G3 Ferrari Desire Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
3
Note per lo smaltimento del prodotto valide per la Comunità Europea
Non smaltire il prodotto come riuto solido urbano ma smaltirlo negli appositi centri di raccolta.
E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal distributore dietro l’acquisto di uno nuovo, equivalente a
quello da smaltire. Abbandonando il prodotto nell’ambiente si potrebbero creare gravi danni all’ambiente stesso.
Nel caso il prodotto contenga delle batterie è necessario rimuoverle prima di procedere allo smaltimento.
Queste ultime debbono essere smaltite separatamente in altri contenitori in quanto contenenti sostanze altamente
tossiche.
Il simbolo rappresentato in gura rappresenta il bidone dei riuti urbani ed è tassativamente vietato riporre
l’apparecchio in questi contenitori.
L’immissione sul mercato dopo il 1° luglio 2006 di prodotti non conformi al DLgs 151 del 25-07-05 (Direttiva
RoHS RAEE) è amministrativamente sanzionata.
Notes for the product waste disposal worthy for the european community
Don’t dispose the product as a solid urban waste but into the appropriate collecting facility.
It is possible disposing the product as waste by returning it back to the distributor and purchasing a new
product equivalent to the one returned. Abandoning waste products into the ambient may cause serious
environmental damages.
In case the product is battery fuelled, it is necessary to take the batteries off and dispose them as a waste in a
separate and appropriate container because they are highly toxic.
The symbol represents an urban trash-bin and it is seriously forbidden putting electrical appliances in these
containers.
The outlet on the market, from July 1 2006, of products not responding to the L.D. 151 of 25/07/2005 (RoHS
RAEE directive) is subject to administrative sanctions.
Nota para deshechar el producto válido para la Comunidad Europea
No deshechar el producto como deshechos sólidos urbanos se debe tirar en los centros de recogida especicos.
Es posible deshechar el producto directamente en el distribuidor después de adquirir uno nuevo, equivalente a
aquel de deshechar.
Abandonando el producto en el ambiente se pueden crear graves problemas en el mismo ambiente.
En el caso de que el producto contenga batería es neceario sacarla antes de proceder a deshecharlo.
Esta última debe ser deshechada separadamente en uno contenedor especico para sustancias altamente tóxicas.
El simbolo representado en la gura es el contenedor de deshechos urbanos y está taxativamente prohibido tirar
el producto en estos contenedores.
La introducción en el mercado después del 1° luglio 2006 de producto no conforme con DLgs 151 del 25-07-05
(Directiva RoHS RAEE) está administrativamente sancionada.
Notes pour l’écoulement du produit valables pour la Communité Europeenne
N’écouler pas le produit comme ordure solide urbaine mais l’écouler dans les sites spéciaux pour la récolte.
Il est possible écouler le produit directement chez le distributeur lors de l’achat d’un nouveau produit similaire
à celui à écouler. Abandonner le produit dans l’habitat peut causer des seriaux dommages au même habitat.
Dans le cas le produit contiens des batteries, il est nécessaire les enlever avant de proceder à l’écoulement.
Les batteries doivent être écoulées séparément dans autres récipients spéciaux puisque elles contennent des
composants hautement poullantes. Le symbole représenté en gure représente la boîte à ordures urbains.
Il est formellement interdit de jeter l’appareil dans ces conteneurs.
L’introduction sur le marché des produits pas conformes au DLgs 151 du 25.07.05 (Directive RoHS RAEE) après
le 1 Juillet 2006 est sanctionnée administrativement.
Noten um abfallentsorgung der produkten gueltigen fuer die europaische gemeinschaft
Es ist verboten die Geräte als städtische feste Abfälle zu entsorgen, sie sollen in den geeigneten Sammlungstelle.
Man kann das Gerät entsorgen bei geben es zu den Geschäft wo man soll ein neues Gerät einkaufen egal
zu desen züruckgegeben.
Verlassen Geräte in der Umwelt kann schweren Schäden verursachen an der Umwelt selbst.
Im Falls von Batteriebetriebenegeräte, es ist notig die Batterie zu entfernen und entsorgen in den geeigneten
beiseitige Behälter denn Batterien enthalten sehr toxischen Stoffen.
Der Symbol darstellt eine städtische Mülltonne in der es ist verboten Elektrische – Elektronischegeräte einführen.
Die Einführung in dem Markt , seit den 1. July 2006, von Geräte die übereinstimmen nicht mit V.G. 151 vom
25/07/2005 (RoHS RAEE Richtlinie) ist verwaltungsmässig sanktioniert.
