Denon RCD-M33 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire
CD RECEIVER
RCD-M33
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE OPERACION
FOR ENGLISH READERS PAGE 004 ~ PAGE 026
POUR LES LECTEURS FRANCAIS PAGE 027 ~ PAGE 49
PARA LECTORES DE ESPAÑOL PAGINA 050 ~ PAGINA 72
ENGLISH FRANCAIS ESPAÑOL
3
FRONT PANEL
PANNEAU AVANT
PANEL FRONTAL
REAR PANEL
PANNEAU ARRIERE
PANEL TRASERO
q
w
e rty
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0@1
@2
@3
@4
@5
Do not let insecticides,
benzene, and thinner come
in contact with the set.
•Ne pas mettre en contact
des insecticides, du
benzène et un diluant avec
l’appareil.
No permita el contacto de
insecticidas, gasolina y
diluyentes con el equipo.
ENGLISH
4
TABLE OF CONTENTS
z
Main Features ………………………………4
x
Before Using ………………………………5
c
Cautions on Installation ……………………5
v
Connecting the Included Antennas ………5
b
Connections…………………………………6
n
Part Names and Functions ……………7, 8
m
Remote Control Unit …………………9, 10
,
Cautions on Handling Discs ……………11
.
Listening to Radio Programs ………11 ~ 14
⁄0
Using the Timer ……………………15 ~ 18
⁄1
Playing CDs …………………………19 ~ 22
Normal Playback ………………………19
Various Playback Functions ……20 ~ 22
⁄2
Playing MP3/WMA …………………23 ~ 25
Normal Playback ……………………23, 24
Various Playback Functions ………24, 25
⁄3
Auto On Function …………………………25
⁄4
Troubleshooting
…………………………
26
⁄5
Specifications ……………………………26
Check that the following parts are included in the package aside from the main unit:
qOperating instructions ……………………1
wService station list …………………………1
eFM antenna…………………………………1
rAM loop antenna …………………………1
tRemote control unit (RC-999) ……………1
yR03/AAA batteries …………………………2
et
ACCESSORIES
ry
NOTE ON USE / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION /
NOTAS SOBRE EL USO
Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat
dispersion when installed
on a rack.
Eviter des températures
élevées
Tenir compte d’une
dispersion de chaleur
suffisante lors de
l’installation sur une
étagère.
Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente
dispersión del calor cuando
está instalado en la
consola.
Handle the power cord
carefully.
Hold the plug when
unplugging the cord.
Manipuler le cordon
d’alimenta-tion avec
précaution.
Tenir la prise lors du
débranchement du cordon.
Maneje el cordón de
energía con cuidado.
Sostenga el enchufe
cuando desconecte el
cordón de energía.
Keep the set free from
moisture, water, and dust.
Protéger l’appareil contre
l’humidité, l’eau et
lapoussière.
Mantenga el equipo libre
de humedad, agua y polvo.
Unplug the power cord
when not using the set for
long periods of time.
Débrancher le cordon
d’alimenta-tion lorsque
l’appareil n’est pas utilisé
pendant de longues
périodes.
Desconecte el cordón de
energía cuando no utilice el
equipo por mucho tiempo.
Do not obstruct the
ventilation holes.
Ne pas obstruer les trous
d’aération.
No obstruya los orificios de
ventilación.
(For sets with ventilation holes)
Do not let foreign objects
in the set.
Ne pas laisser des objets
étrangers dans l’appareil.
No deje objetos extraños
dentro del equipo.
Never disassemble or
modify the set in any way.
•Ne jamais démonter ou
modifier l’appareil d’une
manière ou d’une autre.
Nunca desarme o
modifique el equipo de
ninguna manera.
1
MAIN FEATURES
1. Quality power for high quality sound
22W+22W (6 /ohms, 1 kHz, T.H.D. 10%)
high quality amplifier and terminals for large
speakers.
2. MP3/WMA playback
Discs containing MP3 and/or WMA files can
be played, and the track and artists names
can be displayed during playback.
3. TONE and SDB control
TONE control is available for BASS and
TREBLE separately and the SDB (Super
Dynamic Bass) control enables powerful
bass tones when listening at lower volume
levels.
This unit has Source Direct position to turn
off the SDB/TONE.
4. RDS compatible
Compatible with various RDS services,
including program service name (PS)
program type identification (PTY), traffic
program identification (TP), clock time (CT)
and radio text (RT).
ENGLISH
17
Turning on and off the timer standby ON/OFF
In TIMER STANDBY mode, each time the
9 or 8 button is pressed, the setting changes
as follows;
When you complete the setting, the display automatically returns to the former state after 5
seconds.
To change the settings of TIMER STANDBY, press MENU/ SET button to set the unit in TIMER
STANDBY mode first, then use 9 or 8 button to make changes.
15
Use the 9 or 8
button to set the
minutes for the timer
off time.
16
Press the MENU/ SET button.
17
Use the 9 or 8
button to select
“1_off/E_on”.
The mark lights.
19
Press the power operation
switch to turn standby the
system’s power.
The power switch indicator
turns orange and display turns
off.
Displays the currently set
timer ON or OFF mode.
1 _ on / E _ on :
1 _ off / E _ on :
1 _ on / E _ off :
1 _ off / E _ off :
Both once and everyday timers are activated. (The mark lights.)
Only the everyday timer is activated. (The mark lights.)
Only the once timer is activated. (The mark lights.)
Both timers are canceled. (The mark turns off.)
Main unit Remote control unit
Flashes
Remote control unitMain unit
Main unit Remote control unit
18
Press the MENU/ SET button.
Remote control unitMain unit
Remote control unitMain unit
3, 5, 7, 8
2
1
4, 6, 8
Example: Playing a compact disc with the once timer
2
Press the 5 (open/close) button and place a
disc on the disc tray. Close the disc tray.
Various Timer Operations
3, 5, 7,
8
1
4, 6, 8
4, 6, 8
1
Press the power operation
switch to turn on the power.
3
Press the MENU/ SET button to
set the timer setting mode.
4
Press the 9 or 8
button. The once timer
is selected and
“ONCE” appears in the
display.
5
Press the MENU/ SET button.
6
Use the 9 or 8
button to set the “CD”
mode.
Flashes
Flashes
Main unit Remote control unit
Remote control unit
Main unit
Main unit Remote control unit
Remote control unitMain unit
Main unit Remote control unit
Flashes
Main unit
27
FRANCAIS
TABLE DES MATIERES
z
Caractéristiques principales ……………27
x
Avant d’utiliser votre appareil ……………27
c
Précautions d’installation ………………28
v
Raccordement des antennes fournies …28
b
Raccordements……………………………29
n
Appellation des pièces et fonctions
…30, 31
m
Télécommande ………………………32, 33
,
Précautions de manipulation des
disques ……………………………………34
.
Ecoute de programmes radio ……34 ~ 37
⁄0
Utilisation de la minuterie …………38 ~ 41
⁄1
Lecture de CD ………………………42 ~ 45
Lecture normale…………………………42
Diverses fonctions de lecture……43 ~ 45
⁄2
Lecture de MP3/WMA ……………46 ~ 48
Lecture normale…………………………46
Diverses fonctions de lecture ……47, 48
⁄3
Fonction de mise sous tension
automatique ………………………………48
⁄4
Dépannage
………………………………
49
⁄5
Caractéristiques …………………………49
Vérifier que les articles suivants sont bien joints à l’appareil principal dans le carton.
qMode d’emploi ……………………………1
wListe des stations techniques agreees …1
eAntenne FM ………………………………1
rAntenne-cadre AM…………………………1
tTélécommande (RC-999) …………………1
yPiles R03/AAA ……………………………2
et
1
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
2
AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL
ACCESSORIES
ry
1. Amplification de puissance pour une
qualité sonore élevée
Amplificateur haute puissance 22W+22W (6
/ohms, 1 kHz, T.H.D. 10%) et bornes pour
enceintes surdimensionnées.
2. Lecture MP3/WMA
Les disques contenant des fichiers MP3
et/ou WMA peuvent être lus, et le nom de
l'artiste et de l'album peuvent être affiché
pendant la lecture.
3. Contrôle TONE et SDB
Le contrôle de tonalité TONE est disponible
à la fois pour les graves (BASS) et les aigus
(TREBLE). Le contrôle SDB (Super Dynamic
Bass) vous permet d’obtenir une restitution
puissante des graves lorsque vous utilisez
votre système à de faibles niveaux sonores.
La position Source Direct de cette unité
permet de désactiver les contrôles TONE/
SDB.
4. Compatibilité RDS
L’appareil est compatible avec divers
services RDS, notamment PS (nom de la
station), PTY (genre de programme), TP
(identification des programmes pour
automobilistes), CT (heure et date) et RT
(radiotexte).
Lisez les points suivants avant d’utiliser le
système.
Avant de mettre l’appareil sous tension
Vérifiez de nouveau que tous les
raccordements sont corrects et que les
cordons ne sont pas endommagés. N’oubliez
pas de débrancher le cordon d’alimentation
avant de raccorder ou de débrancher les
cordons de raccordement.
Un ronflement peut se produire si le système
est placé à proximité d’un téléviseur ou d’un
autre appareil audio. Si cela se produit,
essayez de modifier la position de l’appareil
ou des cordons de raccordement.
Déplacement de la chaîne
N’oubliez pas de retirer le CD avant de
déplacer le système. Si vous laissez un CD
dans le ampli-tuner avec lecteur de CD, il
risque d’être griffé.
Pour écarter tout risque de court-circuit et de
dégâts aux cordons de raccordement,
débranchez toujours le cordon d’alimentation
et tous les cordons de raccordement aux
autres appareils.
Condensation (rosée)
De la condensation (gouttelettes d’eau) peut
apparaître sur les lentilles optiques internes
ou sur les disques dans les cas suivants:
Immédiatement après la mise en service
d’un appareil dechauffage.
Lorsque le système est dans une pièce
humide ou chargée de vapeur.
Lorsque le système est déplacé
brusquement d’un endroit froid (pièce) à un
endroit chaud.
En cas de condensation:
Les signaux enregistrés sur le disque ne
peuvent plus être lus et le système ne
fonctionne plus correctement. Retirez alors le
disque et laissez le système sous tension. La
condensation s’évapore en une heure
maximum et le système retrouve son état
normal de fonctionnement.
Veuillez conserver ces instructions dans
un endroit sûr
Après les avoir lues, veuillez conserver ces
instructions avec la garantie dans un endroit
sûr. Veuillez remplir les éléments sur le
carton arrière à votre convenance.
Illustrations dans ce manuel
Le système présenté dans certaines
illustrations de ce manuel peut présenter des
différences par rapport à la réalité.
FRANCAIS
28
4
RACCORDEMENT DES ANTENNES FOURNIES
Installation de l’antenne FM intérieure
Syntonisez une station FM (voir page 35),
orientez l’antenne afin que la distorsion et les
parasites du signal soient les plus faibles, puis
fixez l’extrémité de l’antenne dans cette
position en utilisant un ruban d’adhésif ou une
punaise.
Installation de l’antenne-cadre AM
Syntonisez une station AM (voir page 35) et
placez l’antenne aussi loin que possible du
système afin de réduire au maximum la
distorsion et les parasites. Dans certains cas, il
peut être recommandé d’inverser les polarités.
Les programmes AM peuvent ne pas être
reçus correctement si antenne-cadre n’est pas
raccordée ou si cette dernière est placée trop
près d’objets métalliques.
Raccordement d’une antenne FM extérieure
Si l’antenne FM fournie ne procure pas une
bonne qualité de réception, utilisez une
antenne FM extérieure. Raccordez un
connecteur de type PAL au câble coaxial et
raccordez l’antenne à la borne FM COAX. (75
/ohms).
Positionnez l’antenne de sorte qu’elle pointe
vers l’antenne d’émission de la station. Si
vous vous trouvez derrière des immeubles ou
dans une zone montagneuse, positionnez
l’antenne de façon à obtenir la meilleure
réception possible puis essayez de changer la
direction de l’antenne.
N’installez pas l’antenne sous des lignes
électriques.
C’est extrêmement dangereux, car la ligne
électrique pourrait toucher l’antenne.
Installez l’antenne à l’écart des routes et des
voies ferrées afin d’éviter les parasites
générés par les véhicules et les trains.
N’installez pas l’antenne trop haut, car elle
risquerait d’être frappée par la foudre.
Antenne FM
Antenne-cadre AM
Montage de l’antenne-cadre AM
1
4
2
3
1
4
2
3
Raccordez aux bornes
d’antenne AM.
Pliez en sens
inverse.
Retirez le vinyle et
dégagez le fil de
raccordement.
Orifice d’installation
Fixation au mur, etc.
Support
a. Si l’antenne est
posée sur une
surface stable.
b. Si l’antenne est
fixée au mur
Installation d’une antenne AM extérieure
Raccordez le câble de signal de l’antenne AM
externe au terminal de l’antenne. Veillez à
raccorder le fil de signal de terre au terminal
. Assurez-vous également de raccorder
antenne-cadre AM fournie.
Signal de terre
Antenne-
cadre AM
Antenne AM
extérieure
Remarque:
Pour permettre la dissipation de chaleur, n’installez pas cet équipement dans un espace
confiné tel qu’une bibliothèque ou un endroit similaire.
Remarque
✽✽
3
PRECAUTIONS D’INSTALLATION
Choix de l’emplacement de l’antenne FM extérieure
OUT
IN
LINE
RL
OUT
IN
OUT
IN-2 IN-1
LINE
RL
29
FRANCAIS
Installez les appareils de la manière
illustrée sur ces schémas. Dans les
deux cas, veillez à ce que les
orifices de ventilation de l’ampli-
tuner avec lecteur de CD ne soient
pas obstrués.
Eléments juxtaposés
Eléments empilés
5
RACCORDEMENTS
Raccordement des enceintes
Raccordez l’enceinte du canal gauche (située sur la gauche lorsque du
système de face) aux bornes L (gauche) et l’enceinte du canal droit aux
bornes R (droite). Pour plus d’informations, reportez-vous au mode
d’emploi des enceintes. Veillez à ce que celles-ci aient une impédance
égale ou supérieure à 6 /ohms.
REMARQUE:
Ce système contient des circuits
numériques qui peuvent provoquer des
interférences, un brouillage des couleurs
ou des changements de couleur sur les
téléviseurs. Si cela se produit, éloignez le
système le plus possible du téléviseur.
REMARQUES:
Ne branchez pas le cordon d’alimentation sur la prise d’alimentation aussi longtemps que
tous les raccordements ne sont pas terminés. N’oubliez pas de raccorder correctement les
canaux (L à L (blanc) et R à R (rouge)), de la manière illustrée.
Insérez correctement les fiches. Tout mauvais raccordement risque de provoquer du bruit.
N’oubliez pas de raccorder les cordons des enceintes entre les bornes d’enceinte et les
enceintes, en respectant la polarité (+ à +, – à –). En cas d’nversion des polarités, le son
reproduit au centre sera faible et la position des différents instruments ne sera pas claire.
L’effet stéréo sera perdu.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation, attendez environ 5 secondes avant de le
rebrancher.
Si vous rassemblez les cordons de raccordement (cordons avec fiche à broche) à proximité
des enceintes, ils risquent de provoquer des ronflements ou du bruit.
ATTENTION:
Quand l’interrupteur d’alimentation est en position de veille
(STANDBY), le système demeure sous tension.
Veillez à débrancher le cordon d’alimentation pendant votre
absence, lorsque vous partez en vacances, par exemple.
Fonctionnement du système
Les opérations de système telles que les fonctions de minuterie et de mise en marche
automatique ainsi que les opérations de la télécommande ne fonctionneront pas à moins que
tous les cordons de connecteur à broches RCA soient connectés aux appareils, par conséquent,
assurez-vous de bien effectuer toutes les connexions comme indiqué sur le schéma. N’oubliez
donc jamais de débrancher le cordon d’alimentation avant de modifier les raccordements.
(1) Raccordement d’un enregistreur d’une platine cassette
Antenne FM
Antenne-cadre AM
Droite
Caisson de graves
Gauche
Enceintes système (SC-M53)
Fiche secteur
120V CA, 60 Hz
Ampli-tuner avec lecteur de CD
(RCD-M33)
Platine à cassette
Platine CD etc.
Platine CD etc.
Platine CD etc.
Platine à cassette
Platine à cassette
RCD-M33
RCD-M33
FRANCAIS
30
r
FUNCTION (Sélecteur d’entrée)
Utilisez cette touche pour sélectionner
l’entrée (fonction).
L’entrée change dans l’ordre suivant
chaque fois que vous appuyez sur cette
touche:
t
Affichage
Voir page 31.
y
Touche
1
/
3
(lecture/pause)
Appuyez sur cette touche pour lancer la
lecture d’un disque. Lorsque le plateau
de lecture est fermé, la lecture
commence dès que vous appuyez sur
cette touche.
En mode de veille (STANDBY), le
système est mis sous tension et la
lecture commence (fonction d’allumage
automatique). Appuyez sur cette touche
pour arrêter temporairement la lecture.
u
Commande du VOLUME
Utilisez cette commande pour régler le
volume global (commande rotative).
Tournez la commande dans le sens des
aiguilles d’une montre (, ) pour
augmenter le volume et en sens inverse
(.) pour le diminuer.
Le volume augmente et diminue en 35
pas, du niveau minimal (VOLUME 00) au
niveau maximal (VOLUME MAX).
CD TUNER TAPE AUX
!0
Touche MENU/SET
Si vous appuyez sur cette touche en
mode de veille, le mode de veille
commute (l‘affichage de l‘horloge est
activé ou désactivé).
Si vous appuyez sur cette touche alors
que l‘horloge est affichée, le mode de
réglage manuel de l‘heure est activé. (Ne
peut être activé si l‘horloge est affichée
en mode de veille.)
Active ou désactive le menu de réglage
de la minuterie.
Lorsque la fonction est réglée sur FM et
que le mode de syntonisation CT est
activé, le mode de réglage de l‘heure
automatique est activé.
Lorsque la fonction est réglée sur TUNER
et qu‘une station FM est captée, si la
touche est pressée pendant plus d‘une
seconde, le menu AUTO PRESET s‘affiche.
!1
Touche 8/ – , +/ 9
(8, 9 : Touche de recherche
automatique
arrière/avant de CD
+ , – : Touche TUNER haut/bas)
Utilisez les touches 8 et 9 pour
vous déplacer jusqu’au début d’une
plage spécifique lorsque la fonction CD
est activée.
Utilisez la touche (+/–) pour choisir des
stations radio lorsque la fonction TUNER
est activée.
En fonction TUNER, appuyez
simultanément sur les touches 2/ BAND
et + pour passer en mode de
présélection et appuyez simultanément
sur les touches 2 / BAND et – pour
passer en mode de syntonisation.
Utilisez la touche +/– pour régler la
tonalité (BASS ou TREBLE) et pour
sélectionner la fonction de menu
(affichage, heure, programmateur ou
configuration).
!2
Touche
5
(ouverture/fermeture)
Appuyez sur cette touche pour ouvrir et
fermer le plateau du disque.
Appuyez une première fois pour ouvrir le
plateau et une seconde fois pour le fermer.
Si un disque est chargé, le nombre total de
plages et la durée totale de lecture
s’affichent pendant plusieurs secondes
après la fermeture du plateau du disque.
Lorsque cette touche est enfoncée en
mode de veille (STANDBY), l’ampli-tuner
avec lecteur de CD s’allume.
!3
Plateau du disque
Chargez les disques dans ce plateau.
q
Interrupteur d’alimentation (ON/ STANDBY)
Cet interrupter met l’ensemble du
système sous et hors tension.
Appuyez une fois sur cet interrupteur
pour mettre le système sous tension
puis une nouvelle fois pour le mettre en
mode de veille (STANDBY).
La couleur du voyant change comme
suit, en fonction de l’état du systène:
Lorsque le système est sous tension:
vert
Lorsque le système est en mode de veille
(STANDBY):
rouge
Lorsque le système est en mode de veille
du programmateur (TIMER STANDBY):
orange
Le mode sourdine est réglé lorsque la
touche de mise sous tension de l‘unité
principale est enfoncée et lorsque le
mode de veille est annulé depuis la
télécommande. Le voyant LED clignote
en vert pendant la période de mode de
sourdine, puis s’arrête de clignoter et
reste allumé, une fois que l’appareil est
utilisable.
Si le témoin clignote en orange
(rapidement):
Le circuit de protection est activé.
Dans ce cas, veuillez déconnecter le
cordon d‘alimentation pour désactiver
l‘indicateur, puis vérifiez les bornes
d‘entrée et de sortie sur le panneau
arrière. Vérifiez notemmment si il existe
des courts-circuits entre les cordons
d‘enceinte. Connectez le cordon
d‘alimentation une fois que toutes les
connexions ont été faites. (Attendre au
moins 10 secondes après la mise hors
tension avant de la remettre.)
L‘alimentation est fournie au RCD-M33,
même lorsqu‘elle est en mode d‘attente
(L‘horloge s‘affiche en mode d‘affichage
d‘horloge.).
w
Détecteur de télécommande
Pour commander l’appareil à distance,
dirigez toujours la télécommande vers ce
détecteur.
e
PHONES (Prise casque)
Branchez le casque sur cette prise.
Lorsque le casque est branché, les
enceintes sont réduites au silence.
i
Touche 2 /BAND
( 2 : touche d’arrêt du CD
BAND : touche de bande TUNER)
Lorsque la fonction CD est activée,
appuyez sur cette touche pour arrêter la
lecture.
Lorsque la fonction TUNER est activée,
le mode de réception FM et de bande
change comme suit, chaque fois que
vous appuyez sur cette touche:
o
Touche SDB (Super Dynamic Bass)/
TONE
Appuyez sur cette touche pour
sélectionner le mode sonore TONE
CONTROL/ SDB. A chaque fois que vous
appuyez sur cette touche, l’affichage
change comme suit:
Sous pouvez activer ou désactiver la
fonction SDB en utilisant les touches +/
– (haut/bas).
Le niveau de restitution des graves
(BASS) et des aigus (TREBLE) peut être
modifié à l’aide des touches de
présélection.
Lorsque vous sélectionnez S.DIRECT
(Source directe), la fonction TONE/SDB
est désactivée et les caractéristiques du
son sont rétablies à leur niveau d’origine.
La fonction SDB vous permet d’obtenir
une restitution puissante des graves lors
d’une écoute à de faibles niveaux
sonores.
SDB BASS S.DIRECTTREBLE
FM AUTO AMFM MONO
APPELLATION DES PIECES ET FONCTIONS
(Voir page 3)
6
(1) Panneau Avant
REMARQUE:
La fonction SDB doit être désactivée
à des volumes d’écoute supérieurs.
Un niveau excessif de basses à un
niveau sonore élevé peut provoquer
un son déformé et risque
d’endommager votre appareil et vos
haut-parleurs.
REMARQUE:
Comme l’ampli-tuner avec lecteur de
CD est équipé d’une commande
électronique du volume, le niveau de
celui-ci doit être réglé avec prudence.
Pour ajuster le volume, tournez
lentement la commande du VOLUME
en vous reportant au niveau indiqué
sur l’affichage.
31
FRANCAIS
i
RANDOM
“RANDOM” apparaît pendant la lecture
aléatoire.
o
/ 1/ FLD/ ALL
Cette indication change comme suit à
chaque appui de la touche de répétition
(REPEAT):
Lorsque la fonction est réglée sur CD et
que le mode n‘est pas le mode dossier:
1er appui : 1 (répétition d’une
plage unique) apparaît.
2e appui : ALL (répétition de
toutes les plages d’un
disque) apparaît.
3e appui :Rien n’apparaît.
Lorsque la fonction est réglée sur CD et
que le mode dossier est activé (valable
uniquement pour les disques contenant
des fichiers MP3 et/ou WMA):
1er appui : 1 (répétition d’une
plage unique) apparaît.
2e appui : FLD (répé tition de
toutes les plages d‘un
dossier) apparaît.
3e appui :Rien n’apparaît.
!0
SLEEP
Apparaît lorsque la minuterie de mise hors
tension programmée est activée.
!1
La minuterie fonctionne lorsque ce témoin
est allumé.
!2
Remote control signal indicator
Ce témoin clignote pendant la réception
des signaux de la télécommande.
q
w
e
rt y
u
o!0 !2
i
!1
!4
Prises AUX IN (sortie analogique)
Borne d‘entrée.
!5
Prises AUX OUT (sortie analogique)
Il s’agit d’une borne de sortie pour
l’enregistrement.
!6
Prise de l’antenne FM
(ANTENNA TERMINAL FM)
Branchez ici l’antenne FM.
!7
Prise de sortie numérique
(DIGITAL OPTICAL OUT)
Les données numériques sont émises
sous forme optique par cette prise.
!8
Bornes système d’enceinte (SPEAKERS)
Connecter les systèmes d’enceinte à
ces bornes.
!9
Connecteurs de système
(SYSTEM CONNECTOR 1 et 2)
Lors de la connexion de la platine
cassette, reliez ces connecteurs aux
connecteurs système des autres
composants système.
(Utiliser les cordons de système compris
avec les autres composants.)
@0
PRISE SECTEUR (AC OUTLET)
Lors d’une utilisation en association avec
la platine cassette, branchez à la prise
CA du récepteur CD (RCD-M33) ou de
l‘un des autres composants (100W
MAX).
@1
Cordon Secteur
Brancher le cordon dans une prise
secteur murale.
@2
Borne MONO OUT (SUB WOOFER)
Prise de connecteur pour subwoofer
avec amplificateur intégré (super
woofer), etc.
@3
Prise de l’antenne AM
(ANTENNA TERMINAL AM)
Branchez ici l’antenne AM.
@4
Prises TAPE OUT (sortie analogique)
Il s’agit d’une borne de sortie pour
l’enregistrement.
@5
Prises TAPE IN (entrée analogique)
Borne d‘entrée.
(2) Panneau Arrière (3) Affichage
REMARQUE:
Le témoin de veille de la minuterie (“ ”)
n’apparaît pas si l’heure actuelle et la
minuterie n’ont pas été réglées.
q
Segment
C’est ici qu’apparaissent les fonctions
sélectionnées, le volume, la gamme
d’ondes, la fréquence de réception, les
données RDS, l’heure et les réglages de la
minuterie.
w
1/ 3
1 (le témoin de lecture) apparaît pendant la
lecture d’un disque tandis que 3 (le témoin
de pause) s’affiche en mode de pause.
e
SDB
Ce voyant s’allume lorsque le mode SDB
est activé.
r
TONE
Cela s’allume lorsque la fonction TONE est
réglée.
t
TUNED
Apparaît lorsqu’une station est
correctement syntonisée.
y
AUTO/ ST/ MONO
Les indications suivantes vous renseignent
sur le mode de FM réception:
ST : Apparaît lorsqu’une émission en
stéréo est captée en mode FM
AUTO.
MONO :Apparaît lorsqu’un programme
mono est capté en mode FM
AUTO et que la touche 2 /
BAND est enfoncée,
commandant ainsi le passage
en mode FM MONO.
AUTO : Apparaît lorsque la touche
2/
BAND est enfoncée,
commandant ainsi le passage
en mode FM AUTO.
u
TOTAL
S‘allume lorsque la durée totale restante ou
le nombre total de plages restantes sur le
disque est affiché sur le segment.
FRANCAIS
32
La télécommande fournie (RC-999) ne doit être utilisée qu’avec l’unité RCD-M33
Si la platine cassette est connectée à l‘unité principale, vous pouvez activer tous les composants ci-dessus à
l‘aide de leur télécommande respective. (voir pages 33, 34).
7
TÉLÉCOMMANDE
(1) Insertion des piles
q Ouvrez le couvercle du compartiment pour piles de
la télécommande.
Appuyez sur le bouton, puis ouvrez le couvercle
dans le sens de la flèche.
w Insérez les deux piles R03 (AAA) en respectant les
polarités + et – indiquées à l’intérieur du
compartiment.
e Refermez le couvercle du compartiment pour piles.
Remarques sur les piles
Utiliser des piles R03/ AAA dans l’unité de
télécommande.
•Les piles doivent être remplacées par des
neuves approximativement une fois par an, bien
que cela dépende de la fréquence d’utilisation.
Même si moins d’un an s’est écoulé, remplacer
les piles par des neuves si l’appareil ne
fonctionne pas lorsque l’unité de télécommande
est actionnée à proximité.
Lors de l’insertion des piles, toujours procéder
dans la bonne direction, en suivant les marques
<” et “>” du compartiment à piles.
Pour éviter des dommages ou une fuite du
liquide de pile:
Ne pas utiliser de pile neuve avec une
ancienne.
Ne pas utiliser deux types de pile différents.
Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou
jeter les piles dans des flammes.
Enlever les piles de l’unité de télécommande
chaque fois que vous prévoyez de ne pas
l’utiliser pendant une longue durée.
Si le liquide de pile devait fuir, essuyer
soigneusement le liquide de l’intérieur du
compartiment à piles, et insérer de nouvelles
piles.
(2) Utilisation de la télécommande
Le détecteur de la télécommande se trouve sur
l’amplituner avec lecteur de CD. Lorsque vous
utilisez la télécommande, dirigez-la vers le détecteur
de la manière illustrée.
La portée de la télécommande est d’environ 7
mètres, mais elle diminue en présence d’obstacles
ou si la télécommande est utilisée de biais, au-delà
d’un angle de 30° dans chaque direction.
7m
30°
30°
REMARQUES:
La télécommande risque de ne pas fonctionner
si le détecteur de la télécommande se trouve en
plein soleil, est éclairé par une lumière intense,
ou encore s’il existe un obstacle entre la
télécommande et le détecteur.
•N’appuyez pas simultanément sur les touches
de la télécommande et de l’appareil, car cela
pourrait entraîner une panne.
Si la télécommande n’est pas dirigée vers le
détecteur pendant une opération continue
(notamment l’augmentation ou la diminution du
volume), cette opération prendra fin. Vous devez
alors diriger la télécommande vers le détecteur
et appuyer de nouveau sur la touche.
L’RCD-M33 est livré avec une télécommande (RC-999).
q
e
#5
w
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
@2
@3
@4
@5
@6
@7
@8
@9
#0
#1
#2
#3
#4
(3) Eléments et fonctions de la télécommande
q Touche SLEEP
Appuyez sur cette touche pour régler le
programmateur de mise hors tension.
w Touche OFF
Utilisez ce commutateur pour mettre
l’alimentation en mode de veille.
e Touche TUNER
Appuyez sur cette touche pour régler la
fonction TUNER.
r Touche CD
Appuyez sur cette touche pour régler la
fonction CD.
t Touche PROG/DIRECT
Appuyez sur cette touche pour passer
d’une lecture PROGRAM à une lecture
DIRECT et vice versa.
y Touche EDIT
En fonction CD :
Appuyez sur cette touche pour réaliser des
enregistrements édités sur une cassette en
répartissant les pistes sur les faces A et B en
fonction de la durée de la cassette.
En fonction TUNER :
Appuyez sur cette touche pour entrer le
nom de la station.
u Touche CALL
Utilisez cette touche pour confirmer le
titre programmé.
i Touches numérotées
En fonction CD :
Appuyez sur ces touches pour spécifier
les pistes à lire.
En fonction TUNER :
Appuyez sur ces touches pour rappeler la
station présélectionnée.
o Touche FOLDER (+ / –)
Pour les disques MP3/WMA lorsque la
fonction est réglée sur CD :
Permet de sélectionner le dossier.
En mode pause et lecture, la première
plage du dossier sélectionné est choisie.
33
FRANCAIS
!0 Touche MENU/ SET
Si vous appuyez sur cette touche en
mode de veille, le mode de veille
commute (l‘affichage de l‘horloge est
activé ou désactivé).
Si vous appuyez sur cette touche alors
que l‘horloge est affichée, le mode de
réglage manuel de l‘heure est activé. (Ne
peut être activé si l‘horloge est affichée
en mode de veille.)
Active ou désactive le menu de réglage
de la minuterie.
Lorsque la fonction est réglée sur FM et
que le mode de syntonisation CT est
activé, le mode de réglage de l‘heure
automatique est activé.
Lorsque la fonction est réglée sur TUNER
et qu‘une station FM est captée, si la
touche est pressée pendant plus d‘une
seconde, le menu AUTO PRESET
s‘affiche.
!1 Touche ENTER/ MEMO
Appuyez sur cette touche pour saisir les
paramètres d’édition.
Appuyez sur cette touche pour
présélectionner la mémoire.
!2 8/CH–
Touche (echerche automatique)
En fonction CD :
Permet de se déplacer au début de la
plage en cours de lecture ou de la plage
précédente.
En fonction TUNER :
Utilisez cette touche pour rappeler les
stations mémorisées sur le tuner.
!3 6 /TU–
Touche (recherche manuelle/ rembobinage)
En fonction CD :
La recherche manuelle est effectuée.
En fonction TUNER :
Appuyez sur cette touche pour sélectionner
la station.
En fonction TAPE :
Appuyez sur cette touche pour
rembobiner le côté avant de la cassette.
(Le côté arrière de la cassette est avancé
rapidement.) Utilisez cette touche pour
rechercher le début de la sélection lors
d’une lecture avant (1 ) ou pour
rechercher le début de la sélection
suivante lors d’une lecture en sens
inverse (0).
!4 Touche TONE/ SDB
Appuyez sur cette touche pour régler la
focntion SDB (Super Dynamic Bass) et
TONE.
!5 Touche DIMMER
Utiliser cette touche pour ajuster la
luminance de l’affichage de l’unité
principale. Peut être commuté en 4
étapes, allant de tous éteints à toujours
allumé.
!6 Touche DAB/ RDS
Utilisez cette touche pour syntoniser
automatiquement les stations à l’aide du
système RDS de données radio.
!7 Touche 0 (lecture arrière) (TAPE)
Invalide.
!8 Touche 1 (lecture avant) (TAPE)
Invalide.
!9 Touche 2 (stop) (TAPE)
Invalide.
@0 Touche 1/ 3 (lecture/pause) (MD)
Invalide.
@1 Touche PTY
Appuyez sur cette touche après avoir
sélectionné “PTY” avec la touche RDS
pour sélectionner un des 24 types de
programmes.
@2 Touche CLOCK
Appuyez sur cette touche pour activer ou
désactiver l‘affichage de l‘horloge.
@3 Touche TIME/ DISPLAY
Pour les CD audio lorsque la fonction est
réglées sur CD:
Appuyez sur cette touche en mode de
lecture ou de pause pour changer
l’affichage de l’heure.
(Pendant une lecture programmée,
indique la durée restante sur les pistes
programmées.)
Pour les disques MP3/WMA contenant des
informations sur les plages lorsque la
fonction est réglée sur CD:
Appuyez sur cette touche en mode de
lecture ou de pause pour commuter les
informations sur les plages.
file name Title / Artist
Title / Album
elapsed time
per track
remaining time
for the track
total remaining time
on the disc
RDS PTY TP
OFF
Avec la fonction réglée sur TUNER, et en
modes FM et RDS :
Appuyez sur cette touche pour changer
l‘affichage ci-dessous.
PS:Ceci s’affiche lorsque la station radio en
cours de réception est une des stations
nommées à l’aide de la procédure
décrite dans “P36 – Préréglage ou
dénomination de stations radio”.
@4 9/ CH+
Touche (recherche automatique)
En fonction CD :
Permet de se déplacer au début de la
plage suivante.
En fonction TUNER :
Utilisez cette touche pour rappeler les
stations mémorisées sur le tuner.
@5 7/ TU+
Touche (recherche manuelle/ avance
rapide)
En fonction CD :
La recherche manuelle est effectuée.
En fonction TUNER :
Appuyez sur cette touche pour sélectionner
la station.
En fonction TAPE :
Appuyez sur cette touche pour effectuer
une avance rapide sur le côté avant de la
cassette. (Le côté arrière de la cassette
est rembobiné.) Utilisez cette touche pour
rechercher le début de la sélection
suivante lors d’une lecture avant (
1) ou
pour rechercher le début de la sélection
lors d’une lecture en sens inverse (0).
@6 Touche MUTE
Permet de couper la sortie des enceintes.
Si vous appuyez sur cette touche alors
que la sortie est coupée, le mode
silencieux est annulé.
@7 Touche 2 (stop)/ BAND
Lorsque la fonction CD est activée,
appuyez sur cette touche pour arrêter la
lecture.
Lorsque la fonction TUNER utilisez cette
touche pour sélectionner la bande.
FM AUTO FM MONO
AM
@8 Touche VOLUME
Utilisez ces touches pour régler le
volume.
Le volume augmente lorsque vous
appuyez sur la touche et il diminue
lorsque vous appuyez sur la touche ª.
@9 Touche CD 1/ 3 (lecture/pause)
Appuyez sur cette touche pour mettre en
marche ou suspendre le lecteur de CD.
#0 Touche CLEAR/ DEL
En fonction CD :
Appuyez sur cette touche pour supprimer
la piste du programme.
En fonction TUNER :
Appuyez sur cette touche pour effacer le
nom de la station.
#1 Touche FOLDER MODE
•Pour les disques MP3/WMA lorsque la
fonction est réglée sur CD, permet de
changer le mode de lecture entre disque
et dossier.
#2 Touche REPEAT
Appuyez sur cette touche pour régler une
lecture répétée.
#3 Touche RANDOM
Appuyez sur cette touche pour lire les
pistes dans un ordre aléatoire.
#4 Touche LINE
Appuyez sur cette touche pour changer
l’entrée fonction LINE.
L’entrée change dans l’ordre suivant
chaque fois que vous appuyez sur cette
touche.
#5 Touche POWER ON
Ce commutateur permet de mettre le
système sous tension.
TAPE AUX
FRANCAIS
34
Seuls les disques portant le
symbole ci-contre peuvent être
lus sur l’RCD-M33.
8
PRECAUTIONS DE MANIPULATION DES DISQUES
A propos des disques compacts
Il n’est pas possible de lire sur cet appareil les CD qui
présentent une forme particulière (notamment les CD en
forme de coeur, les CD de forme octogonale, etc.).
Toute tentative de lecture d’un tel CD endommagerait
l’appareil. N’utilisez donc jamais aucun de ces CD.
C
Utilisez des disques compacts qui portent le symbole
C
.
Retrait des disques de leurs boîtiers
Avec les doigts, saisissez le disque par le bord extérieur,
insérez un doigt dans le trou central, appuyez
délicatement pour soulever le disque et le retirer du
boîtier, de la manière illustrée.
Chargement des disques dans le plateau du disque
Chargez le disque en dirigeant l’étiquette vers le haut.
(Les disques compacts ne comportent qu’une seule
face enregistrée.) Dans le cas des CD de 8 cm, posez le
disque dans la partie creuse au centre du plateau.
REMARQUES:
Le plateau du disque s’ouvre lorsque vous appuyez
une première fois sur la touche
5
(ouverture/fermeture) et il se ferme lorsque vous
appuyez de nouveau sur cette touche.
Lorsque le plateau du disque est fermé, le disque
tourne automatiquement pendant plusieurs
secondes, puis le nombre total de plages et la durée
totale de lecture apparaissent sur l’affichage.
Le plateau du disque peut également être fermé à
l’aide de la touche
1
/
3
(lecture/pause), ce qui a
pour effet de déclencher la lecture automatique de
la première plage du disque (ou de la première plage
programmée si des plages du disque ont été
préalablement programmées).
Manipulation du plateau du disque:
Pendant la rotation du plateau, ne mettez pas le
système hors tension, n’arrêtez pas manuellement
le plateau et ne tirez pas dessus. En effet vous
risqueriez de l’endommager.
Si le cordon du casque ou un autre objet se coince
fortuitement dans le plateau du disque pendant la
fermeture de celui-ci et s’il s’immobilise, appuyez
de nouveau sur la touche
5
(ouverture/fermeture)
pour ouvrir le plateau et libérer l’objet coincé.
Ne déposez jamais autre chose qu’un disque dans
le plateau. En effet, vous risqueriez de
l’endommager.
Nettoyage des disques
La poussière, les empreintes ou les traces de salive
présents sur le disque peuvent générer du bruit ou
entraver sa lecture normale. Si le disque est sale ou si
l’ampli-tuner avec lecteur de CD ne fonctionne pas
correctement, nettoyez le disque en procédant de la
manière suivante:
Saisissez le disque en dirigeant la face enregistrée (celle
qui ne porte pas d’étiquette) vers le haut, de la manière
illustrée.
Essuyez délicatement le disque avec un chiffon doux,
du centre vers le bord (dans le sens de la flèche).
Ne nettoyez jamais les disques avec les produits suivants:
Benzène, alcool et autres solvants
Produits nettoyants contenant un abrasif
Aérosols ou produits nettoyants pour disque
Produits antistatiques
REMARQUES:
N’essuyez pas les disques dans le sens inverse de
la flèche ou en exerçant un mouvement circulaire,
comme vous le feriez pour un disque ordinaire.
La surface enregistrée du disque peut être
facilement endommagée. Evitez donc de l’essuyer
avec un chiffon dur ou de la frotter vigoureusement.
9
ECOUTE DE PROGRAMMES RADIO
(Vérifiez les raccordements décrits aux pages 28, 29.)
Utiliser cette fonction pour rechercher automatiquement des stations FM de radiodiffusion et
enregistrer jusqu’à 40 stations sur des canaux préréglés, de 1 à 40.
Présélections automatiques du syntoniseur
1
2
4, 5
3
REMARQUE:
Si une station FM ne peut pas être préréglée automatiquement en raison d’une mauvaise
réception, utiliser la fonction “Réglage manuel” pour trouver la station, puis la prérégler à
l’aide de la fonction manuelle “Présélectionner la mémoire”.
1
Appuyez sur l’interrupteur
d’alimentation pour mettre le
système sous tension.
2
Appuyez sur la FUNCTION ou
touche TUNER pour
sélectionner le mode TUNER.
4
Appuyez sur la touche
MENU/SET pendant au moins 1
seconde.
Appuyer sur la touche
2
/
BAND
pour annuler.
5
Utilisez la touche MENU/ SET pour lancer
la recherche.
Lorsque le préréglage automatique est
terminé, la station réglée en position
préréglée 1 s‘affiche.
Si vous voulez arrêter la recherche,
appuyez sur la touche
2
/ BAND
.
1
3
2
4, 5
Unité principale
Unité principale
Unité de télécommande
Unité principale
Unité de télécommande
Unité principale
3
Appuyez sur la touche
2
/
BAND pour sélectionner FM
AUTO ou FM MONO.
Unité principale
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Unité de télécommande
35
FRANCAIS
1
Réglage manuel
REMARQUE:
Si vous captez des émissions AM à proximité d’un téléviseur, vous remarquerez peut-être la
présence d’un ronflement. Si c’est le cas, éloignez le système le plus possible du téléviseur.
Exemple: Syntonisation sur 92,50 MHz FM
(Cette procédure s’applique aussi à la syntonisation des stations AM.)
1
2
4
3
Appuyez sur l’interrupteur
d’alimentation pour mettre le
système sous tension.
2
Appuyez sur la FUNCTION ou
touche TUNER pour
sélectionner le mode TUNER.
4
Utilisez les touches de syntonisation (TUNING) +/– (TU+/
TU–) pour syntoniser la fréquence de 92,50 MHz. Dès
que la fréquence est syntonisée, réglez le volume au
niveau désiré en utilisant la commande du VOLUME.
1
3
2
4
4
Unité principale
Unité principale
Unité principale
3
Appuyez sur le sélecteur de
gamme
2
/ BAND
du tuner pour
sélectionner la gamme FM
AUTO.
Unité principale
La fonction des touches +/– sur l’unité principale peut passer des fonctions Tuning +/– à Preset
+/–.
En appuyant sur la touche – tout en maintenant la touche
BAND
enfoncée, vous changez la
fonction de la touche +/– à Tuning +/–. (“TUNING” clignote pendant 5 secondes.)
En appuyant sur la touche + tout en maintenant la touche
BAND
enfoncée, vous changez la
fonction de la touche +/– à Preset +/–. (“PRESET” clignote pendant 5 secondes.)
Les touches +/– sont réglées en usine de façon à fonctionner comme les touches Tuning +/–.
Toutefois, veillez à ce que les touches +/– fonctionnent comme les touches Tuning +/– avant de
passer à l’étape 4.
Syntonisation automatique
Dès qu’une émission stéréo est captée, le témoin “ST” s’allume et le programme est restitué
en stéréo.
Si la qualité de la réception laisse à désirer ou si les signaux stéréo s’accompagnent de
parasites trop importants, appuyez sur la touche
BAND
pour passer en mode FM MONO.
Lorsqu’une des touches de syntonisation (TUNING) +/– (TU+/ TU–) est enfoncée, la fréquence
change par pas de 200 kHz en FM et de 10 kHz en AM.
Si l’une des touches de syntonisation (TUNING) +/– (TU+/ TU–) est maintenue enfoncée
pendant plus de 1 seconde, la fréquence continue de changer lorsque la touche est relâchée
(syntonisation automatique) et s’arrête lorsqu’une station est syntonisée. La syntonisation
ignore les stations dont la réception est de qualité insuffisante.
Pour arrêter la syntonisation automatique, appuyez une fois sur une touche de syntonisation
(TUNING) +/– (TU+/ TU–).
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Unité de télécommande
FRANCAIS
36
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 stations FM/AM.
Vous pouvez donner un nom (de 8 caractères au maximum) aux stations mémorisées.
Mémorisation ou attribution d’un nom à des stations radio
(Cette opération ne peut être exécutée qu’à partir de la télécommande.)
Pour changer le nom d’une station mémorisée, appuyez sur les touches CH+(
9)/ CH–(8)
pour afficher la station mémorisée que vous souhaitez changer, puis sur EDIT et utilisez la
même procédure que dans la section 3 ci-dessus pour changer.
Pour ne mémoriser que la fréquence de la station radio, reprenez l’étape 1, appuyez ensuite sur
la touche ENTER/ MEMO puis suivez les étapes 5 à 6. L’affichage affiche le numéro de
présélection, la bande et la fréquence.
Clignote
1
Syntonisez la station mémorisée désirée.
2
Appuyez sur la touche EDIT sur la
télécommande.
Vous pouvez à présent commencer la
saisie des caractères.
4
Appuyez sur la touche EDIT pour confirmer
les noms des stations présélectionnées.
3
Appuyez sur les touches le système est vu
touche 9 /8 jusqu’à ce que le
caractère souhaité s’affiche. Appuyez sur la
touche ENTER/MEMO sur la
télécommande pour stocker le caractère
saisi.
Appuyez sur la touche 7 ou ENTER/
MEMO pour stocker le caractère saisi. Le
curseur se déplacera vers l’emplacement
du caractère suivant. Répétez l’étape 3
jusqu’à de que tous les caractères aient
été saisis.
Vous pouvez déplacer le curseur vers
l’arrière en appuyant sur la touche 6
afin d’apporter vos corrections.
ENTER/MEMO
5
Appuyez sur la touche 9/8 sur la
télécommande pour effectuer une
syntonisation sur le numéro de
mémorisation désiré.
Next clignote
6
Appuyez sur les touches ENTER/MEMO
pour confirmer le numéro de la station
mémorisée.
Si l’opération décrite ci-dessous est exécutée alors que la chaîne est hors tension, elle se met
automatiquement sous tension et la radio s’allume (fonction de mise sous tension automatique).
Ecoute des stations présélectionnées
Exemple: Ecoute de la station préréglée sous la présélection 3
Utilisation des fonctions RDS
(Cette opération ne peut être exécutée qu’à partir de la télécommande.)
Réception d’émissions RDS (FM uniquement)
REMARQUE: Si aucune station RDS n’est trouvée, l’indication “NO PROG” s’affiche.
1
Appuyez sur la FUNCTION ou
touche TUNER pour
sélectionner le mode TUNER.
2
Utilisez les touches de préréglage “9” et “8
pour sélectionner le numéro “3” ou appuyez sur la
touche “3” du clavier décimal pour afficher le chiffre
“P03”.
Les touches “9” et “8” de l’unité principale
peuvent être sélectionnées lorsque le mode de
préréglage a été réglé.
(Appuyez simultanément sur les touches 2/BAND et +
pour passer en mode.)
1
Appuyez sur le sélecteur de
gamme (BAND) et choisissez la
FM AUTO.
2
Appuyez une sur la touche RDS.
Unité principale
Unité de télécommande
3
Appuyez sur la touche de
syntonisation (TUNING)
TU+(7 ) ou TU–(6 )
(syntonisation automatique).
4
La station est syntonisée.
Fréquence de réception
Unité principale
Unité de télécommande
Unité principale
Unité de télécommandeUnité de télécommande
37
FRANCAIS
Recherche PTY
(Nouvelles)
(Top 40)
(Informations)
(Sports)
(Discussion)
(
Rock
)
(
Classique rock
)
(Tubes pour adultes)
(Country)
(Oldies)
(
Soft
)
(Soft
rock
)
Types de programme
(Nostalgie)
(Personnalité)
(
Jazz
)
(Classique)
(
R & B
)
(Soft
R & B
)
(Langues)
(Musique religieuse)
(Public)
(Université)
(
Météo
)
(Débats religieux)
REMARQUE: Si aucun programme du type spécifié n’est trouvé, l’indication “NO PROG” s’affiche.
1
Appuyez deux fois sur la touche RDS.
2
Appuyez sur la touche PTY pour
sélectionner le type de programme.
(Vous avez le choix entre l’un des 24 types
énumérés ci-dessous.)
4
La station est syntonisée.
3
Appuyez sur la touche de
syntonisation TU+(7 ) ou
TU–(6 ) (syntonisation
automatique).
RaRadiotexte
Lorsque le mode RT est activé alors que la station RDS syntonisée n’offre pas de service RT,
l’indication “NO TEXT” est affichée et l’appareil passe automatiquement en mode PS.
De même, l’appareil passe automatiquement en mode PS une fois le service RT terminé. Il
quittera automatiquement le mode PS pour revenir au mode RT dès qu’il captera de nouveau
une émission RT.
Le mode RT n’est pas disponible pour la gamme AM pas ou pour des stations FM qui ne
diffusent pas de signaux RDS.
Pour désactiver le mode RT, appuyez sur la touche PANEL pour basculer vers le mode
d’affichage désiré.
Recherche TP
REMARQUE: En l’absence de station diffusant des informations pour automobilistes,
l’indication “NO PROG” s’affiche.tion.
1
Appuyez 3 fois sur la touche RDS.
3
La station est syntonisée.
2
Appuyez sur la touche de
syntonisation TU+(7 ) ou
TU–(6 ) (syntonisation
automatique).
1
Pour activer le mode RT, appuyez sur la
touche TIME/ DISPLAY de la télécommande
jusqu‘à ce que “Radio Text” défile sur
l‘affichage.
2
Si la station actuellement syntonisée offre
un service de messages radiotexte, le
message défile sur l’affichage.
Affichage défilant
Fréquence de réception
Fréquence de réception
FRANCAIS
38
L’horloge et la minuterie sont intégrées dans l’ampli-tuner avec lecteur de CD.
10
UTILISATION DE LA MINUTERIE
Réglages de la minuterie
Types d’opérations commandées par minuterie
EVERYDAY TIMER :Pour mettre l’appareil sous tension et activer le mode de veille à la même
heure chaque jour.
ONCE TIMER :Pour mettre l’appareil sous tension et activer le mode de veille une seule
fois.
SLEEP TIMER :Pour régler l’alimentation de sorte que l’appareil passe en mode de veille
après 10 à 60 minutes, par incréments de 10 minutes (depuis la
télécommande).
Remarques sur les réglages de la minuterie
N’oubliez pas de régler d’abord l’heure actuelle.
Pour écouter ou enregistrer une émission de radio à l’aide de la minuterie, n’oubliez pas de
mémoriser d’abord la station correspondante sous une touche de présélection. (Voir
“Mémorisation ou attribution d’un nomádes station radio” à la page 36.)
Pannes de secteur
En cas de panne de secteur ou de débranchement du cordon d’alimentation, les réglages de
l’heure actuelle et de la minuterie ponctuelle sont effacés et l’heure clignote sur l’affichage. Vous
devez alors recommencer le réglage de l’heure actuelle et de la minuterie ponctuelle.
Vérifiez également les préréglages de la minuterie et du tuner. Recommencez-les s’ils ont été
effacés.
Vérification des réglages
Pour vérifier les réglages du programmateur, appuyez sur la touche MENU/SET pour sélectionner
TIMER.
Appuyez ensuite sur les touches 9 ou 8 pour sélectionner EVERYDAY (quotidien) ou
ONCE TIMER (programmateur unique), puis appuyez plusieurs fois sur MENU/SET et touches
9/ 8 pour afficher, dans l’ordre: pour régler le mode, Sélection de la fonction, (en mode
TUNER) la bande radio et le numéro de la station mémorisée, Timer On time, Timer Off time et
Timer ON/OFF. Appuyez de nouveau sur la touche MENU/ SET pour revenir à l’affichage du mode
actuel.
Modification des réglages
Répétez l’opération de réglage de la minuterie pour effacer les réglages en vigueur et en définir
de nouveaux.
Effacement des réglages
Appuyez sur la touche MENU/SET pour sélectionner TIMER. Appuyez ensuite sur les touches
9/ 8 pour sélectionner EVERYDAY, puis appuyez la touche 2 (arrêt) pendant au moins 2
secondes pendant que EVERYDAY est affiché afin d’effacer les réglages du programmateur
quotidien.
Appuyez sur la touche MENU/SET pour sélectionner TIMER. Appuyez ensuite sur les touches
9/ 8 pour sélectionner ONCE, puis appuyez la touche 2 (d’arrêt) pendant au moins 2
secondes pendant que ONCE est affiché afin d’effacer les réglages du programmateur quotidien.
Remarque sur le réglage de la minuterie
Si l’heure sur laquelle la minuterie est réglée est atteinte alors que la chaîne est sous tension,
l’opération commandée par la minuterie prend le pas sur l’opération en cours.
Désactivation du programmateur
Suivez les étapes décrites à la section “Pour activer ou désactiver la fonction du programmateur
EVERYDAY/ONCE” pour désactiver le mode du programmateur EVERYDAY/ONCE.
REMARQUE
:
N’oubliez pas de placer l’appareil en mode de veille lorsque vous utilisez la minuterie.
L’heure est affichée en mode 12 heures.
2, 4, 63, 5
Exemple: Réglage sur 9:30 p.m.
Si une station RDS offre un service d’heure, l’heure peut être réglée en appuyant sur la touche
TIME/ DISPLAY et touche MENU/ SET sur la télécommande lorsque cette station est
syntonisée.
Réglage de l’heure
6
Appuyez sur la touche MENU/SET au signal d’une autre
horloge pour lancer l’horloge du système.
L’affichage de l’heure arrête de clignoter et l’horloge est
lancée.
Les heures clignotent. (Si les
heures ont déjà été réglées,
ce réglage clignote.)
Les minutes clignotent. (Si les
minutes ont déjà été réglées,
ce réglage clignote.)
L’affichage arrête de clignoter
et l’horloge commence à
défiler à 00 secondes.
1
Appuyez sur la touche CLOCK et
sélectionnez le mode d‘affichage de
l‘horloge.
2
Appuyez sur la touche MENU/
SET pendant au moins 1
seconde afin de sélectionner le
mode de réglage manuel de
l’heure. (Ne peut être activé
lorsque l‘horloge est affichée
en mode de veille.)
4
Appuyez sur la touche
MENU/SET.
Unité principale
3
Utilisez les touches
9 ou 8 pour
régler les heures.
Unité principale
Unité de télécommande
2, 4, 6
3, 5
3, 5
1
Unité principale
Les heures clignotent.
5
Utilisez les touches
9 ou 8 pour
régler les minutes.
Unité principale
Unité de télécommande
Les minutes clignotent.
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Unité de télécommande
39
FRANCAIS
2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 18
1, 19
3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17
Exemple: Réglage du tuner pour qu’il s’allume à 1 heures 35 p.m., qu’il s’éteigne à 1 heures
56 p.m. (la station 3 correspondant à FM 92,50 MHz) avec le programmateur
quotidien.
1
Appuyez sur l’interrupteur
d’alimentation pour mettre le
système hors tension.
2
Appuyez sur la touche MENU/
SET pour régler le mode du
programmateur.
3
Appuyez sur les
touches 9 ou 8 .
La minuterie quotidienne est sélectionnée et
l’indication “EVERYDAY” apparaît sur l’affichage.
4
Appuyez sur la touche MENU/
SET.
Réglage de la minuterie
5
A l’aide des touches
9 ou 8, passez
en mode “TUNER”.
Supposons que la fréquence de 87,50
MHz FM est affectée à la
présélection “1”.
Clignote
L’alimentation peut être réglée pour être activée et désactivée à une heure spécifique ou à la
même heure chaque jour.
Clignote
REMARQUE:
Veuillez ne pas changer la fonction de configuration de cet appareil après avoir effectué la
configuration de la minuterie. Au cas où la fonction de configuration serait modifiée, le mode
mise en marche de la minuterie risque de ne pas être lancé correctement.
Unité principale
Unité principale
Unité principale
Unité de télécommande
Unité principale
Unité principale
Unité de télécommande
Clignote
2, 4, 6,
8, 10, 12,
14, 16, 18
1
3, 5, 7,
9, 11, 13,
15, 17
19
6
Appuyez sur la touche MENU/
SET.
7
A l’aide des touches 9/ 8, choisissez le numéro de
la présélection.
Clignote
(Si la minuterie a déjà été réglée,
ce nombre clignote.)
Clignote
8
Appuyez sur la touche MENU/
SET.
9
A l’aide des touches
9 ou 8
réglez la
partie “heures” de
l’heure d’enclenchement
de la minuterie.
Clignote
Unité principale
Unité principale
Unité de télécommande
Unité principale
Unité principale
Unité de télécommande
10
Appuyez sur la touche
MENU/SET.
11
A l’aide des touches
9 ou 8
réglez la
partie minutes de
l’heure d’enclenchement
de la minuterie.
12
Appuyez sur la touche MENU/
SET.
13
Utilisez les touches
9 ou 8 pour
régler la partie “heures”
de l’heure d’arrêt de la
minuterie.
14
Appuyez sur la touche MENU/
SET.
Clignote
(Si la minuterie a déjà été réglée,
ce nombre clignote.)
Unité principale
Unité principale
Unité de télécommande
Clignote
Unité principale
Clignote
(Si la minuterie a déjà été réglée,
ce nombre clignote.)
Unité principale
Unité de télécommande
Clignote
Clignote
(Si la minuterie a déjà été réglée,
ce nombre clignote.)
Unité principale
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Unité de télécommande
FRANCAIS
40
Activation et désactivation du mode de veille de la minuterie
En mode TIMER STANDBY, à chaque fois que vous appuyez sur les touches de présélection
9 ou 8, le réglage change comme suit:
Une fois le réglage terminé, l’affichage précédent réapparaît automatiquement après 5
secondes.
Pour modifier les réglages du mode TIMER STANDBY, appuyez tout d’abord sur la touche
MENU/ SET pour faire passer l’unité en mode TIMER STANDBY, puis utilisez les touches 9
ou 8 pour apporter vos modifications.
15
Utilisez les touches
9 ou 8 pour
régler la partie
“minutes” de l’heure
d’arrêt de la minuterie.
16
Appuyez sur la touche MENU/
SET.
17
Utilisez les touches
9 ou 8 pour
sélectioner“1_off/E_on”.
La marque
s’allume.
19
Appuyez sur l’interrupteur
d’alimentation pour mettre le
système en veille.
L’indicateur de l’interrupteur
d’alimentation devient orange
et l’affichage s’éteint.
Viene e visualizzata la modalità ON
o OFF corrente del timer impostata.
1 _ on / E _ on :
1 _ off / E _ on :
1 _ on / E _ off :
1 _ off / E _ off :
Seul le programmateur quotidien est activé. (La marque s’allume.)
Seul le programmateur unique est activé. (La marque s’allume.)
Les deux programmateurs sont annulés. (La marque s’éteint.)
Unité principale
Unité de télécommande
Clignote
Unité principale
Unité principale Unité de télécommande
18
Appuyez sur la touche MENU/
SET.
Unité principale
Unité principale
3, 5, 7, 8
2
1
4, 6, 8
Exemple: Lecture d’un disque compact commandée par la minuterie ponctuelle
2
Appuyez sur la touche 5 (ouverture/
fermeture) et placez un disque sur le plateau
de lecture. Fermez le plateau de lecture.
Diverses utilisations de la minuterie
3, 5, 7,
8
1
4, 6, 8
4, 6, 8
1
Appuyez sur l’interrupteur
d’alimentation pour mettre le
système hors tension.
3
Appuyez sur la touche MENU/
SET pour régler le mode du
programmateur.
4
Appuyez sur les
touches 9 ou 8.
La minuterie ponctuelle
est sélectionnée et
l’indication “ONCE”
apparaît sur l’affichage.
5
Appuyez sur la touche MENU/
SET.
6
A l’aide des touches
9 ou 8, passez
en mode “CD”.
Clignote
Clignote
Unité principale
Unité principale
Unité principale
Unité de télécommande
Unité principale
Unité principale
Unité de télécommande
Clignote
Les programmateurs unique et quotidien sont tous deux activés.
(La marque s’allume.)
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Unité de télécommande
Unité de télécommande
41
FRANCAIS
Suivez les étapes 8 à 18 de la procédure “Réglage de la
minuterie” à la page 39.
La “E” che indica “EVERYDAY” passa a “1” che indica
“ONCE”.
Appuyez sur la touche MENU/ SET et 9 ou 8
pour sélectionner “1_off/E_on” et le témoin
apparaît à l’étape 17.
7
Appuyez sur la touche MENU/
SET.
8
Unité principale
Cette fonction permet de mettre le système hors tension après un laps de temps compris entre
10 et 90 minutes, réglable par pas de 10 minutes à partir de la télécommande.
Réglage de la minuterie de mise hors tension programmée
(Cette opération n’est possible qu’à partir de la télécommande.)
Si vous appuyez de nouveau sur la touche de mise hors tension programmée (SLEEP) alors que
la minuterie de mise hors tension programmée est enclenchée, la durée revient
automatiquement à “OFF”
Exemple: Pour mettre le système hors tension après 80 minutes d’écoute de la station émettant
sur 87,50 MHz FM
2
Appuyez sur la touche de mise hors
tension programmée (SLEEP).
1
Le tuner est actuellement réglé sur la fréquence de
87,50 MHz FM.
3
Appuyez à nouveau sur la touche SLEEP
lorsque le voyant “SLEEP” est allumé.
4
L’affichage précédent réapparaît après 5 secondes.
Le témoin “SLEEP” demeure allumé, confirmant ainsi
que la minuterie de mise hors tension programmée est
activée.
20:00 21:00
ON OFF
ON
SLEEP
OFF
22:00
Sélectionnez OFF à l‘aide de la touche SLEEP.
La minuterie de mise hors tension programmée est également annulée en cas d’appui de
l’interrupteur d’alimentation de l’ampli-tuner avec lecteur de CD ou de l’interrupteur
d’alimentation de la télécommande, puisque cela a pour effet de mettre le système hors tension.
Annulation de la minuterie de mise hors tension programmée
REMARQUE:
Si plusieurs programmateurs sont commandée en même temps, le programmateur de mise hors
tension est prioritaire.
La minuterie de mise hors tension programmée est prioritaire par rapport à l’heure d’arrêt. (Le
système fonctionne aux heures indiquées par les traits en gras.)
Ordre de priorité des minuteries de mise hors tension programmée, quotidienne et ponctuelle
Minuterie quotidienne ou
ponctuelle réglée
Minuterie de mise hors tension
programmée réglée sur 60
minutes
Le système demeure en
mode de veille.
Même si le système a été mis sous tension par la minuterie, il s’éteint si la durée prévue par la
minuterie de mise hors tension programmée s’est écoulée (“00”) alors que l’heure d’arrêt de la
minuterie quotidienne ou de la minuterie ponctuelle n’est pas encore atteinte. Si l’heure
d’enclenchement de la minuterie quotidienne ou de la minuterie ponctuelle est atteinte alors que
la minuterie de mise hors tension programmée fonctionne toujours, la minuterie quotidienne ou la
minuterie ponctuelle n’ont aucun effet.
En cas de chevauchement des heures de la minuterie quotidienne et de la minuterie ponctuelle,
la priorité est accordée à a minuterie ponctuelle et la minuterie quotidienne est annulée.
Unité de télécommande
FRANCAIS
42
1, 3
4
Exemple: Lecture d’un disque de 15 plages d’une durée de lecture de 62 minutes, 3
secondes, en commençant par la première plage
Lecture normale
11
LECTURE DE CD
2
Posez le CD dans le plateau du disque.
1
Appuyez sur la touche 5
(ouverture/fermeture) pour ouvrir le plateau
du disque.
3
Appuyez sur la touche 5
(ouverture/fermeture). Le plateau se ferme.
Après quelques secondes, les
informations du disques s‘affichent.
4
Appuyez sur la touche 1/ 3
(lecture/pause).
Unité principale
Unité principale
Unité principale
Unité de télécommande
4
Touche 1/ 3 (lecture/pause)
Touche d’arrêt
2
REMARQUES:
Lorsqu’un disque est chargé, l’indication “LOADING” demeure affichée pendant plusieurs
secondes pendant que les données relatives au nombre de plages et à la durée totale de
lecture sont recherchées sur la partie du disque la plus proche du trou central, puis le
nombre de plages et la durée totale sont affichés.
La touche CD SRS de la platine cassette ne fonctionnera pas si on appuie dessus lorsqu’un
disque est en cours de lecture. Veuillez appuyer sur cette
touche une fois que le temps total de lecture a été affiché.
Si aucun disque n’est chargé, si le disque est posé à
l’envers ou si les données ne peuvent pas être lues
correctement à cause de rayures ou de saletés, l’affichage se présente de la manière
illustrée cidessous et le disque ne peut pas être lu.
Pause de la lecture
Reprise de la lecture
Arrêt de la lecture
1
Appuyez sur la touche 1/ 3
(lecture/pause).
Le témoin “ 3 ” apparaît et la
lecture s’arrête au moment où
la touche a été actionnée.
1
Appuyez sur la touche 1/ 3
(lecture/pause).
Le témoin “ 3 ” disparaît de
l’affichage et la lecture reprend
là où elle avait été interrompue.
1
Appuyez sur la touche d’arrêt
(stop) 2.
Unité principale
Unité de télécommande
Unité principale
Unité de télécommande
Unité principale
Unité de télécommande
Touche d’arrêt 2
Touche 1/ 3
(lecture/pause)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Denon RCD-M33 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues