 2 sur la po-
sition «O. Immédiatement après avoir été
mis en marche, des faisceaux laser sont émis
par l’appareil de mesure au travers des orifices
de sortie 1.
f Ne dirigez pas le faisceau laser vers des
personnes ou des animaux et ne regardez
jamais dans le faisceau laser, même si vous
êtes à grande distance de ce dernier.
Pour arrêter l’appareil de mesure, poussez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt 2 sur la position
«Of. Lorsque l’appareil est éteint, l’unité
pendulaire est verrouillée.
f Ne laissez pas sans surveillance l’appareil
de mesure allumé et éteignez-le après l’uti-
lisation. D’autres personnes pourraient être
éblouies par le faisceau laser.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 19 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
20 | Français
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Modes opératoires
Après chaque mise en service, l’appareil de me-
sure fonctionne en mode en croix avec nivelle-
ment automatique.
Pour changer le mode de fonctionnement, ap-
puyez sur la touche du mode de fonctionnement
«Mod 8 jusqu’à ce que le mode de fonction-
nement souhaité soit affiché par l’affichage du
mode de fonctionnement 10 allumé.
Les modes de fonctionnement suivants sont à
disposition :
Il est possible de choisir chacun des trois modes
de fonctionnement avec ou sans nivellement
automatique.
Nivellement automatique
Travailler avec nivellement automatique
(voir figures FG)
Lors d’un travail avec nivellement automatique,
le voyant Mode opératoire sans nivellement
automatique 11 ne doit pas être allumé. Le cas
échéant, remettez en marche le nivellement
automatique en appuyant sur la touche «Loc
7 afin que l’affichage 11 s’éteigne.
Placez l’appareil de mesure sur un support hori-
zontale stable, montez-le sur le support de fixa-
tion 12 ou sur le trépied 17.
Le nivellement automatique compense automa-
tiquement les déviations d’inclinaisons à l’inté-
rieur de la plage de nivellement automatique de
± 4°. Dès que les lignes laser se stabilisent, le ni-
vellement est terminé.
Si un nivellement automatique n’est pas possi-
ble, par ex. parce que la surface où est posé
l’appareil de mesure présente une inclinaison
de plus de 4° de l’horizontale, le témoin d’alerte
de nivellement 9 s’allume en rouge et le laser
s’éteint automatiquement. Dans un tel cas, pla-
cez l’appareil de mesure horizontalement et at-
tendez le nivellement automatique. Dès que
l’appareil de mesure se retrouve dans la plage
de nivellement automatique de ±4°, le témoin
d’alerte de nivellement 9 s’éteint et le laser est
remis en fonction.
Il n’est pas possible d’utiliser le nivellement
automatique en dehors de la plage de nivelle-
ment automatique de ±4°, sinon il n’y a pas ga-
rantie que les lignes laser soient parfaitement
perpendiculaires à angle droit l’une par rapport
à l’autre.
En cas de chocs ou de modifications de place
pendant l’utilisation, l’appareil de mesure se re-
nivèle à nouveau automatiquement. Après un ni-
vellement, vérifiez la position de la ligne laser
horizontale ou verticale par rapport aux points
de référence afin d’éviter des erreurs.
Travailler sans nivellement automatique
(voir figure E)
Pour travailler sans nivellement automatique,
appuyez sur la touche «Loc 7. Lorsque la
fonction de nivellement automatique est désac-
tivée, le voyant 11 s’allume en rouge.
Lorsque le nivellement automatique est désacti-
vé, il est possible de tenir l’appareil de mesure
simplement en main ou de le poser sur un sup-
port approprié. En mode en croix, les deux li-
gnes laser ne sont plus forcément perpendicu-
laire l’une par rapport à l’autre.
Affichage Mode de fonctionnement
Mode en croix (voir figures A,
B et E) : L’appareil de mesure gé-
nère une ligne laser horizontale
(ligne laser périphérique 360°) et
une ligne laser verticale.
Mode horizontal (voir figure C) :
L’appareil de mesure génère une
ligne laser horizontale.
Mode vertical (voir figure D) :
L’appareil de mesure génère une
ligne laser verticale.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 20 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Français | 21
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
Instructions d’utilisation
f Lors du marquage, n’utilisez que le milieu
de la ligne laser. La largeur de la ligne laser
varie en fonction de la distance.
Travailler avec le trépied
Un trépied 17 offre l’avantage d’être un support
de mesure stable à hauteur réglable. Placez l’ap-
pareil de mesure avec le raccord fileté 3 sur le
filetage 1/4" du trépied 17 ou d’un trépied d’ap-
pareil photo disponible dans le commerce et vis-
sez-le au moyen de la vis de blocage du trépied.
Mettez le trépied plus ou moins à niveau avant
de mettre en marche l’appareil de mesure.
Fixer avec la fixation universelle (accessoire)
(voir figures HK)
Le support de fixation universelle 12 permet de
fixer l’appareil de mesure sur des surfaces verti-
cales. Le support de fixation universelle est éga-
lement approprié pour servir de trépied de sol
et facilite l’alignement en hauteur de l’appareil
de mesure.
Relevez la plaque de montage 14 du support de
fixation 12 conformément à la figure (a) vers le
haut et faites-la s’encliqueter dans cette posi-
tion. A l’aide du bouton de réglage 13, faites pi-
voter la plaque de montage vers le bas jusqu’à
ce qu’elle se trouve à la hauteur souhaitée (b).
Afin d’utiliser le support de fixation universelle
12 sur un mur, fixez-le, plaque de montage rele-
vée, aussi verticalement que possible sur un
mur. Bloquez-le, avec une vis de fixation par ex.
(disponible dans le commerce), afin d’éviter
tout glissement.
Afin d’utiliser le support de fixation comme tré-
pied de table, relevez la plaque de base 15 de
telle sorte qu’elle soit parallèle à la plaque de
montage (c).
Vissez la vis 1/4" 16 du support de fixation mu-
rale dans le raccord du trépied 3 de l’appareil de
mesure.
Mettez le support de fixation universelle 12 plus
ou moins à niveau avant de mettre en marche
l’appareil de mesure.
Pour pouvoir replier le support de fixation 12,
refermez la plaque de base 15 contre la partie
arrière. Remontez la plaque de montage 14 sur
la position la plus élevée à l’aide du bouton de
réglage 13. Ensuite refermez la plaque de mon-
tage vers le bas contre la partie arrière.
Lunettes de vision du faisceau laser
(accessoire)
Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent
la lumière ambiante. L’œil perçoit ainsi la lumiè-
re rouge du laser comme étant plus claire.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du fais-
ceau laser en tant que lunettes de protec-
tion.
Les lunettes de vision du faisceau laser
servent à mieux visualiser le faisceau laser,
elles ne protègent cependant pas du rayon-
nement laser.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du fais-
ceau laser en tant que lunettes de soleil ou
en circulation routière. Les lunettes de vi-
sion du faisceau laser ne protègent pas par-
faitement contre les rayons ultra-violets et
réduisent la perception des couleurs.
Entretien et Service
Après-Vente
Nettoyage et entretien
Ne transportez et rangez l’appareil de mesure
que dans son étui de protection fourni avec l’ap-
pareil.
Maintenez l’appareil de mesure propre.
N’immergez jamais l’appareil de mesure dans
l’eau ou dans d’autres liquides.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et
humide. N’utilisez pas de détergents ou de sol-
vants.
Nettoyez régulièrement en particulier les surfa-
ces se trouvant près de l’ouverture de sortie du
laser en veillant à éliminer les poussières.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-
tion et au contrôle de l’appareil de mesure, ce-
lui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit
être confiée qu’à une station de Service Après-
Vente agréée pour l’outillage Bosch. Ne démon-
tez pas l’appareil de mesure vous-même.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 21 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
22 | Français
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, nous préciser im-
pérativement le numéro d’article à dix chiffres
de l’appareil de mesure indiqué sur la plaque si-
gnalétique.
Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’en-
voyer dans son étui de protection 18.
Service Après-Vente et Assistance Des
Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos ques-
tions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange éga-
lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro-
portatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electr[email protected]
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne pas jeter votre appareil de me-
sure avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri-
ques et électroniques et sa mise
en vigueur conformément aux législations natio-
nales, les appareils de mesure dont on ne peut
plus se servir doivent être isolés et suivre une
voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ne jetez pas les accus/piles avec les ordures mé-
nagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les ac-
cus/piles doivent être collectés, recyclés ou éli-
minés en conformité avec les réglementations
en vigueur se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être
recyclés conformément à la directive européen-
ne 2006/66/CE.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir
peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 22 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
24 | Español
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Datos técnicos
Montaje
Inserción y cambio de las pilas
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manga-
neso, o acumuladores, en el aparato de medición.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 5
presione el enclavamiento 6 y abra la tapa. In-
serte las pilas o los acumuladores. Respete la
polaridad indicada en la parte interior de la tapa
del alojamiento de las pilas.
Siempre sustituya todas las pilas o acumulado-
res al mismo tiempo. Solamente utilice pilas o
acumuladores del mismo fabricante e igual ca-
pacidad.
f Saque las pilas o acumuladores del aparato
de medición si pretende no utilizarlo duran-
te largo tiempo. Tras un tiempo de almace-
naje prolongado, las pilas y los acumuladores
se pueden llegar a corroer o autodescargar.
Operación
Puesta en marcha
f Proteja el aparato de medición de la hume-
dad y de la exposición directa al sol.
f No exponga el aparato de medición ni a
temperaturas extremas ni a cambios brus-
cos de temperatura. No lo deje, p.ej., en el
coche durante un largo tiempo. Si el aparato
de medición ha quedado sometido a un cam-
bio fuerte de temperatura, antes de ponerlo
en servicio, esperar primero a que se atem-
pere. Las temperaturas extremas o los cam-
bios bruscos de temperatura pueden afectar
a la precisión del aparato de medición.
f Evite las sacudidas o caídas fuertes del apa-
rato de medición. Los daños producidos en
el aparato de medición pueden afectar a la
precisión de medida. En caso de haber sufri-
do un golpe o caída fuerte, comparar la línea
del láser con una línea de referencia horizon-
tal o vertical conocida.
f Desconecte el aparato de medición cuando
vaya a transportarlo. Al desconectarlo, la
unidad del péndulo se inmoviliza, evitándose
así que se dañe al quedar sometida a una
fuerte agitación.
Láser de línea en cruz PLL 360
Nº de artículo
3 603 F63 000
Alcance (diámetro),
aprox.
1)
20 m
Precisión de nivelación
± 0,4 mm/m
Margen de autonive-
lación, típico
±
Tiempo de nivelación,
típico
4s
Temperatura de
operación
+5 °C ... +40 °C
Temperatura de
almacenamiento
20 °C ... +70 °C
Humedad relativa máx.
90 %
Clase de láser
2
Tipo de láser
635 nm, <1 mW
C
6
1
Fijación para trípode
1/4"
Pilas
Acumuladores
4x1,5VLR6(AA)
4x1,2VHR6(AA)
Autonomía aprox.
12 h
Peso según
EPTA-Procedure 01/2003
0,5 kg
Dimensiones
125 x 85 x 70 mm
1) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfa-
vorables (p.ej. en caso de una exposición directa al sol)
puede llegar a mermar el alcance del aparato.
Preste atención al nº de artículo que figura en la placa
de características de su aparato de medición, ya que
pueden variar las denominaciones comerciales en cier-
tos aparatos de medición.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 24 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Português | 29
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
Dados técnicos
Montagem
Introduzir/substituir pilhas
Para o funcionamento do instrumento de medi-
ção é recomendável usar pilhas alcalinas de
manganés ou acumuladores.
Para abrir a tampa do compartimento das pilhas
5, deverá premir o travamento 6 e abrir a tampa
do compartimento das pilhas. Introduzir as pi-
lhas ou as pilhas recarregáveis. Observar que a
polaridade esteja correcta, de acordo com a
ilustração que se encontra no lado interior da
tampa do compartimento das pilhas.
Sempre substituir todas as pilhas ou os acumu-
ladores ao mesmo tempo. Só utilizar pilhas ou
os acumuladores de um só fabricante e com a
mesma capacidade.
f Retirar as pilhas ou os acumuladores do ins-
trumento de medição, se este não for utili-
zado por muito tempo. As pilhas e os acumu-
ladores podem corroer-se ou descarregar-se
no caso de um armazenamento prolongado.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Proteger o instrumento de medição contra
humidade ou insolação directa.
f Não sujeitar o instrumento de medição a
temperaturas extremas nem a oscilações
de temperatura. Não deixá-lo p.ex. dentro
de um automóvel durante muito tempo. No
caso de grandes variações de temperatura
deverá deixar o instrumento de medição al-
cançar a temperatura de funcionamento an-
tes de colocá-lo em funcionamento. No caso
de temperaturas ou de oscilações de tempe-
ratura extremas é possível que a precisão do
instrumento de medição seja prejudicada.
f Evitar que o instrumento de medição sofra
fortes golpes ou quedas. Danos no instru-
mento de medição podem prejudicar a sua
exactidão. Após impactos fortes ou quedas
deverá controlar a linha do laser, comparan-
do-a com uma linha de referência conhecida,
vertical ou horizontal.
f Desligue o instrumento de medição antes
de transportá-lo. A unidade de nivelamento é
bloqueada logo que o instrumento for desli-
gado, caso contrário poderia ser danificada
devido a fortes movimentos.
Laser de linhas cruzadas PLL 360
N° do produto
3 603 F63 000
Faixa de trabalho (diâme-
tro) de até aprox.
1)
20 m
Exactidão de nivelamento
± 0,4 mm/m
Faixa de autonivelamento,
tipicamente
±
Tempo de nivelamento,
tipicamente
4s
Temperatura de funcio-
namento
+5 °C ... +40 °C
Temperatura de
armazenamento
20 °C ... +70 °C
Máx. humidade relativa
do ar
90 %
Classe de laser
2
Tipo de laser
635 nm, <1 mW
C
6
1
Fixação do tripé
1/4"
Pilhas
Acumuladores
4 x 1,5 V LR6 (AA)
4 x 1,2 V HR6 (AA)
Duração de funciona-
mento de aprox. 12 h
Peso conforme
EPTA-Procedure 01/2003
0,5 kg
Dimensões
125 x 85 x 70 mm
1) A área de trabalho pode ser reduzida devido a condi-
ções ambientais (p.ex. insolação directa) desfavoráveis.
Observe o número do produto sobre a placa de identifi-
cação do seu instrumento de medição, pois as designa-
ções comerciais dos diversos instrumentos de medição
podem variar.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 29 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
32 | Português
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Se o instrumento de medição falhar apesar de
cuidadosos processos de fabricação e de teste,
a reparação deverá ser executada por uma ofici-
na de serviço autorizada para ferramentas eléc-
tricas Bosch. Não abrir pessoalmente o instru-
mento de medição.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o núme-
ro de produto de 10 dígitos como consta na pla-
ca de características do instrumento de medição.
Em caso de reparações, enviar o instrumento de
medição dentro da bolsa de protecção 18.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun-
tas a respeito de serviços de reparação e de ma-
nutenção do seu produto, assim como das pe-
ças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encon-
tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces-
sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
Eliminação
Instrumentos de medição, acessórios e embala-
gens devem ser enviados a uma reciclagem eco-
lógica de matéria prima.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar instrumentos de medi-
ção no lixo doméstico!
De acordo com a directiva euro-
péia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, os instrumentos de medição
que não servem mais para a utilização, devem
ser enviados separadamente a uma reciclagem
ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados
no lixo doméstico, nem no fogo nem na água.
Acumuladores/pilhas devem ser recolhidos, re-
ciclados ou eliminados de forma ecológica.
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos
devem ser reciclados conforme a directiva
2006/66/CE.
Sob reserva de alterações.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 32 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
34 | Italiano
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’il-
lustrazione dello strumento di misura che si tro-
va sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Uscita del raggio laser
2 Interruttore di avvio/arresto
3 Attacco treppiede 1/4"
4 Targhetta di indicazione di pericolo del rag-
gio laser
5 Coperchio del vano batterie
6 Bloccaggio del coperchio del vano batterie
7 Tasto per il disinserimento del sistema di
autolivellamento
8 Tasto per la selezione del modo operativo
9 Avvertenza livellamento
10 Indicatore modo operativo
11 Indicatore funzionamento senza sistema di
autolivellamento
12 Supporto universale
13 Manopola del supporto
14 Piastra di alloggiamento del supporto
15 Piastra di base del supporto
16 Vite 1/4" del supporto
17 Treppiede*
18 Astuccio di protezione
19 Occhiali per la visualizzazione del laser*
* L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni
per l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Dati tecnici
Livella laser multifunzione PLL 360
Codice prodotto
3 603 F63 000
Campo operativo (dia-
metro) fino a ca.
1)
20 m
Precisione di livellamento
± 0,4 mm/m
Campo di autolivellamento
tipico
±
Tempo di autolivellamento
tipico
4s
Temperatura di esercizio
+5 °C ... +40 °C
Temperatura di magazzino
20 °C ... +70 °C
Umidità relativa dell’aria
max.
90 %
Classe laser
2
Tipo di laser
635 nm, <1 mW
C
6
1
Attacco treppiede
1/4"
Batterie
Batterie ricaricabili
4 x 1,5 V LR6 (AA)
4 x 1,2 V HR6 (AA)
Autonomia ca.
12 h
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
0,5 kg
Misure
125 x 85 x 70 mm
1) Il campo operativo può subire delle riduzioni dovute
a sfavorevoli condizioni ambientali (p.es. esposizione
diretta ai raggi solari).
Si prega di tener presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro strumento di
misura perché le denominazioni commerciali dei singoli
strumenti di misura possono variare.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 34 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
40 | Nederlands
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Technische gegevens
Montage
Batterijen inzetten of vervangen
Voor het gebruik van het meetgereedschap wor-
den alkalimangaanbatterijen of accu’s geadvi-
seerd.
Als u het batterijvakdeksel 5 wilt openen, drukt
u op de vergrendeling 6 en klapt u het batterij-
vakdeksel open. Plaats de batterijen of accucel-
len. Let daarbij op de juiste poolaansluitingen,
zoals aangegeven op de binnenzijde van het bat-
terijvakdeksel.
Vervang altijd alle batterijen of accu’s tegelijker-
tijd. Gebruik alleen batterijen of accu’s van één
fabrikant en met dezelfde capaciteit.
f Neem de batterijen of accu’s uit het meet-
gereedschap als u het langdurig niet ge-
bruikt. Als de batterijen of accu’s lang wor-
den bewaard, kunnen deze gaan roesten en
leegraken.
Gebruik
Ingebruikneming
f Bescherm het meetgereedschap tegen
vocht en fel zonlicht.
f Stel het meetgereedschap niet bloot aan
extreme temperaturen of temperatuur-
schommelingen. Laat het bijvoorbeeld niet
lange tijd in de auto liggen. Laat het meetge-
reedschap bij grote temperatuurschomme-
lingen eerst op de juiste temperatuur komen
voordat u het in gebruik neemt. Bij extreme
temperaturen of temperatuurschommelin-
gen kan de nauwkeurigheid van het meetge-
reedschap nadelig worden beïnvloed.
f Voorkom heftige schokken of vallen van het
meetgereedschap. Door beschadigingen van
het meetgereedschap kan de nauwkeurig-
heid worden geschaad. Vergelijk na een hef-
tige schok of val de laserlijn ter controle met
een bekende horizontale of verticale referen-
tielijn.
f Schakel het meetgereedschap uit wanneer
u het verplaatst of vervoert. Bij het uitscha-
kelen wordt de pendeleenheid vergrendeld.
Anders kan deze bij heftige bewegingen be-
schadigd raken.
Lijnlaser PLL 360
Zaaknummer
3 603 F63 000
Werkbereik (diameter)
tot ca.
1)
20 m
Waterpasnauwkeurigheid
± 0,4 mm/m
Zelfwaterpasbereik
kenmerkend
±
Waterpastijd kenmerkend
4s
Bedrijfstemperatuur
+5 °C ... +40 °C
Bewaartemperatuur
20 °C ... +70 °C
Relatieve luchtvochtig-
heid max.
90 %
Laserklasse
2
Lasertype
635 nm, <1 mW
C
6
1
Statiefopname
1/4"
Batterijen
Accu’s
4 x 1,5 V LR6 (AA)
4 x 1,2 V HR6 (AA)
Gebruiksduur ca.
12 h
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
0,5 kg
Afmetingen
125 x 85 x 70 mm
1) De reikwijdte kan afnemen door ongunstige omge-
vingsomstandigheden (zoals fel zonlicht).
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het
meetgereedschap. De handelsbenamingen van afzon-
derlijke meetgereedschappen kunnen afwijken.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 40 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Dansk | 45
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
Tekniske data
Montering
Isætning/udskiftning af batterier
Det anbefales, at måleværktøjet drives med Al-
kali-Mangan-batterier eller akkuer.
Låget til batterirummet åbnes 5 ved at trykke på
låsen 6 og klappe låget til batterirummet op.
Sæt batterierne eller akkucellerne i. Kontroller,
at polerne vender rigtigt som vist på indersiden
af låget til batterirummet.
Skift altid alle batterier eller akkuer på en gang.
Batterier eller akkuer skal stamme fra den sam-
me producent og have den samme kapacitet.
f Tag batterierne eller akkuerne ud af måle-
værktøjet, hvis måleværktøjet ikke skal bru-
ges i længere tid. Batterierne og akkuerne
kan korrodere og aflade sig selv, hvis de lag-
res i længere tid.
Drift
Ibrugtagning
f Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og
direkte solstråler.
f Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme
temperaturer eller temperatursvingninger.
Lad det f.eks. ikke ligge i bilen i længere tid.
Sørg altid for, at måleværtøjet er tempereret
ved større temperatursvingninger, før det
tages i brug. Ved ekstreme temperaturer
eller temperatursvingninger kan måleværk-
tøjets præcision forringes.
f Undgå at udsætte måleværktøjet for vold-
somme stød eller fald. Beskadigelser af må-
leværktøjet kan føre til forringelser af nøjag-
tigheden. Sammenlign efter et kraftigt stød
eller fald laserlinjen med en kendt vandret el-
ler lodret referencelinje.
f Sluk for måleværktøjet, før det transporte-
res. Når det slukkes, låses pendulenheden,
der ellers kan beskadiges, hvis den udsættes
for store bevægelser.
Tænd/sluk
Måleværktøjet tændes ved at skubbe start-stop-
kontakten 2 i position „On“. Så snart måleværk-
tøjet er tændt, sender det laserstråler ud af åb-
ningerne 1.
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller
dyr og ret ikke blikket ind i laserstrålen, hel-
ler ikke fra stor afstand.
Måleværktøjet slukkes ved at skubbe start-stop-
kontakten 2 i position „Off“. Pendulenheden lå-
ses, når værktøjet slukkes.
f Sørg for, at måleværktøjet altid er under op-
syn og sluk for måleværktøjet efter brug. An-
dre personer kan blive blændet af laserstrålen.
Krydslinjelaser PLL 360
Typenummer
3 603 F63 000
Arbejdsområde (dia-
meter) indtil ca.
1)
20 m
Nivelleringsnøjagtighed
± 0,4 mm/m
Selvnivelleringsområde
typisk
±
Nivelleringstid typisk
4s
Driftstemperatur
+5 °C ... +40 °C
Opbevaringstemperatur
20 °C ... +70 °C
Relativ luftfugtighed max.
90 %
Laserklasse
2
Lasertype
635 nm, <1 mW
C
6
1
Stativholder
1/4"
Batterier
Akkuer
4x1,5VLR6(AA)
4x1,2VHR6(AA)
Driftstid ca.
12 h
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003
0,5 kg
Mål
125 x 85 x 70 mm
1) Arbejdsområdet kan blive mindre, hvis forholdene er
ufordelagtige (f.eks. direkte solstråler).
Vær opmærksom på dit måleværktøjs typenummer
(på typeskiltet), handelsbetegnelserne for de enkelte
måleværktøjer kan variere.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 45 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Svenska | 49
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
Tekniska data
Montage
Insättning/byte av batterier
För mätverktyget rekommenderar vi alkali-man-
gan-primärbatterier eller laddningsbara sekun-
därbatterier.
För att öppna batterifackets lock 5 tryck på
spärren 6 och fäll upp locket. Sätt in batterierna
eller battericellerna. Kontrollera korrekt polning
enligt märkning på batterifacklockets insida.
Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd en-
dast batterier av samma fabrikat och med sam-
ma kapacitet.
f Ta bort batterierna om mätverktyget inte
används under en längre tid. Batterierna kan
vid långtidslagring korrodera och självurlad-
das.
Drift
Driftstart
f Skydda mätverktyget mot väta och direkt
solljus.
f Utsätt inte mätverktyget för extrema tem-
peraturer eller temperaturväxlingar. Lämna
inte mätverktyget under en längre tid t.ex. i
bilen. Om mätverktyget varit utsatt för större
temperaturväxlingar låt det balanseras innan
du använder det. Vid extrem temperatur eller
temperaturväxlingar kan mätverktygets pre-
cision påverkas menligt.
f Undvik att utsätta mätverktyget för kraftiga
stötar eller slag. Om mätverktyget skadas
kan noggrannheten nedsättas. Efter en kraf-
tig stöt eller fall ska laserlinjen kontrolleras
mot en känd lodrät resp. vågrät referenslinje.
f Koppla från mätverktyget före transport.
Vid frånkoppling låses pendelenheten, efter-
som risk finns att den i annat fall skadas vid
kraftiga rörelser.
In- och urkoppling
För inkoppling av mätverktyget skjut strömstäl-
laren Till/Från 2 till läget ”On”. Genast efter på-
slag sänder mätverktyget ut laserstrålar ur ut-
gångsöppningarna 1.
f Rikta aldrig laserstrålen mot människor
eller djur och rikta inte heller blicken mot
laserstrålen även om du står på längre
avstånd.
För urkoppling av mätverktyget skjut strömstäl-
laren Till/Från 2 till läget ”Off”. Vid frånkoppling
låses pendelenheten.
f Lämna inte påkopplat mätverktyg utan upp-
sikt, stäng alltid av mätverktyget efter av-
slutat arbete. Risk finns att andra personer
bländas av laserstrålen.
Korslinjelaser PLL 360
Produktnummer
3 603 F63 000
Arbetsområde (dia-
meter) upp till ca
1)
20 m
Nivelleringsnoggrannhet
± 0,4 mm/m
Självnivelleringsområde
typiskt
±
Nivelleringstid typisk
4s
Driftstemperatur
+5 °C ... +40 °C
Lagringstemperatur
20 °C ... +70 °C
Relativ luftfuktighet max.
90 %
Laserklass
2
Lasertyp
635 nm, <1 mW
C
6
1
Stativfäste
1/4"
Batterier
Batterimoduler
4x1,5VLR6(AA)
4x1,2VHR6(AA)
Batterikapacitet ca
12 h
Vikt enligt
EPTA-Procedure 01/2003
0,5 kg
Mått
125 x 85 x 70 mm
1) Arbetsområdet kan minska till följd av ogynnsamma
omgivningsvillkor (t.ex. direkt solbelysning).
Kontrollera mätverktygets produktnummer som finns
på typskylten, handelsbeteckningarna för enskilda mät-
verktyg kan variera.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 49 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Norsk | 53
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
Tekniske data
Montering
Innsetting/utskifting av batterier
Til drift av måleverktøyet anbefales det å bruke al-
kali-mangan-batterier eller oppladbare batterier.
Til åpning av batteriromdekselet 5 trykker du lå-
sen 6 i pilretning og slår opp batteriromdekse-
let. Sett inn batteriene hhv. battericellene. Pass
på korrekt poling som vist på innersiden av bat-
teriromdekselet.
Skift alltid ut alle de vanlige batteriene hhv. de
oppladbare batteriene på samme tid. Bruk kun
vanlige batterier eller oppladbare batterier fra
en produsent og med samme kapasitet.
f Ta de vanlige batteriene hhv. de oppladbare
batteriene ut av måleverktøyet, når du ikke
bruker det over lengre tid. De vanlige og de
oppladbare batteriene kan korrodere ved
lengre tids lagring og lades ut automatisk.
Bruk
Igangsetting
f Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og
direkte solstråling.
f Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme
temperaturer eller temperatursvingninger.
La det f.eks. ikke ligge i bilen over lengre tid.
La måleverktøyet først tempereres ved større
temperatursvingninger før du tar det i bruk.
Ved ekstreme temperaturer eller temperatur-
svingninger kan presisjonen til måleverktøyet
innskrenkes.
f Unngå heftige støt eller fall. Skader på må-
leverktøyet kan innskrenke nøyaktigheten.
Etter et kraftig støt eller fall må laserlinjen til
kontroll sammenlignes med en kjent loddrett
hhv. vannrett referanselinje.
f Slå av måleverktøyet når du transporterer
det. Ved utkopling låses pendelenheten, fordi
den ellers kan skades ved sterke bevegelser.
Inn-/utkobling
Til innkopling av måleverktøyet skyver du
på-/av-bryteren 2 inn i posisjon «On». Måleverk-
tøyet sender straks etter innkoplingen laserstrå-
ler ut fra utgangsåpningene 1.
f Rett aldri laserstrålen mot personer eller
dyr og se ikke selv inn i laserstrålen, heller
ikke fra lang avstand.
Til utkopling av måleverktøyet skyver du på-/
av-bryteren 2 inn i posisjon «Off». Ved utkopling
låses pendelenheten.
f Ikke la det innkoblede måleverktøyet stå
uten oppsyn og slå måleverktøyet av etter
bruk. Andre personer kan blendes av laser-
strålen.
Korslinjelaser PLL 360
Produktnummer
3 603 F63 000
Arbeidsområde (dia-
meter) opp til ca.
1)
20 m
Nivellernøyaktighet
± 0,4 mm/m
Typisk selvnivellerings-
område
±
Typisk nivelleringstid
4s
Driftstemperatur
+5 °C ... +40 °C
Lagertemperatur
20 °C ... +70 °C
Relativ luftfuktighet max.
90 %
Laserklasse
2
Lasertype
635 nm, <1 mW
C
6
1
Stativfeste
1/4"
Batterier
Oppladbare batterier
4x1,5VLR6(AA)
4x1,2VHR6 (AA)
Driftstid ca.
12 h
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
0,5 kg
Mål
125 x 85 x 70 mm
1) Arbeidsområdet kan reduseres på grunn av ugunstige
omgivelsesvilkår (f.eks. direkte sol).
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til
måleverktøyet ditt, handelsbetegnelsene til de enkelte
måleverktøyene kan variere.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 53 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71

Bosch PLL 360 Original Instructions Manual

Catégorie
Niveaux laser
Taper
Original Instructions Manual

dans d''autres langues