38
Figura 5 Figura 6
Figura 4
Figura 3
1130
USE PRECAUTlONS (According to EEC regulations)
1. Read the following instructions carefully, since they give you useful safety information about installation, use and
maintenance and help you avoid mishaps and possible accidents.
2. Remove the packing and make sure that the appliance is intact, with special attention to the supply cable.
3. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons
in order to avoid a hazard.
4. Before connecting the appliance make sure that the mains voltage corresponds to the data specied on the label.
The appliance can be damaged if the voltage is not correct.
5. If the plug does not suit the socket, let it be replaced with another suitable plug by qualied personnel only, which
shall also ensure that the section of the socket cables is suitable for your appliance power absorption.
6. Generally, the use adaptors multiple plugs and/or extensions is not recommended; should they be necessary, please
use only simple or multiple adaptors and extensions in compliance with the safety rules in force, making sure that the
capacity absorption limit marked on the simple adaptors and the extensions and the maximum power limit marked
on the multiple adaptor are not exceeded.
7. Do not use the appliance if the cable or the plug shows any damages.
8. Do not use the appliance after a possible irregular working. In this case, switch it off and do not break it open. Refer
to an authorized G3 FERRARI after-sale service for repair and require original spare parts only. Failing to follow these
instructions may impair the safety of your appliance.
9. This appliance is to be destined to its special purpose only. Any other use is to be considered as improper and thus
dangerous. The manufacturer cannot be responsible for any damages deriving from improper, wrong or incautious
use. This appliance is for HOUSEHOLD USE ONLY.
10. To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or any parts of the appliance into water or other
uids.
11. Do not use the appliance near explosives, highly ammable materials, gases or burning ames.
12. Do not allow children or disabled people to use the appliance if they are not properly watched over. Close supervision
is necessary when any appliance used by or near children.
13. Do not hold the appliance with wet hands or feet.
14. Never use any accessories but those provided for by G3 FERRARI. The use of accessory attachments not recommended
by the appliance manufacturer may cause hazard or injury.
15. Do not use the appliance near the bath, the shower, the wash-basin or anywhere water can turn out to be a source
of danger.
16. Do not pull the mains cable or the appliance itself when disconnecting the plug from the socket.
17. Do not let cord hang over edge of table, or touch hot surface.
18. Do not expose the appliance to atmospheric agents such as rain, wind, snow, hail. Do not use outdoors.
19. Pull out the plug from the mains socket when the appliance is not used or when cleaning it. Allow to cool before
cleaning.
20. If you decide not to use the appliance any longer, make it unserviceable by simply cutting the supply cable after
disconnecting the plug from the socket. Also make any dangerous parts unserviceable, especially for children who
could play whit the appliance.
21. Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning.
22. Let other potential users read these instructions.
23. Keep these instructions.
English
Versez le yaourt, avec le lait, le sucre et le jusde citron dans un bol et mélangez bien. Ajoutez ensuite la
crème. Fouettez le blanc d’oeuf en neige et l’ajoutez au mélange. Assurez-vous que tous les ingrédients
soient bien mélangés. Mettez l’interrupteur sur et versez le mélange dans le bol réfrigérant.
Temps de préparation: 30 minutes.
GLACE MOELLEUSE AU CAFÉ
100 gr de sucre glace
250 ml de lait entier
200 ml de crème
6 gr de café instantané
0,5 gr de sucre vanillé
3 jaunes d’oeufs
Faites dissoudre le café dans une cuillère d’eau chaude et laissez refroidir. Battez le jaune d’oeuf avec le
sucre et le sucre vanillé, le café et le lait. Fouettez la crème jusqu'àce qu’elles oit ferme Ajoutez la crème
fouettée au mélange. Assurez-vous que tous les ingrédients soient bien mélangés.
Temps de préparation: 35 minutes.
GLACE AU MASCARPONE
350 gr de mascarpone
90 gr de sucre glace
200 ml de lait entier
0,5 gr de sucre vanillé
2 oeufs
Séparez les oeufs. Mettez le mascarpone dans une coupe et fouettez avec le sucre glace, le sucre vanillé,
les jaunes d’oeufs et le lait jusqu’à obtenir un mélange mousseux. Fouettez les blancs d’oeuf et
incorporez-les au mélange. Assurez-vous que tous les ingrédients soient bien mélangés.
Temps de prépar tion: 35 minutes.
12 29
GLACE À LA VANILLE
100 gr de sucre
250 ml de lait entier
200 ml de crème
0,5 gr de sucre vanillé
3 jaunes d’oeufs
Battez les jaunes d’oeufs, le sucre et le sucre vanillé jusqu'à ce que le mélange soit léger et mousseux.
Ajoutez le lait entier pendant que vous mélangez constamment. Fouettez la crème jusqu'à ce qu’elle soit
bien ferme. Ajoutez la crème fouettée aux autres ingrédients, en mélangeant bien.
Temps depréparation: 30 minutes
GLACE À LA FRAISE
90 gr de sucre
225 ml de lait entier
100 ml de crème
200 gr de fraises fraîches
1 jaune d’oeuf
1 cuillère de jus de citron
Lavez les fraises. Les réduire en purée avec le jus de citron, le sucre et le jaune d’oeuf. Ajoutez la crème
et le lait à cette préparation. Assurez-vous que tous les ingrédients soient bien mélangés.
Temps de préparation: 30 minutes.
GLACE AU CHOCOLAT
100 gr de sucre glace
250 ml de lait entier
200 ml de crème
15 gr de cacao
3 jaunes d’oeufs
1 cuillère à café de café instantané
Battez les jaunes d’oeufs avec le sucre, le cacao, le café instantané et 50 ml de lait jusqu'à ce que le
cacao soit dissout. Ajoutez le reste de lait et bien mélangez. Battez lacrème jusqu’à cequ’elle soit presque
ferme Ajoutez le mélange au cacao à la crème fouettée. Assurez-vousque tous les ingrédients soient bien
mélangés. Temps de préparation: 35 minutes.
GLACE MOELLEUSE AU YAOURT
90 gr de sucre glace
200 ml de yaourt entier
200 ml de crème
200 ml de lait entier
1 blanc d’oeuf
1 cuillères dejus de citron
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Please read the operating instructions carefully before using the appliance for the rst time and retain
them for future reference.
2. Connect the appliance to alternating current with voltage as indicated on the manufacturer type plate.
3. Only connect the appliance to an earthed wall socket.
4. Never immerse the unit in water.
5. In any situation, the non-professional people should not try to repair the machine. If the wrong
matters take places, you should contact the dealer of the machine; they shall give you the best
professional service. Also, we advise you to choose the original manufactured parts.
6. You must not lay the machine in a 45°incline state or more while you moving or transporting it.
7. Articles of ammability or explosive or corruption, the liquid or gas of high volatilization should never
be put into the machine. Also, this machine should not be work in the situation with gas of
ammability.
8. Never to cover the window of cooling and aeration, there should be a distance of 15 cm without
blocks, otherwise, the non- aeration conditions will hurt your machine seriously.
9. Avoid contact with moving parts. Keep hands and utensils out of cylinder bowl while in use to reduce
the risk of injury to persons or to the ice cream maker itself. DO NOT USE SHARP OBJECTS OR
UTENSILS INSIDE THE REMOVABLE CYLINDER! Sharp objects will scratch and damage the inside
of the removable cylinder. A rubber spatula of wooden spoon may be used when the ice cream
maker is in the OFF position.
10. When your Ice Cream Maker is rst used, you may experience an odor and possibly a slight wisp of
smoke from your Ice Cream Maker’s Body. It is caused by the heat curing of the insulation, which
protects the motor and is normal. After the rst few uses, this will no longer occur.
11. Unplug from outlet when not in use, before installing or removing parts, and before cleaning.
12. The compressor is tted with a safety device. In the event of power failure, or if the ice cream maker
is turned off and on again for any reason, operation of the chilling system is interrupted. The ice
cream maker will automatically shut down for ve minutes before turning on again.
DESCRIPTION
A. Dasher motor
B. ON/OFF switch of Dasher motor
C. Connection plug of Dasher motor
D. Transparent Cover
E. Dasher
F. Removable cylinder
G. Indicator light of chilling
H. Chilling switch
I. Dasher motor release button
J. Socket for Connection plug of Dasher motor
K. Fixed stainless steel cylinder
L. The electronic Timer
M. Power cord
BEFORE FIRST USE
- Before use, thoroughly wash all parts that will come into contact with the ice cream (including the
xed stainless steel cylinder, removable cylinder, dasher and transparent cover).
1328
Le service après-vente est effectué par votre revendeur ou par l’importateur/distributeur des produits G3 FERRARI.
- Before assembling the Ice Cream Maker, make sure the ON/OFF switch of the Dasher motor is in the
OFF position and the electric power cord is unplugged.
- IMPORTANT: Place the ice cream maker upright on a at surface for at least 12 hours before using it
to allow the oil contained in the compressor to set down.
The same procedure should be followed whenever the ice cream maker has been placed in a non-
upright position for whatever reason.
HOW TO ASSEMBLE THE ICE CREAM MAKER
1. Place the transparent cover into the bottom of the Dasher motor and position it by rotation of lock
nut (See g. 2).
2. Make sure the ON/OFF switch of the Dasher motor is in the OFF position.
Insert the dasher to Dasher motor, until the dasher snap in position (See g.3).
NOTE: It is important that the dasher go into the correct sockets. Otherwise the Ice Cream Maker will
not give you the proper mixing action.
3. Removable cylinder should NEVER be used in a conventional oven, microwave oven, on top of the
range or on any other heated surface. If removable cylinder is scratched or chipped, removable
cylinder should not be used to hold hot liquids.
Insert the removable cylinder to xed stainless steel cylinder of Ice Cream Maker’s body, until the
removable cylinder into position (See g. 4).
IMPORTANT: Pour a measure (2Tbs) of surgical alcohol into the xed stainless steel cylinder
Place the removable cylinder inside the xed stainless steel cylinder. It is essential to perform this
operation in order for the cold be transmitted from the xed cylinder to the removable cylinder and
thus guarantee the success of the ice cream.
4. Rotate Dasher Motor clockwise until it locks into place (see g. 5). In the moment, the connection
plug of Dasher motor plug into the socket for connection plug of Dasher motor.
ELECTRONIC TIMER
Electric timer allow you to input ice cream making time (Unit: Minute), and it can switch off the
compressor power at the end of setting time. If the hardness of ice cream is not enough in setting time,
ice cream making time can be reset for 5 or 10 minutes more. At the last minutes, it will beep for
reminding.
This is important instruction:
A. Energizing the appliance, the two 7 segments on the right of LED display environmental temperature,
and the two 7 segment on the left of LED ash to display remaining time. There is four time
selection: 5 minutes, 10 minutes, 20 minutes, 35 minutes and 40 minutes.
In normal operation, it needs about 40 minute to nish ice cream making. If you are not satised
with the hardness of the ice cream, you can add 5 or 10 minutes more. Press the left button, it will
display the time increased.
B. Press start button on control panel, and then press the switch on the mixing assembly, the mixing
motor will start working.
C. At the last two minutes, it will beep to remind you. And when time is up, the motor stop working.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Position the ice cream maker near an outlet on a at stable surface, allowing adequate space around
it, without obstructing the ventilation grills at the sides.
2. Check that the voltage indicated on the rating plate corresponds to the outlet’s voltage. Plug the
power cord into the outlet.
14. Laisser l’appareil au repos 2 heures environ entre chaque utilisation
15. Appuyer sur le bouton de déblocage du mixer (I) et faire tourner le mixer dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour le retirer.
16. Retirer la glace du cylindre amovible à l’aide de la spatule en plastique.
Ne pas utiliser d’instruments pointus qui pourraient abîmer le cylindre.
17. Quelques minutes après avoir retiré la glace, enlever le résidu à l’aide d’un chiffon humide et
essuyer.
NETTOYAGE
1. Débrancher l’appareil.
2. Enlever le couvercle transparent du mixer en dévissant la vis.
3. Le cylindre amovible, le palette et le couvercle transparent peuvent être lavés avec de l’eau chaude et
du savon.
4. Le cylindre xe et le mixer peuvent être lavés avec un chiffon humide. Bien essuyer ensuite.
5. Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon souple humidié.
CONSEILS
Pour obtenir une glace plus savoureuse, il est préférable d’opter pour une crème fraîche à haut pourcen-
tage de graisses.
Il est possible de préparer une glace plus légère en utilisant plus de lait et moins de crème fraîche.
Le lait entier est conseillé. Il est possible d’utiliser un lait demi- écrémé mais la consistance de la glace
sera différente.
Ne pas insérer d’ingrédients avant qu’ils ne soient correctement refroidis.
Les fruits doivent être lavés, essuyés, épluchés et sans noyaux.
Lorsque des oeufs sont prévus dans la préparation, s’assurer qu’ils soient bien frais.
14 27
3. Put in the removable cylinder and turn on the chilling switch. The indicator light shows that the
chilling system is operating. Wait ve minutes before pouring in the ingredients.
Note: before position the removable cylinder, ensure that there is no water in the surface of xed
cylinder and outside the removable cylinder. Otherwise the removable cylinder can not be brought
out.
If this did happen, don’t take it by force, this would distort the removable cylinder and have a bad
inuence on next use.
4. In the meantime, attach the transparent cover to the dasher motor and insert the dasher. Place the
Removable cylinder. Close the ice cream maker by positioning the assembled section (motor
assembly, cover and dasher) on the body and rotating clockwise until it locks into place. In the
moment, the connection plug of Dasher motor plug into the socket for connection plug of Dasher
motor (see g.6).
5. Set 40 minutes, turn on the mixing motor by pressing the ON/OFF switch of dasher motor,
and then add the ingredients through the opening in the cover.
6. Never ll the cylinder more than half full. During the last minutes working, the ice cream expands in
volume until it lls the cylinder.
7. Ingredients should be at a refrigerator temperature. NEVER use hot ingredients.
8. During preparation, you can add chocolate chips, raisins and other ingredients through the opening
in the cover. Alcoholic beverages should not be added until the end of preparation; otherwise they
will delay the chilling.
IMPORTANT: Avoid turning off the chilling switch before the ice cream is ready.
If the switch is turned off or in the event of power failure, the chilling process automatically ceases
for about ve minutes, jeopardizing the success of the ice cream
9. When the ice cream has reached a good consistency, the dasher rotation reverses direction,
indicating that the ice cream is ready. While this will not damage the motor or dasher, it is
nevertheless good practice to stop the dasher
10. If you require slightly denser ice cream, leave the chilling switch on for an extra 5 to 10 minutes.
IMPORTANT: Remember to turn the chilling switch off; otherwise the ice cream will freeze
into a block of ice. After one operation, let the unit rest for TWO hour, and then continue
the following operation again.
12. Turn off the ON/OFF switch of dasher motor, unplug the ice cream maker, press the Dasher
motor release button down and remove the Dasher motor (including transparent cover and dasher)
by rotating counter clockwise.
To facilitate removing the ice cream, take out the dasher motor assembles.
13. Remove the ice cream from the Removable cylinder using the plastic scoop or wooden
spoon, to avoid damaging the walls and bottom of the removable cylinder.
14. A few minutes after removing the ice cream, when the removable cylinder reaches room
temperature, wipe away ice cream residue with a damp cloth and dry thoroughly.
When the ice cream is ready, it can be kept in the ice cream maker for 10 to 20 minutes with the
dasher motor off.
Before serving, rework it for several minutes until it reaches the desired consistency and degree of
whipping.
You can store the ice cream frozen for a limited period; however keeping it for too long reduces its
avor and quality. After one or two weeks, the structure of the ice cream deteriorates and the fresh
taste is lost.
Remove the ice cream from the freezer about half an hour before serving and place it in the refrigerator.
3. Insérer la palette à l’intérieur du mixer au moyen des glissières.
4. Pousser la palette jusqu’à ce qu’elle soit xée à l’intérieur du mixer (Fig. 3). S’assurer qu’elle soit
bien xée.
5. Insérer le cylindre amovible à l’intérieur du cylindre xe en acier (Fig. 4).
Le cylindre amovible ne doit pas être utilisé dans des fours traditionnels, ni à micro- ondes, ni sur
des surfaces chaudes. Ne pas y mettre de liquides chauds.
IMPORTANT: Insérer deux cuillers d’alcool éthylique à l’intérieur du cylindre xe avant d’y placer le
cylindre amovible. Cette opération facilitera l’échange thermique entre les deux cylindres.
ATTENTION: S’assurer qu’il n’y ait pas d’eau à l’intérieur du cylindre xe. Celle-ci se transformerait
en glace lors du fonctionnement et il deviendrait particulièrement difcile alors de retirer le cylindre
amovible.
6. Placer le mixer sur l’appareil en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il soit bloqué dans le dispositif de connexion (J) Fig. 5.
TIMER
Le timer permet de programmer le temps de fonctionnement de l’appareil. Pour cela, appuyer sur le
bouton "Set Time". Sur la partie droite de l’écran (L) s’afche le temps programmé /restant et sur la partie
droite, la température.
En général, 40 min sont nécessaires pour obtenir de la glace.
UTILISATION
1. Placer l’appareil sur une surface plane et stable.
2. Brancher l’appareil à la prise de courant.
3. S’assurer que le cylindre amovible soit à l’intérieur du cylindre xe et que le mixer soit bien bloqué
au dessus de l’appareil.
4. Allumer l’interrupteur "CHILL ON/OFF" (H). Le voyant (G) s’allume et le compresseur commence à
refroidir le cylindre amovible. Laisser refroidir pendant 5-8 minutes.
5. Programmer le timer grâce à la touche "Set Time".
6. Allumer l’interrupteur du mixer « PADDLE ON/OFF » (B) puis appuyer sur "Start Stop Time".
7. Insérer les ingrédients à travers l’ouverture du couvercle transparent.
Ne pas remplir le cylindre amovible au- delà de la moitié de son volume.
Les ingrédients doivent être à la température du réfrigérateur. Ne pas insérer d’ingrédients chauds.
8. Pendant la préparation de la glace, il est possible d’ajouter d’autres ingrédients par l’ouverture du
couvercle. Les boissons alcoolisées doivent être ajoutées à la n de la préparation car elles
pourraient modier le refroidissement nécessaire à la formation de la glace.
9. Ne pas éteindre l’interrupteur de refroidissement (H) avant que la glace ne soit prête.
Si l’interrupteur est éteint ou si l’alimentation est interrompue, la réussite de la glace peut être
compromise.
10. Pendant la préparation de la glace, surveiller la palette qui doit toujours tourner.
Si elle s’arrête, cela signie que la glace est trop dense ou qu’elle est prête.
11. Si la glace et prête mais que le timer fonctionne encore, éteindre l’interrupteur
"PADDLE ON/OFF" (B).
A la n de la programmation du timer, le moteur du mixer s’arrête automatiquement mais pas celui
de refroidissement. Se souvenir de l’éteindre manuellement.
12. Eteindre l’interrupteur de refroidissement "CHILL ON/OFF" (H). S’il reste allumé pendant plus de
5/10 minutes, la glace deviendra un bloc de glaçons.
13. Débrancher l’appareil.
1526
After-sales service is given by the retailer or by the importer / ditributor of G3 FERRARI products.
CLEANING THE ICE CREAM MAKER
Before cleaning the ice cream maker, make sure the ice cream maker is unplugged.
To release the transparent cover from the dasher motor, use the lockpin beneath the motor assembly
(see g.2).
The removable cylinder, dasher and transparent cover can be washed in warm, water with dishwashing
liquid.
The xed cylinder must be washed with water and a soft cloth. Then rinse and dry with a cloth.
Do not wash any of the components in a dishwasher.
The motor assembly can be cleaned with a damp cloth.
Never immerse the motor in water and do not rinse under the tap.
IMPORTANT: After the removable cylinder is used, it is essential to thoroughly to clean all parts in
contact with the salt solution to prevent corrosion.
HELPFUL HINTS
Certain recipes involve cooking. Prepare them at least a day ahead to ensure that they chill
completely and expand. It is always advisable to chill the basic mixture.
The majority of recipes consist of cream, milk, eggs and sugar. You may use whatever cream you
wish, but the avor and texture will vary greatly according to the quality of cream chosen. The
higher the percentage of fat, the richer the ice cream . Fox example, heavy cream contains a
minimum of 36% fat, heavy cream 30%, light cream 18%, half and half 10%. Always maintain the
same overall quantity of liquid. For example, the lightest ice cream can be made by using more milk
than cream, or by eliminating the cream altogether. You may also use skimmed milk, but the texture
of the ice cream will be very different.
The ice cream mixture can be kept in the refrigerator for several days. Stir it well before pouring it
into the cylinder.
Fill the cylinder no more than half full. The mixture increases in volume during preparation,
Alcoholic ingredients slow down the chilling process. Liqueurs should be added only during the nal
minutes of preparation.
The avor of sorbets depends largely on the degree of ripeness and sweetness of the fruit and juice
used. Taste the fruit before adding it to the recipe. If it is too acidic, add sugar; if it is very ripe, add
less sugar or no sugar. Remember that cold reduces sweetness.
Articial sweeteners can be used in place of sugar. Add the sweetener to the mixture and mix until
completely dissolved.
Cooked mixtures must not be poured into the cylinder until they are completely cold.
To sweeten the mixture during preparation, do not add sugar directly into be cylinder (it does no
dissolve). Instead, dissolve the sugar in a little water or skimmed milk and pour the resulting syrup
(cooled) into the cylinder.
The fruit used in the recipes must always be washed and dried before use. Even when not specied,
fruit must always be peeled and seeded.
When using raw eggs, make sure they are fresh.
IMPORTANTES MESURES DE SAUVEGARDE
1. SVP, lire les instructions d’utilisation avant d’utiliser l’appareil pour la première fois et les garder
comme références futures.
2. Ne branchez l’appareil qu’à une prise de courant munie d’un l de terre fonctionant.
3. N’immergez jamais l’unité dans l’eau.
4. En cas de détoriation, il est formellement déconseillé de le réparer soi-même. Contactez un centre
d’assistance.
5. Si vous le transportez ou le déplacez, ne dépassez pas une inclinaison de l’appareil supérieure à 45°.
6. Ne placez pas l’appareil à proximité de liquides ou de gaz inammables ni de sources de chaleur.
7. Ne couvrez jamais les fentes d’aération et placez l’appareil à une distance minimum de 15 cm des
murs et des objets. Une mauvaise ventilation peut entraîner la détérioration de l’appareil.
8. Ne pas toucher les parties en mouvement. Ne pas introduire les mains ni aucun instrument à
l’intérieur du cylindre amovible lorsque l’appareil est en marche.
9. Lors des premières utilisations, il est possible que des odeurs et de la fumée se dégagent de
l’appareil. Un tel phénomène est normal et cessera après les premières utilisations.
DESCRIPTION
A. Moteur du mixer
B. Interrupteur pour allumer/ éteindre mixer
C. Bloc mixer
D. Couvercle transparent
E. Palette
F. Cylindre amovible
G. Voyant refroidissement en cours
H. Interrupteur pour la mise en route du refroidissement
I. Bouton de déblocage mixer
J. Dispositif pour la connexion du mixer à l’appareil
K. Cylindre xe en acier
L. Timer/Display LED
M. Câble d’alimentation
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
- Après s’être assuré que l’appareil est débranché, bien le nettoyer avec une éponge humide et laver
avec de l’eau chaude et du savon la palette, le cylindre amovible, le mixer et le couvercle transparent.
- Mettre l’appareil sur une surface plane et stable pendant 12 heures avant de l’utiliser pour la
première fois.
Ce procédé permet à l’huile contenue dans le compresseur de se repositionner au niveau adéquat.
Cette opération doit être effectuée à chaque fois que l’appareil est placé sur une surface qui n’est pas
plane.
MONTAGE
1. Avant de procéder au montage des accessoires, s’assurer que l’appareil est bien débranché.
2. Placer le couvercle transparent sous le mixer et le xer avec la vis de xation prévue à cet effet
(Fig. 2).
16 25
Français
PRECAUTIONS GENERALES D'EMPLOI (Conformes aux indications CEE)
1. Lire attentivement les précautions contenues dans cette notice car elles représentet des indications importantes au
sujet de la sécurité de l'installation, de l'emploi et de l'entretien.
Cette précaution vous aidera à éviter tous contretemps et tous accidents pouvant compromettre votre sécurité.
2. Après avoir déballé l'appareil, assurez-vous de son integrité, surtout au niveau du cordon d'alimentation.
3. Si le câble d’alimentation est endommagé, le même doive être remplacé par le fabbriquant ou par son station de
service tecnique ou par personne avec similaire titre, an de prévenir chaque risque.
4. Avant de brancher votre appareil, vériez que le voltage mentionné sur la plaquette correspond bien à celui dont
vous disposez. Un voltage non approprié peut être préjudiciable au grille-paine.
5. Dans le cas d'incompatibilité entre la prise de courant et la che de l'appareil, demandez à un éléctricen specialisé
de remplacer la prise avec un modèle adéquat. L'éléctricien devra surtout s'assurer du fait que la section des câbles
de la prise soit apte à la puissance absorbée par votre appareil.
6. En principe, il est vivement déconseillé d'employer d'adaptateurs, de prises multiples et/ou de rallonges, surtout
dans les salles de bains ou les douches. Le cas échéant, n'utiliser que d'adaptateurs simples ou multiples et que
de rallonges conformes aux normes de sécurité en vigueur. Veiller à ce que la limite de portée en valeur de courant,
marquée sur l'adaptateur simple ou sur les rallonges, tout comme la limite de puissance maximum, marquée sur
l'adaptateur multiple, ne soient pas dépassées.
7. Ne pas utiliser l'appareil lorsqu'il présente des dommages au niveau du cordon ou de la che.
8. Ne pas utiliser l'appareil après un éventuel fonctionnement anormal.
Le cas échéant, éteindre l'appareil sans le forcer. Pour la réparation, recourir à un service après-vente G3 FERRARI
autorisé et demander l'emploi de la pièces détachées originales.
Le non respect des précautions ci-dessus indiquées pourrait bien compromettre la sécurité de votre appareil.
9. Cet appareil ne devra être utilisé que pour le but auquel il a été destiné.
Tout autre emploi doit être consideré responsable des dommages éventuels découlant de l'emploi inadéquat, erroné
ou inattentif de l'appareil.
10. Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau ou dans d'autres liquides.
11. Ne pas employer l'appareil en présence d'explosifs, de substances fortement inammables, de gaz ou de feu.
12. Ne pas laisser que l'appareil soit employé par les enfants ou bien par des personnes qui ne seraient pas capables
de l'utiliser sans surveillance.
13. Ne pas empoigner l'appareil avec les mains ou les pieds mouillés.
14. Ne jamais utiliser d'accessoires non prévus par G3 FERRARI. Cela pourrait comporter le risque de graves
dangers.
15. Ne pas utiliser l'appareil en proximité du baignoire, de la douche, du lavabo et là-où la présence de l'eau puisse se
révéler une source de danger.
16. Ne jamais tirer sur le cordon d'alimentation électrique ou sur l'appareil pour débrancher la che de la prise de
courant.
17. Ne pas laisser pendre le cordon.
18. Ne jamais exposer l'appareil à d'agents atmosphériques tels que la pluie, le vent, la neige, la grêle.
19. Débrancher toujours l'appareil lorsqu'on ne l'utilise pas et avant son nettoyage.
20. Au cas on deciderait de n'employer jamais plus cet appareil, il serait vivement recommandé de le rendre complètement
inopérant et d'en couper le cordon d'alimentation électrique, après avoir débranché la che de la prise de courant.
Il est vivement conseillé de rendre inoffensives les parties susceptibles de constituer un danger potentiel, surtout
pour les enfants qui pourraient utiliser l'appareil hors d'usage dans leurs jeux.
21. Débranchez toujours l’appareil lorsqu’on ne l’utilise pas et avant le nettoyage.
22. Faitez lire ce mode d'emploi aux autres possibles utiliseurs de l'appareil.
23. Gardez ce mode d'emploi.
ICE CREAM FLAVOR MILK
100 grs. of sugar
250 mls. of whole milk
200 mls. of whipped cream
1 white of egg
Whip the white of egg with the sugar and add the milk keeping on mixing. Whip up the cream till it
reaches a good consistence and add it to the other ingredients mixing gently. Set the timer on 35 minu-
tes. Pour the ingredients in the bowl. To enrich the recipe you can add, for instance, 40 grs. of chips of
chocolate or minced hazelnuts. These ingredients must be added around the half of the preparation time.
ICE CREAM FLAVOUR VANILLA
100 grs. of sugar
250 mls. of whole milk
200 mls. of whipped cream
0,5 grs. of vanilla aroma
3 yolks
Whip the yolks with the sugar and the vanilla aroma till getting a foamy mixture. Add the milk keeping on
mixing. Whip up the cream till it reaches a good consistence and add it to the other ingredients mixing
gently. Set the timer on 30 minutes. Pour the ingredients in the bowl.
ICE CREAM FLAVOUR STRAWBERRY
90 grs. of sugar
225 mls. of whole milk
100 mls. of whipped cream
200 grs. of fresh strawberries
1 yolk
1 spoon of lemon juice
Wash and dry well the strawberries. Mix the strawberries with the juice of lemon, the sugar and the
yolks. Mix the mixture gotten with milk and whipped cream. Set the timer on 30 minutes. Pour the
ingredients in the bowl. Instead of the strawberries you can use 200 grs. of blackberries, raspberries or
blueberries.
ICE CREAM FLAVOR CHOCOLATE
100 grs. of powdered sugar
250 mls. of whole milk
200 mls. of whipped cream
15 grs. of cocoa
3 yolks
1 teaspoon of instant coffee
Whip the yolks with the sugar, the cocoa, the instant coffee and 50 mls. of milk till getting a homoge-
neous mixture. Add the remaining milk and mix. Whip the cream up to when it reaches a good consisten-
ce and add it to the mixture gotten before. Set the timer on 35 minutes. Pour the ingredients in the bowl.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

G3 Ferrari Desire Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi